#333838
Tá caint cloiste againn i mBéarla ar ‘food baby’ agus ‘food coma’ ach níor chuala muid riamh faoin ‘food love’ seo – b’fhéidir gur cineál feitise é.
Tá caint cloiste againn i mBéarla ar ‘food baby’ agus ‘food coma’ ach níor chuala muid riamh faoin ‘food love’ seo – b’fhéidir gur cineál feitise é.
‘Agus féach, má bhrúnn mé an cnaipe seo ‘donate food’ gheobhaidh duine éigin soláthar bia.
Monarchana leis na comhlachtaí ABP Food Group, Kepak, agus Dawn Meats a bhí i gceist.
Brothel, Dungeon, Danger, Food, Mars, Trouble, Youth .
All those in the area supplying food, milk, eggs and butter welcomed the few extra pounds.
Honey, we only do SOOOOOOul Food!
Bhí leis ‘Food Business and Development’ agus ‘Physics’ ar an liosta.
https://t.co/KBH4c7ElDy Greamán 3 seolta anois – Bia Breá Blasta | Fun with Food!
An t-ábhar atá i gceist ann ná Bia Breá Blasta | Fun with Food.
Cheannaigh Rondo Food an comhlacht in 2011.
Dúirt Rondo Food go gcuirfear pacáistí iomarcaíochta ar fáil d'fhostaithe a bhfuil sé dlite dóibh.
Tá suíomh bia an BBC, bbc.co.uk/food, an-mhaith leis.
He give me no clothes, no food.
Rómhinic a chloistear ‘Money, Money, Money’ le hAbba i bpacáistí faoi chúrsaí airgeadais, nó ‘Our House’ le Madness nuair a bhíonn cúrsaí tithíochta faoi chaibidil nó ar bharr gach oilc ‘Food Glorious Food’ ón cheoldráma Oliver i bpacáistí a bhaineann le cúrsaí beatha.
Bíonn sé ag cócaireacht leis is cosúil agus d’iarr a iníon orainn vótáil dó ‘for the sake of the food we eat’.
Nuair a bhí mé óg, bhí mé ag iarradh a bheith i mo ‘Food Critic’ – mar go dtabharfadh sé deis dom dul chuig bialanna deasa gach oíche, saor in aisce!
“Bhíodh muid ar fad istigh ag an mbord le chéile, Seán ag ithe rabbit food agus muid féin ag ithe feed breá.
Is cuimhin liom sceallóga a ordú i mbialann Soul Food lá i Nua Eabhrach, rud a chuir ábhairín oilc ar an bhfreastalaí mór groí mná meánaosta: “French fraaaaws?
"The Minister for Agriculture, Food and the Marine has determined that it s in the public interest to grand the Aquaculture and Foreshor Licences sought.
Comhfhiontar atá sa turas idir Galway Food Tours, a bhfuil a ainm in airde acu as scoth na dturas bia, agus Connemara Pub Tours.
Agus tú ag léamh an mhórchuid de litríocht Bhéarla ar bhia na Fraince, shílfeá nach raibh ann ach ‘French food‘.
Baineann DJ Food úsáid as a shamplóir chun fad agus func ‘Rhythm On Rhythm’ le Sookie a dhúbailt , agus síneadh iontach déanta aige ar an ruathar conga leath slí tríd.
I mBéal Átha Fhinín in iarthar Cho. Chorcaí atá 'Carbery Food'.
Bhí mé ag coisíocht liom i mbaile beag agus chonaic mé bialann Shíneach a raibh “Kung Food” uirthi!
Ar an 22 Aibreán 1947, seoladh teileagram gonta ón oileán: ‘De Valéra Dublin – stormbound distress send food nothing to eat = Blaskets’.
You must eat what they eat; you must take your food in your office, but eat with them .
Frank Corbett a d’eagraigh an imeacht, atá bunaithe ar ‘The Traditional Chinese Food Experience’, agus é mar sprioc aige bia traidisiúnta na hÉireann a chur chun cinn.
Na hábhair eile a bheidh i gceist leo ná Ar an Drabhlás | On the Sesh, Bia Breá Blasta | Fun with Food agus An Mhaidin dár gCionn | The Morning After.
Tá Wild Food Mary i gContae Uíbh Fháilí iontach do dhaoine ar mhaith leo a gcuid beatha féin a bhailiú ó chrainnte an bhóthair ach gan tuairim acu cén áit le tosú.
Isteach 2, 3, Amach 2, 3 | An Irish Guide to Sex, Ar an Drabhlás | On the Sesh, Bia Breá Blasta | Fun with Food agus An Mhaidin dár gCionn | The Morning After.
Ní chuirfeadh sé aon iontas beo orm dá gcloisfinn gurb iad Food and Wine Magazine nó Better Homes a chur tús le miotas an tSubhadóra ar mhaithe le tuilleadh irisí a dhíol.
Tá 120 post le himeacht i monarcha Rondo Food atá lonnaithe san Inbhear Mór i gContae Chill Mhantáin Comhlacht Gearmánach é Rondo Food a tháirgíonn bia do mhadraí agus do chait.
Is breá liom mar sin, BBC Food ar a bhfaighim oideas a aithním, le bia gur féidir liom ceannach sna siopaí, go seasúrach agus le tomhais a thuigim.
Ciontaíodh Park as comhcheilg a bheith déanta aige le linn scéime de chuid na Náisiún Aontaithe ar ar tugadh Oil-for-Food a bhí ar siúl san Iaráic.
