#266848
And again let fall.
And again let fall.
Tá The Fall (RTÉ 1, Dé Domhnaigh) náirithe ag Mac an Iomaire agus a chomrádaithe.
The Fall (RTÉ 1, Dé Céadaoin) – deirimse castróvaics leat.
As they grow old and die, their voices will fall silent ...
The physical self and the mental self combine, fall apart, unite, and then disappear again.
“A crown will fall from a kingly head” a dúradh i 1903.
Billie Eilish – When We Fall Asleep Where Do We Go?
Things Fall Apart le Chinua Achebe: B’fhéidir go raibh seo ar eolas agam ó dhúchas, mar ar scoil tuigeadh riamh dom go raibh stair na hEorpa leamh.
Tá an an dara séasúr de The Fall (Dé Domhnaigh, RTE 1) faoi lán seoil agus an Bleachtaire Stella Gibson (Gillian Anderson) fós sa tóir ar dhúnmharfóir srathach le Jamie Dornan.
“Provisions relating to alcohol sales on Good Friday would fall to be considered in that context,” a dúirt an tAire Fitzgerald.
Mar a dúirt Michael Noonan Déardaoin: “There are a lot of Chicken Licken economists who say the sky is always going to fall in. If you believe the sky is going to fall in you will be totally paralysed and you won’t do anything.” Chuir caint an Aire Airgeadais caint cháiliúil an iarThaoisigh Bertie Ahern* i gcuimhne do scata daoine a casadh ar scríbhneoir an cholúin seo ó shin.
N’fheadar le Kiely ó nóiméad amháin go nóiméad eile an ag déanamh droch-aithrise ar Mark E Smith ó The Fall nó Stephen Malkmus ó Pavement atá sé.
1963: D’éag Patrick MacGill, údar, go háirithe Children of the Dead End (1914) ag Fall River, Massachusetts, SAM.
Choinnigh fall ceann dá sheanbhríonna, fómhar, thall i Meiriceá ach rinneadh dearmad ar an mbrí sin sa Bhreatain tar éis don iasacht Fraincise, autumpne ?
Injuries consistent with a fall over cliff, a leithéid sin d’fhoirmle oifigiúil a bhí sa tuairisc.
Ina Réamhrá don leabhrán labhair an tAire Cosanta faoi Radioactive Fall-Out agus tugadh comhairle maidir le conas teacht slán ó chogadh núicleach.
Tá cur síos an-inspéise ag Pat Walsh air sin sa leabhar The Rise and Fall of Imperial Ireland (Athol Books: Béal Feirste 2003).
Gaisce faoi leith do tháirge Éireannach é beirt réalta móra idirnáisiúnta a earcú (The Fall, RTÉ 1, Dé Domhnaigh).
Bhí sé cosúil le bheith i do sheasamh i lár Weebles who wobble but don’t fall down.
Aistríodh an leabhar go Béarla i mbliana mar The Fall of Language in the Age of English.
Is minic a ‘milleadh le dlí agus a crádh le claon’ iad — ó thús go dtí aimsir Mhíchíl Daibhéid agus ‘The Fall of Feudalism in Ireland’ á chur ar fáil aige.
Ionsaíodh an tseanmóir i roinnt leabhar, ina measc an Doleful fall of Andrew Sall, leis an Easpag Nicholas French.
Guthú Dorothea – ‘There were animals, and trees, and music; you’d fall in love, have passion, have meaning.’ Ach, mo léan dóite.
Eagla roimh an oíche uirthi, rannta beaga páistiúla, when the bough breaks, the cradle will fall, agus mar sin, agus an tomhas faoin mhóin – nó an faoi chorp é?
Ansin tosaím a chaint faoin scríobh, faoin phianó, faoin chinniúint agus críochnaím an dán ar shaghas dying fall uilíoch.
Féach Night Will Fall (2015), clár faisnéise, stiúrtha ag Andre Singer, ar an scannánaíocht a rinne na Comhghuaillithe ar na campaí báis Naitsíocha.
Lena chois sin tá raidhse sraitheanna agus scannán a bhfuil an dúnmharfóir srathach mar bhunchloch iontu; gach rud ó ghaiscí míchlúiteacha Hannibal go táirge na hÉireann, The Fall.
It is something of a truism to say that the higher the profile and success of a member of our society, the greater the fall,” arsa an Breitheamh O’Connor.
Chuir an foirgneamh Gotach ón taobh istigh, radharc as scannán uafáis i gcuimhne dhom, The Fall of the House of Usher nó a leithéid.
‘I wouldn’t stand or fall on the Co. Meath idea, though I’m very attached to it,’ a dúirt sé.
