#1343777
The purpose was to preserve Irish as a spoken language.
The purpose was to preserve Irish as a spoken language.
“Permit me to appeal to the public and to the Press to preserve the proper spelling of the name of the town.
Shíl siad go bhféadfaí an Ghaeilge a chaomhnú (preserve) trí ghrá di, fad a bheadh Fine Gael mar rialtas ag baint gach stádas den teanga!
Deir de Blaghd: ‘[Ireland] cannot hope to preserve for long even a tinge of national distinctiveness if the Irish language should be allowed to disappear’.
‘*We have sincerely tried everywhere*’, a scríobh Herzl, ‘*to merge with the nations in which we live, seeking just to preserve the faith, the religion of our fathers.
(Luann Polizzotti cás scríbhneoirí na dteangacha Ceiltise en passant: ‘One need only think of the Celtic languages and the honorable though perhaps futile attempts to preserve them.
Ach go dtí na 1960idí sa Ríocht Aontaithe (RA), 'the learning of languages had been the preserve of the Grammar Schools' (Moys 1966: 83).
Ar na spriocanna a bhí ag an Irish Celtic Society bhí “to preserve the evidences and landmarks of a distinct nationality by means of a more enlarged cultivation of the Language, History, Antiquities &c. of Ireland’ (Ó Dufaigh agus Ó Doibhlin 1989, 48).
Ar na spriocanna a bhí ag an Irish Celtic Society bhí “to preserve the evidences and landmarks of a distinct nationality by means of a more enlarged cultivation of the Language, History, Antiquities &c. of Ireland’ (Ó Dufaigh agus Ó Doibhlin 1989, 48).
Ní miste seo ar chor ar bith, ar ndóigh, agus is fiú breith an Phaoraigh ar Davitt, agus hata an chriticeora á chaitheamh aige, a lua ar mhaithe leis an léargas a sholáthraíonn sé ar a chur chuige féin: ‘Davitt is, perhaps, the most experimental poet in Irish and his work continues to surprise and sometimes shock readers by its appropriation into Irish of aspects of contemporary urban reality which had been previously considered the exclusive preserve of English’ (de Paor 1996: 66).
Ar bharr an liosta bhí an chuspóir: ‘working with our partners to preserve the richness of European cultural diversity, especially language diversity.’ Cad sa deabhal atá i gceist acu?
Deir Ní Chuilín: “I recognise that, in the past, Gaelic culture and the Irish language in particular, has been the subject of political disagreement and perceived as the preserve of one section of our community.” Deir sí fosta: “However, I believe that the rich cultural and linguistic heritage on this island is something that we all share and something that we should all embrace and enjoy.
Deir Ní Chuilín: “I recognise that, in the past, Gaelic culture and the Irish language in particular, has been the subject of political disagreement and perceived as the preserve of one section of our community.” Deir sí fosta: “However, I believe that the rich cultural and linguistic heritage on this island is something that we all share and something that we should all embrace and enjoy.
tho’ none of the race of antiquaryes, but a gent, that has more antient books of Ireland and that learned, and understands them as well at least as any now in Ireland, or any where, all which paines I take for my countrye’s sake, for my own satisfaction, and to preserve so noble and singular a monument of honour and antiquity.’ Deir Ó Ciardha gur faoina choimirce a bhí scoil filíochta ar bun.
In order to habituate himself to, and also to preserve the local dialectical pronunciation, he makes use of Father O’Growney’s Key system to supplement the ordinary orthography.’ Tá an leagan sa litriú foghraíochta sin i gcló ag Ní Uallacháin.
Deir Knox: 'Ussher's initial sympathy for the plan soon ended; upon further consideration, aided perhaps by the prompting of Bernard he came out against any plan which would tend to preserve or foster among the Irish an awareness of their own nationality.' Is fiú léirmheas William O'Sullivan ar bheathaisnéis Knox in Irish Historical Studies, XVI, 1968 a léamh, ach go háirithe a bhfuil le rá aige faoin míléamh a déantar ar aigne an ardeaspaig i leith úsáid na Gaeilge san eaglais; deir sé go nglactar leis gur chuir sé moill ar oirniú Shasanaigh áirithe go dtí go raibh ar a chumas seanmóir Ghaeilge a thabhairt.
We must now ensure that we preserve that hope by working together with our Celtic cousins by standing up and protecting our nation’s language and culture from the potentially devastating effects of Brexit,” a dúirt Gwenllian.
Mar a dúirt Flower féin agus é ag caint ar an ngramafón, ‘It is strangely ironical that the instrument which does most to preserve Ireland’s folklore should be an agent of its decline’ (Kanigel).
The claim to preserve the history of the lord’s family, to ensure immortality in the literary tradition is achieved in the precise generalities to which the formality of the composition gives shape.
Wrap the green flag around me and preserve the national language on a day when we now have confirmation of the handing over of our economic independence to personnel from abroad.”* Lean an raic ar aghaidh ar feadh 30 noiméad.
To preserve it requires people of good will, leaders with the courage to stand up, who are devoted not to pursuit of power and personal interest at any cost, but to the common good.
Ar an gcéad leathanach, tá an teachtaireacht seo: “Just how to achieve self-realisation, to preserve freedom, and adapt society to both, seems increasingly harder to know; it is felt as a central, overwhelming problem of our days…To manage such a feat, heart and reason can no longer be kept in their separate places.
Is é atá scríofa ar an leacht cuimhneacháin: “To Preserve from Desecration the Remains of 6000 Immigrants Who died of Ship Fever A.D.
In considering the archaeological landscape of Tara we have reached that point of convergence between moral and cultural imperatives that require us to preserve and understand Tara in recognition of the central role it has played, and continues to play, in forging this nation's cultural identity." Costas ard ======= Chosain sé €680 an RTC a fháil agus níl sé d'acmhainn ag gnáthdhaoine a leithéid a íoc; b'fhéidir go bhfuil an ceart ag an Dochtúir Newman nuair a deir sé go bhfuil na tuairiscí seo á gceilt ar an bpobal.