Bhí daoine eile ann a chuir a gcuid iníonacha in airde ar a nguaillí, comharthaí ina lámha acu leis na focail: "Will work for food.
Tá sé á thionscnamh chun cabhair agus tacaíocht a thabhairt doibh siúd atá ina ghátar fé stiúir Bia Food agus an Comhlacht Ollmhargaí Lidl.
Seirbhísí Food Cloud Tá úsáid á bhaint ag an Charthanacht CDP na Rosann atá lonnaithe ar an Chlochán Liath as seirbhís a chuireann an Eagraíocht Food Cloud ar fáil.
Tá ceangal ag Food Cloud le hOllmhargaidh ar fud na tíre áit a mbailítear bia maith a bhíthear le dumpáil agus bhéarfar an bia do Charthanachtaí áitiúla agus do Ghrúpaí Pobail.
“Like human laughter, chimp food-associated grunts are species-specific calls that vary modestly based on what we might call ‘learned accents’, but this is rather different from the fact that the Spanish used the word manzana to refer to what the English call apples,” a dúirt Wheeler.
Cé go bhfuil fiontair éagsúla á reáchtáil ag an dá rialtas, thuaidh agus theas, dírithe ar nósanna bia sláintiúla a fhorbairt ar scoil, amhail ‘Food Dudes’ – carachtair beochana a bhfuil Gaeilge agus Béarla aige a spreagann páistí chun níos mó torthaí a ithe – is faoin scoil féin atá sé na treoirlínte agus na tionscnaimh bhia a chur i bhfeidhm.
Mar is gnách, is iomaí tuiscint is féidir le daoine a bhaint as rachtanna fealsúnachta áiféiseacha Smith ó éisteacht go héisteacht, ach i gcás ‘Hard Bastards’, agus é ag tagairt do chás ísealaicme na Breataine, roghnaíonn Smith an chaint dhíreach – “the government don’t trust them, it keeps them all in place, with cheap food and cheap booze, that keeps them out of shape, the underclass, the lowly class with no damn togetherness, the union that sold them out and sold them togetherness.” Níl Bleeds foirfe, ach tá faoiseamh éigin le fáil ann.
Is samplaí móra an pátrún nó an t-aonach; deir Douglas Reid: “carnival, then, was a period of indulgence in food and drink, enhanced sexuality, singing and dancing in the streets, familiarity between strangers, the acting out of aggressiveness, the acceptance of folly and carnival ‘madness’.
If you come down here now as a sparring partner for Bobby Czyz for the next few weeks, I’ll pay your flight, lodgings and food.”
‘We reaffirm that all right to private property must be subordinated to the public right and welfare’; ‘We declare that we desire our country to be ruled in accordance with the principles of Liberty, Equality, and Justice for all’; ‘no child shall suffer hunger or cold from lack of food, clothing, or shelter’; ‘the Nation’s aged and infirm, who shall not be regarded as a burden, but rather entitled to the Nation’s gratitude and consideration.’ Bhí rudaí suntasacha le rá faoi chúrsaí eacnamaíochta freisin:
Briseadh: ‘delph, furniture, lamps, windows, glasses, teapots … even articles of food … were spilled on the floor.’ Chomh maith leis sin: ‘A Pomeranian dog which displayed an unusual aptitude for barking was taken from the hands of one of Orr’s daughters and thrown out through a window.’ Dúradh leis an teaghlach go gcaithfidís imeacht.
Táthar ag ligint di faoin ‘Food for Oil Programme’ méid áirithe ola a dhíol agus méid áirithe den teacht isteach ón ola seo a chaitheamh ar sholáthairtí bia agus cógas agus ar dheisiúcháin phráinneacha ar sheirbhísí poiblí — an córas soláthar uisce agus an córas séarachais agus, an rud a bhaineann liom fein, an córas soláthar leictreachais.
Go hoifigiúil, ba é gnó an chruinnithe athbhreithniú a dhéanamh ar na gnéithe den ‘Food for Oil Programme’ a bhain leis an gcóras soláthair leictreachais agus socruithe a dhéanamh maidir leis an liosta de threalamh a bheadh á lorg ag Rialtas na hIaráice faoin Dara Clár Malairte: i ndáiríre, theastaigh ó ionadaithe an rialtais gearán a dhéanamh faoi a laghad toraidh a bhí le sonrú go fóill mar thoradh ar an gCéad Clár Malairte.
Tá dealramh ag an amhrán leis an gcáineadh a rinne Carleton san úrscéal aige, The Black Prophet, úrscéal a foilsíodh sa bhliain 1847 (ach a bunaíodh ar thréimhsí gorta a tháinig roimhe sin) ar ‘provisiondealers of all kinds, mealmongers, forestallers, butchers, bakers and hustlers [who] combine together, and sustain such a general monopoly in food, as is at variance with the spirit of all law and humanity and constitutes a kind of artificial famine in the country… ’.
Arís eile, nuair a ardaíodh an cheist ag tús na 1920idí in Misneach, bhí Tomás Ó Rathile ar aon tuairim leis: ‘A healthy language unconsciously assimilates whatever words it chooses to borrow, as a healthy man unconsciously assimilates his food’ (‘On Borrowed Words’, Misneach, 30.4.1921).
Tháinig tuairim is trian d’fhoclóir na hAngla-Shacsainise slán i mBéarla an lae inniu – gnáthfhocail ar nós earth, house, food, sing, night, sleep (British Library g.d.) agus maítear go bhfuil beagnach gach ceann den 100 fhocal is coitianta inniu ina measc (Gooden 2009: 26).