#150186
– Friends, Romans, countrymen, lend me thine ears!
– Friends, Romans, countrymen, lend me thine ears!
Meanwhile, o Clio, lend Calliope thy quill.” Spencer.
Aithnítear rabhcáin shimplí ar nós ‘My Bonny lies over the ocean’, agus amhráin níos géire ar nós ‘Ye Jacobites by name, lend an ear, lend an ear’, le Robbie Burns nuair a thuig sé go raibh port na Seacaibíteach seinnte in ainneoin a bhá féin leo, aithnítear iad mar amhráin Sheacaibíteacha.
“That a Catholic journal should lend its pages to awaken the feeling of ‘no Irish need apply’ is nowadays almost unEnglish and totally unCatholic.
Is fiú cuimhneamh ar fhocail Richard Cobden, ‘No man has the right to lend money if he knows it to be applied to the cutting of throats’ (Cobden, Richard).
Más gliceas atá i gceist nuair a chailleann Coyne fonn an amhráin ‘With A Little Help from my Friends’ tar éis dó an chéad líne ‘lend me your ear and I’ll sing you a song, and I’ll try not to sing out of key’ a rá trí ghléas vóchódóra, tá blas smuilcíneach ar an ngliceas céanna.
I am a strong adherent of the IRA and I shall continue to lend them all the assistance in my power and to take an active part in the movement until Ireland has gained her Freedom.’ Nuair a ghabh buíon Igoe ‘Sweeney’ Newell thug sé a ndúshlán: ‘I know you, Igoe, and you know me’ agus ‘if you want to shoot me, shoot me where I am standing.’
Dar leis gur chóir go dtabharfadh acadamh – ‘a body composed of the best Gaelic scholars in Ireland (and elsewhere, if willing to lend a hand)’ – faoi na fadhbanna a bhain leis an teanga scríofa: ceist na gcanúintí, cló, litriú, gramadach, focail nua, etc., agus go bhfoilseoidís foclóir agus leabhar gramadaí, agus go spreagfaidís scríbhneoirí trí dhuaiseanna a thairiscint (ibid.
Mar a dúirt Ó hÓgáin (Irish Ecclesiastical Record, Samhain 1870): 'The same ideas that quickened the energies of Ward, had already found an echo in the heart of Fleming, and when the former made known his project of laying the foundations of Irish hagiology by collecting together all the original acts of the Irish saints, and the other monuments connected with the history of his native land, Father Fleming at once promised to lend his eamest co-operation in thus promoting the hallowed glory of Ireland.' I bPáras freisin a casadh orthu Thomas Messingham C.Í.
Is ar an 11 Márta 1941 a cuireadh tús leis an tréimhse sin nuair a síníodh dlí an 'Lend-Lease', rud a cheadaigh soláthar trealaimh chogaíochta as Meiriceá don Bhreatain Mhór agus don Rúis.
Sampla an-mhaith den ‘chur as na cúinní’ iad, a dheise a thagann siad le dul an dáin úd sa chaoi gur gníomh cruthaitheach ann féin a chuid ransuithe ar fud na teanga – ‘words borrowed from Antiquity do lend a kind of majesty to style’.
Agus má bhí creidmheas uait ba é Tom Cranker an buachaill: “If you show me you need it, I’ll let you have credit/ I’m a jolly banker, jolly banker am I/ Just bring me back two for the one I lend you...” Agus n’fheadar an sealbhóir bannaí sóisearach nó sinsearach atá san fhear cearrbhachais san amhrán I Ain’t Got No Home in This World Any More, ach pé acu é thug sé na cosa leis an uair sin chomh saoráideach céanna is a d’éalaigh cearrbhaigh mhargaí na linne seo le maoin na ndaoine: “Oh, the gamblin’ man is rich an’ the workin’ man is poor/ And I ain’t got no home in this world anymore.” Nó féach cé chomh friseáilte is atá The Greenback Dollar i bpoblacht seo na n-amhantraithe agus na huicstéirí: “Yes, you have a land deed, mister/ The money is all in your name/ But where’s the work that you did, mister?/ I’m demanding back my job again.” Sea, ní thagann aon athrú ar na ceannlínte nuachta, fírinne shíoraí a d’aithin Guthrie féin in Do Re Mi: “Cause I look through the want ads every day/ But the headlines on the papers always say: If you ain’t got the do re mi, boys, you ain’t got the do re mi.” Rinne Guthrie os cionn 3,000 amhrán ar fad ag áireamh amhráin pholaitiúla, amhráin agóide, amhráin ghrinn, amhráin ghrá, amhráin do leanaí agus amhráin don lucht oibre, amhráin bunaithe ar an mBíobla agus amhráin bunaithe ar a chuid brionglóidí.