#375604
1-6 ar an liosta thuas) de na hathruithe thuas a chur i bhfeidhm.
1-6 ar an liosta thuas) de na hathruithe thuas a chur i bhfeidhm.
Bhí solas thuas in airde, i bhfad thuas in airde, agus céimeanna ag síneadh ina threo.
An té atá thuas, óltar deoch air, agus an té atá thuas, óltar deoch air.
Iolair ar an sciathán a bhí ann, thuas, thuas, i bhfad ó bhreoslóirí, caiféineoirí, is nicitíneoirí.
Bíonn uasal agus uasal thuas seal agus thuas seal.
An té atá thuas óltar deoch air, agus an té atá thuas ceannaítear na deochanna dó.
Na hintinní is géire cúilfhéith agus na hinchinní is fairsinge stuif liath, is iad a bhí ag gabháil do na sumanna thuas seal agus thuas seal agus thuas seal.
An bhaint atá acu le ‘solas’ agus ‘soilseacht’ ó thaobh na sanasaíochta de (5.1 thuas agus ról na gile agus na tine mar fhoinse don ealaín agus sin a chur i gcomórtas le hAoibhill mar fhoinse na tairngreachta), An bhaint atá acu le ‘grámhaireacht’ agus ‘anghráchas’ (5.1 thuas, is ionann an áilleacht bhaineann agus an saol a bheith ina cheart), An dóigh a sainíonn siad na toscaí is gá do chleachtadh na filíochta agus do thuiscint don fhilíocht (4 thuas, 5.2 agus 6 tríd is tríd), An bhaint atá acu le sióga agus banfhilí agus, ar an ábhar sin, le bunús na filíochta (6.3 thuas, Anna Príor mar an ‘síogaí suairc’ a chur i gcomparáid leis ‘an scaoth bhruinneal soilbhir suairc’ seo againne)
Thuas staighre, bhailigh sí a raibh uaithi le chéile i mála droma beag.
Malairt plean ag an bhFear thuas, b’fhéidir.
Tagann siad le chéile thuas ansin ag Cuesta de Santo Domingo.
‘An bhfuil duine ar bith thuas ansin?
‘An bhfuil duine ar bith eile thuas ansin?’
Thuas os cionn an tsráidbhaile in Sierra de Atapuerca tá taisí daonna
Tógaim leaba thuas staighre.
Tógann siad leapacha thuas staighre i seomraí éagsúla.
Tógaim seilbh ar leaba thuas staighre.
Na laethanta á gcaitheamh agam thuas ar cheann na leithinse.
Luasc mé thuas go hard os cionn mo chloiginn é agus lig mé béic asam.
Thosaíomar ag cuardach thuas agus thíos i ngach aon áit.
Bhíomar thuas ag barr na spéire ag féachaint síos ar dhomhan eile.
Mura raibh rud le n-ithe acu thuas faoin mbaile.
Agus tá mo chosa iarainn fágtha thuas agam.
'Bhí duine éigin thuas ansin níos túisce,' ar sé.
'Cairéal beag thuas ar chlé...' a luaigh Brian.
Rinneadh tagairt thuas don choimpléascacht.
Tá rang a haon thuas staighre.
Suíonn mé féin agus Dálsútra san fhuinneog thuas staighre ag féachaint amach air.
Cheannaigh sé píosa tripe an duine dúinn i siopa an bhúistéara thuas in aice teampall Chríost.
Tá sé thuas arís.
Mé féin agus Dálsútra thuas staighre ag comhaireamh na gcarranna de réir mar a thagann siad.
Ansin nó thuas sna páirceanna ag leanacht na dtarracóirí agus na feirmeoirí ag baint an fhéir.
Thuas staighre a bhím féin agus na leaids ag imirt cártaí.
Thuas uait, duilleoga ar an tsíleáil.
Beithígh sa pháirc thíos, barra sa pháirc thuas.
Seomraí le síleálacha arda thuas staighre.
Na fir thíos staighre ag ól todóg, na mná thuas staighre ag gléasadh don dinnéar.
– Féach thuas ann iad i bhfolach ar an gcorr éisc.
‘You missed me last week,’ arsa mo dhuine leis an bhfuinneog thuas.
Tá an siopa thíos, tá mo theachsa thuas.
Tá deaidí Éanna thuas staighre, ag crónán mar is dual dó sa seomra folctha.
Ní dhá sheomra thíos, trí cinn thuas, an boc seo.
An raibh Neasán thuas sa seomra fós?
Bhí Caoimhe thuas sa seomra le Neasán.
Neasán agus Caoimhe thuas sa seomra le chéile.
Fógra faoi rang Gaeilge a bhí ar siúl gach tráthnóna Máirt, i seomra thuas an staighre.
‘Thuas ansin!’
Cé atá thuas ansin?’
Tá sí thuas ansin sa chéad charráiste eile.
Nach raibh Micheál thuas staighre i seomra Liam an oíche a bhris Daid an chathaoir.