Gaois

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

82 toradh in 67 doiciméad

  1. #333838

    Tá caint cloiste againn i mBéarla ar ‘food baby’ agus ‘food coma’ ach níor chuala muid riamh faoin ‘food love’ seo – b’fhéidir gur cineál feitise é.

  2. #1784977

    He give me no clothes, no food.

  3. #866214

    Is cuimhin liom sceallóga a ordú i mbialann Soul Food lá i Nua Eabhrach, rud a chuir ábhairín oilc ar an bhfreastalaí mór groí mná meánaosta: “French fraaaaws?

  4. #1311392

    Bhí mé ag coisíocht liom i mbaile beag agus chonaic mé bialann Shíneach a raibh “Kung Food” uirthi!

    An teanga nach bhfuil láidir... – Pól Ó Muirí

  5. #1690869

    Is breá liom mar sin, BBC Food ar a bhfaighim oideas a aithním, le bia gur féidir liom ceannach sna siopaí, go seasúrach agus le tomhais a thuigim.

  6. #1698457

    Ciontaíodh Park as comhcheilg a bheith déanta aige le linn scéime de chuid na Náisiún Aontaithe ar ar tugadh Oil-for-Food a bhí ar siúl san Iaráic.

  7. #305347

    “Like human laughter, chimp food-associated grunts are species-specific calls that vary modestly based on what we might call ‘learned accents’, but this is rather different from the fact that the Spanish used the word manzana to refer to what the English call apples,” a dúirt Wheeler.

  8. #344550

    Cé go bhfuil fiontair éagsúla á reáchtáil ag an dá rialtas, thuaidh agus theas, dírithe ar nósanna bia sláintiúla a fhorbairt ar scoil, amhail ‘Food Dudes’ – carachtair beochana a bhfuil Gaeilge agus Béarla aige a spreagann páistí chun níos mó torthaí a ithe – is faoin scoil féin atá sé na treoirlínte agus na tionscnaimh bhia a chur i bhfeidhm.

  9. #497212

    Mar is gnách, is iomaí tuiscint is féidir le daoine a bhaint as rachtanna fealsúnachta áiféiseacha Smith ó éisteacht go héisteacht, ach i gcás ‘Hard Bastards’, agus é ag tagairt do chás ísealaicme na Breataine, roghnaíonn Smith an chaint dhíreach – “the government don’t trust them, it keeps them all in place, with cheap food and cheap booze, that keeps them out of shape, the underclass, the lowly class with no damn togetherness, the union that sold them out and sold them togetherness.” Níl Bleeds foirfe, ach tá faoiseamh éigin le fáil ann.

  10. #587360

    Is samplaí móra an pátrún nó an t-aonach; deir Douglas Reid: “carnival, then, was a period of indulgence in food and drink, enhanced sexuality, singing and dancing in the streets, familiarity between strangers, the acting out of aggressiveness, the acceptance of folly and carnival ‘madness’.

  11. #628794

    ‘We reaffirm that all right to private property must be subordinated to the public right and welfare’; ‘We declare that we desire our country to be ruled in accordance with the principles of Liberty, Equality, and Justice for all’; ‘no child shall suffer hunger or cold from lack of food, clothing, or shelter’; ‘the Nation’s aged and infirm, who shall not be regarded as a burden, but rather entitled to the Nation’s gratitude and consideration.’ Bhí rudaí suntasacha le rá faoi chúrsaí eacnamaíochta freisin:

  12. #631589

    Briseadh: ‘delph, furniture, lamps, windows, glasses, teapots … even articles of food … were spilled on the floor.’ Chomh maith leis sin: ‘A Pomeranian dog which displayed an unusual aptitude for barking was taken from the hands of one of Orr’s daughters and thrown out through a window.’ Dúradh leis an teaghlach go gcaithfidís imeacht.

  13. #667405

    Táthar ag ligint di faoin ‘Food for Oil Programme’ méid áirithe ola a dhíol agus méid áirithe den teacht isteach ón ola seo a chaitheamh ar sholáthairtí bia agus cógas agus ar dheisiúcháin phráinneacha ar sheirbhísí poiblí — an córas soláthar uisce agus an córas séarachais agus, an rud a bhaineann liom fein, an córas soláthar leictreachais.

  14. #667420

    Go hoifigiúil, ba é gnó an chruinnithe athbhreithniú a dhéanamh ar na gnéithe den ‘Food for Oil Programme’ a bhain leis an gcóras soláthair leictreachais agus socruithe a dhéanamh maidir leis an liosta de threalamh a bheadh á lorg ag Rialtas na hIaráice faoin Dara Clár Malairte: i ndáiríre, theastaigh ó ionadaithe an rialtais gearán a dhéanamh faoi a laghad toraidh a bhí le sonrú go fóill mar thoradh ar an gCéad Clár Malairte.

  15. #732504

    Tá dealramh ag an amhrán leis an gcáineadh a rinne Carleton san úrscéal aige, The Black Prophet, úrscéal a foilsíodh sa bhliain 1847 (ach a bunaíodh ar thréimhsí gorta a tháinig roimhe sin) ar ‘provisiondealers of all kinds, mealmongers, forestallers, butchers, bakers and hustlers [who] combine together, and sustain such a general monopoly in food, as is at variance with the spirit of all law and humanity and constitutes a kind of artificial famine in the country… ’.

  16. #781146

    Arís eile, nuair a ardaíodh an cheist ag tús na 1920idí in Misneach, bhí Tomás Ó Rathile ar aon tuairim leis: ‘A healthy language unconsciously assimilates whatever words it chooses to borrow, as a healthy man unconsciously assimilates his food’ (‘On Borrowed Words’, Misneach, 30.4.1921).

  17. #794292

    Tháinig tuairim is trian d’fhoclóir na hAngla-Shacsainise slán i mBéarla an lae inniu – gnáthfhocail ar nós earth, house, food, sing, night, sleep (British Library g.d.) agus maítear go bhfuil beagnach gach ceann den 100 fhocal is coitianta inniu ina measc (Gooden 2009: 26).