#206986
– Hamlet or half corona, singles, five or ten.
– Hamlet or half corona, singles, five or ten.
There is no such person as Caitlín Ní Uallacháin or Róisín Dubh or the Seanbhean Bhocht….
a formal or memorized one, whether recited or sung.
Muirear: firinscneach, an chéad díochlaonadh – charge or encumbrance, burden or load.
Ní dheachaigh Molyneux ar aghaidh leis an saothar seo in aon chor ach i measc na gceisteanna bhí “what curiosities of art, or nature, or antiquity are or have been found there?” agus “what peculiar customs, manners, or dispositions the inhabitants of each county or town have among them?” (Walton 1987, 28).
Sa bhliain 1877 is ea a chláraigh Thomas Alva Edison (1847–1931) dréacht den mhodh a cheap sé d’fhonn: “arranging a plate, diaphragm, or other flexible body capable of being vibrated by the human voice or other sounds, in conjunction with a material capable of registering the movements of such vibrating body by embossing or indenting or altering such material, in such a manner that such register marks will be sufficient to cause a second vibrating plate or body to be set in motion by them and thus reproduce the motions of the first vibrating body” (Spufford agus Uglow 1996, 83).
One day our teacher asked those of us who had elderly relatives leaving nearby or at home with us – (and there were many of us who had) – about the past, to ask them what they remembered from their childhood – the War of Independence, or the Civil War or the Black and Tans or any stories they might have heard in turn from their parents and grandparents about the Famine or when the nation was in its period of greatest crisis.
Ba é an coinníoll a bhí ag dul leis ‘provided he should not take the name, stile or title of Roirke, O’Molloy, the Fox, MacCoghlan, or O’Doyne; nor receive or pay any Irish rent, taxes, or services, or divide his land according to the Irish custom of gavelkind’.
Tá Spolsky (2004: 186) den tuairim gur féidir an beartas teanga a thuiscint mar choincheap tríthoiseach: an cleachtas teanga, na creidimh theanga agus an bhainistíocht teanga: 'the three components of language policy in a speech community: language practices, language beliefs or ideology, and language planning or management', nó mar a deir Bruen (2013: 1): 'Its language practices, its language beliefs or ideology and any attempts to modify or influence that practice by any kind of language intervention, planning or management'.
If you wish to advertise with Tuairisc.ie or require any other information, please contact Breandán Ó hEaghra at info@measmedia.com or eolas@tuairisc.ie or call 091 867458.
There’s no reason somebody shouldn’t challenge Herb Darity (the New England junior welterweight champion from Hartford) or Papo Figueroa (New England welterweight champion) or Sims or Dennis.
They write that “no official documentation, regulations or the awarded certificate for the Séala stated that the awarded Séala recognition was temporary, provisional or subject to withdrawal or invalidation.
Féach ar
Is tréimhsí faoi leith iad seo: “moments of separation and transition, from one season to another or from one stage of life to another; they may be anniversaries of historical events, of the legendary day of the birth of a hero or a god; or symbolic re-enactments of events in the life of a religious leader or the founder of a society” (Smith 1982, 159).
Eclipsed f is written bfh (or bhfh) as well as bhf….
After san (irrespective of whether it means ‘in the’ or ‘into the’) and likewise after ag an, lenition or eclipsis is used indifferently’.
In DIN tá faoi srama, poor cloth, shoddy, a discarded or badly tailored article or attire, srama casóige, a badly turned–out coat.
– Pass me that hammer or you’ll get a kick in thine goolies!
‘Dúirt, sin an focal ceart, or so the múinteoir said.
‘Or about that other one, the urú.
Report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Addendum, Mission to Brazil.
Athair altroma, a fosterer, also to nurse or foster • ceann-gharbh, rough, rugged • fáistine, an omen, or prophecy, fear-fáistine, a sooth sayer.
dothnách • forann, -ainn, m., Pharaoh, a Pharaoh or Egyptian monarch.
Focalóir Gaoidhilge-Sax Bhéarla, or an Irish- English Dictionary.
Focalóir Gaoidhilge-Sax Bhéarla, or an Irish-English Dictionary.
‘Are you twins, or what?’
And if it’s anything to do with U2 or football, you’re finished.
Is it a glass you want or what?
Or one
is at least common to entire peoples or epochs.
– Or-ion.
– Or-ion.
Or if one is at all moved by them, it is not by or for the Cause they sing’.
For kings or their guards I care not a straw No colour at all shall make me stand, To dukes or to Lords or to Ladys at ball I never will crawl with cap in my hand…
“YouTube is not for pornography or sexually explicit content.
If you have any questions or suggestions, or would like to add any additional information about your event then you should drop a line to eolas@tuairisc.ie.
Sport, Subtitles, and Country Music – Healthy supplements or addictive sweeteners for indigenous language broadcasters?
@aaronramsey Did you have a seizure while typing this tweet or something?
An bhfuil an focal seo agat: Gradhal: ‘a thick or hanging lip arising from drunkeness’.
(a) Lumpish person or thing; lout.
No historian, archivist, or museum curator has ever located one; no photograph or drawing exists,’ a scríobh an tOllamh san aiste ‘No Irish Need Apply’: A Myth of Victimization.
“Would Servia, Bulgaria or Denmark give up their own lagnuages.
“The people on my doorstep could not have been more courteous or polite.
Just say “said on Twitter” or “tweeted”.
But nobody calls anyone a traitor or a lundy, or says you’re not loyal to your country.
“Would you like beef or chicken for dinner?”
“Or even another bed of nails.
Or maybe that’s odious too?
A supporter from the other team shouted “Speak English or go home foreigners”.
“The report should lay to rest allegations of bad faith, lies or deceit.