Scéal an dornálaí Battling Siki (Amadou M'barick Fall) atá i gceist, an chéad fhear gorm as an Afraic a bhuaigh craobh an domhain sa dornálaíocht ghairmiúil.
Thug cara leis úrscéal Achebe Things Fall Apart dó le léamh, agus chas sé a intinn timpeall ar fad.
Tá mórán sa sliocht beag sin a thugann léargas ar fhiúntas an úrscéil, Things Fall Apart le Chinua Achebe atá aistrithe go healaíonta ag Irene Duffy Lynch, bean de bhunadh Mhaigh Eo.
Tá a bheannacht tugtha anois ag an bPápa don fhoclaíocht nua “do not let us fall into temptation”.
“Má ghlactar leis an leasú atá molta – ‘do not let us fall into temptation’ – ní bheidh mealladh ná mioscais á chur i leith Dia féin ar an tslí dhíreach sin.
Níl trácht ar bith ar Bhéaslaí sa leabhar seo agus chuir Ó Siadhail an cheist: "*How easy is it for someone to fall between the cracks?
“Ní bhíonn na fir sa mbaile,” arsa Nakho Fall, “imíonn siad ar maidin leis an mbus agus ní fhilleann siad go hoíche”.
Neither does it have the right to charge him with hypocrisy or inconsistency when his polemics fall short of academic completeness and metaphysical truth.
Tar éis drochphoiblíochta mar sin, bhí a fhios agam go mbeadh *fall-out *sa choláiste, mar go mbeadh an Roinn Oideachais i Sasana i dteagmháil leis an phríomhoide faoin chás.
"Tá Gaeilge agamsa freisin,' ar siadsan go minic, agus i nguth súgach deir siad abairt mar *"Cod milley fall-chi"* leat!
Tar éis an tsaoil, b’fhéidir nach bhfuil inti ach surge mar a deir mo lámhleabhar loingseoireachta ‘a rise or fall in the level of the sea caused by a change in atmospheric pressure.’ Is dócha gur borradh is ea an surge.
Fuair an dara sraith de Corp agus Anam ardmholadh chomh maith ó na léirmheastóirí as feabhas na scéalaíochta agus na haisteoireachta ann, agus bhí tráchtairí éagsúla den tuairim gur fhág saothar Dharach Mhic Con Iomaire comhléiriú mór RTÉ agus an BBC The Fall in áit na leathphingine.
Agus The Profession of Violence: The Rise and Fall of the Kray Twins le John Pearson mar amhábhar aige, déanann Helgeland a léamh féin ar na pearsana seo agus an tréimshe chorraitheach inar mhair said.
Lean athmheascán DJ Koze an bunleagan agus cé go bhfuil sé beagáinín níos moille, níl aon easpa func sa léamh is déanaí seo agus máistrí cosúil le Mark E Smith ó The Fall, nó James Murphy ag canadh ‘Losing My Edge’ le LCD Soundsystem, á dtabhairt chun cuimhne ag glór Karl Hyde.
Tá na mórléiriúcháin Bhéarla a eisíodh anseo le bliain anuas ar fad ar an ghearrliosta – Love/Hate, Charlie, Glassland – agus tá na sraitheanna móra idirnáisiúnta ann chomh maith mar atá Game Of Thrones, Vikings agus The Fall.
Tá díomá Menzies leis an tsochaí chomhaimseartha go tréan mar théama ann, bíodh sé ag tagairt do chás an sceithire Edward Snowdon (‘Fall Out’), cás na n-imirceach (‘Astar Mara’, nó “aistear mara”), nó na mílte fear gorm i ngéibheann i bpríosúin SAM as mion-choireanna (‘Yearning Mississippi’).
Buíochas le Dia anois nár fhreagair sé an litir a scríobh mé am éigin go luath sna hochtóidí ag iarraidh buaileadh leis an Fall Guy (nó MacGyver más rud é go raibh Colt Seavers gnóthach an Satharn sin).
The Congested Districts Board [a chuireadh talamh ar fáil do na bochtáin] offered Folan £500 for the farm, but he wants more money and his neighbours want to prevent him from letting the sale fall through.
Tá leabhair iomlána scríofa cheana faoi dhaoine a raibh baint acu le Tuar Mhic Éadaigh, ar nós A Radical Priest In Mayo – Fr Patrick Lavelle: the rise and fall of an Irish nationalist le Gerard Moran (1994).
Ba é an téarma Sean-Bhéarla ar an gcoincheap ná harvest ach tar éis gur ghreamaigh an iasacht automne ón 14ú haois agus gur leath an úsáid mheafarach, fall, rinneadh cúngú ar bhrí harvest go tráth cnuasaithe na mbarr, agus ansin go gníomh cnuasaithe na mbarr, agus ar deireadh go toradh cnuasaithe na mbarr.