#1207325
(Níl baint ag an Sunday Mail leis an Daily Mail i Sasana).
(Níl baint ag an Sunday Mail leis an Daily Mail i Sasana).
Bhí an Daily Mail léite faoi dhó ag an iarbhleachtaire Malcolm Fossett.
* Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury.
Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury.
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail Paul Drury
-Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
-Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
– Is colúnaí leis an Irish Daily Mail é Paul Drury
Bhí ‘dramhphost’ in úsáid ar feadh tamaill fosta – aistriúchán díreach ar junk mail.
Dúradh freisin go raibh córais feabhsaithe ag an Royal Mail chun buamaí litreach a aimsiú.
Dhearbhaigh an ‘Daily Mail’ an méid sin Dé Sathairn.
Chaith sé trí bliana mar Eagarthóir Bainistíochta ar Irish Daily Mail agus Irish Mail on Sunday sular éirigh sé as a phost lánainseartha i ndeireadh na bliana 2010.
Is tríd an Royal Mail a tháinig an beart a chuaigh tuairim is 4000 ciliméadar amú.
Is páipéar rugbaí atá sa Western Mail a mbíonn forlíonadh nuachta ann.
Ansin, foilsíodh scéal ó shaighdiúir sa Sunday Mail i nGlaschú.
Píosa a bhí ar an Daily Mail ba chúis leis an imeagla.
(The Daily Mail 2010)
Más scríbhneoir Gaeilge thú, beidh mé chugat luath nó mail!
Féach, sin a deir an Daily Mail,” arsa Tadhg.
I bhfad sular ceapadh an ríomhphost, bhí ‘forward mail’ fréamhaithe go láidir sa chlann.
On some occasions mail could be marked as we translate the location of the address.
*Mail order* ab ea é.
Athsheoladh *‘Bog Mail*’ fosta, mar tá ‘*Murder in Eden*’ le feiceáil arís ar TG4 faoi láthair.
Fostaíonn siad oibrithe sealadacha nuair a bhíonn *mail-out *le déanamh acu.
Ní gá dó brath ar cheannlínte an Sun-Mail-Star.
No one came to visit, and there was no mail.
Ba ghearr go raibh a bhean chéile bhocht ar fud an Daily Mail.
Ba ghearr go raibh a bhean chéile bhocht ar fud an Daily Mail.
Foilsíodh an pictiúr i Nuachtán an Irish Daily Star, sa Daily Mail agus san Irish Mirror.
Ghabh Royal Mail a leithscéal leo, agus i ráiteas a tugadh do Meon Eile, dúirt Royal Mail: “We apologise if a few customers have experienced delays with items of mail addressed in Irish.
Tá aistear fada iriseoireachta siúlta ag Paul Drury. Tá tréimhsí caite aige ina chomhfhreagraí talmhaíochta, ag obair d’áisíneacht nuachta sa Bhruiséil agus ina eagarthóir ar cheithre cinn de na nuachtáin thablóideacha is mó ráchairt sa tír – The Star, The Evening Herald, Ireland on Sunday (nó Irish Mail on Sunday mar atá anois ann) agus Irish Daily Mail.
Nó b’fhéidir sula ndeachaigh sé abhaile go bhfuair sé an greamán gluaisteáin “Is féidir linn” a dáileadh saor in aisce san eagrán Éireannach den Daily Mail in iarracht sinn a spreagadh chun glacadh le cúpla focal Obama mar “mhana inspioráideach náisiúnta” agus an Daily Mail a cheannach ag an am céanna.
Maithfidh sibh dom é, tá súil agam, nuair a deirim go bhfuil díolaíocht an Irish Daily Mail méadaithe 3.5 faoin gcéad le bliain anuas agus an Irish Mail on Sunday 2.6 faoin gcéad.
As sin go ceann deich mbliana fichead, chaith Drury tréimhsí éagsúla i mbun eagarthóireachta ar The Daily Star, Ireland on Sunday, The Daily Mail, The Evening Herald, The Irish Mail on Sunday, agus chaith sé tamall fada freisin mar leaseagarthóir ar The Irish Independent.Bhíodh sé le cloisteáil go minic freisin ar stáisiúin raidió na tíre agus le feiceáil ar na bealaí teilifíse – sa dá theanga.
Seachas sin, léann na Breatnaiseoirí an Daily Mail nó an News of the World , an Western Mail nó an Times de réir a gcuid oideachais féin agus de réir nósanna an tí faoi mar a léann an Gaeilgeoir an Irish Times nó an Connaught Tribune de réir mar is mian leis féin é.
Scríobh M K Wood ó cheanncheathrú Post Office ar ais chuige ag míniú dó go mbíodh deacrachtaí móra ag an oifig sórtála i gCrewe le carn mór litreacha a bhí seolta i nGaeilge agus dá bharr sin gur cheart leagan Béarla don seoladh a úsáid: *“We have always recommended the use of English, rather than the Gaelic form of address because many of our sorting offices sort and send mail directly to a number of towns in the Irish republic, or at least separate letters on a county basis in a way that helps to dispose of the mail more quickly through Dublin.”* Dúirt sé go raibh an treoir seo aontaithe le húdaráis poist na tíre seo.
Ghaibh foilsitheoirí an Irish Mail on Sunday leithscéal leis an Aire James Reilly faoi alt a cheangail é le forbróir a bhí ag plé le clinic sláinte pobail.
Tá An Post fós i mbun fiosrúcháin maidir le cén chaoi a bhfuair Royal Mail na Breataine greim ar an litir a seoladh chuig an gCeathrú Rua.
D’éirigh sé as a chúram mar eagarthóir ar an Daily Mail cúpla bliain ó shin, ach lean sé ag obair don nuachtán sin mar cholúnaí.
My understanding is that they are using names that appear on mail to assist them in delivering them,” a dúirt sé.
Le fírinne, ní hionann ar fad junk mail agus spam, i mbéarlagair na saineolaithe ar aon nós.
Is é a bhíonn sa junk mail fógraí nó ábhair phoiblíochta a sheoltar gan iarraidh go seoltaí ríomhphoist nó go tithe cónaithe.
Thall sa gCatalóin dhom Dé Sathairn seo caite d’éirigh liom a theacht ar chóip san óstán den Daily Mail.
Bhí tuairisc sa Mail go bhfuil British Telecom ag cur deireadh anois leis na hionaid glaonna a bhí acu san Ind.