Gaois

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

78 toradh in 63 doiciméad

  1. #1339616

    Déanann Éamon Ó Cuív cáineadh ina aighneacht siúd chomh maith ar an bpróiseas a bhain leis an bplean nua ‘Athrú Uimh.

  2. #1506466

    D’fhoilsigh an Comhchoiste um Thithíocht, Pleanáil agus Rialtas Áitiúil a dTuarascáil maidir le Grinnscrúdú ar an mBille Toghcháin (Leasú) (Uimh.

  3. #1752404

    Lena cheart a thabhairt dhó, agus é ina Aire Gaeltachta ag an am, rinne Éamonn Ó Cuív ordú [An tÓrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) 2004, Uimh.

  4. #1984407

    I mBaile Bhuirne a fuair Diarmaid Ó Murchú an ghlac bheag Béarlagair a cuireadh i gcló in Agus XI, Uimh.

    Béarlagair na Saor

  5. #181751

    Tá tuairim amháin ann gur éirigh leis an Ardeaspag Marsh seilbh a fháil air nuair a díoladh Leabharlann Dudley Loftus tar éis a bháis i 1695 (O’Sullivan 1962: 70) agus gurbh as sin a rinneadh an dara cóip do Edward Lhuyd (cóip atá anois i gColáiste na Tríonóide [Uimh H.3.1, 1320] mar aon le lámhscríbhinní eile Lhuyd.

  6. #1027493

    Ina bhreithiúnas, dúirt an Breitheamh Clarke go raibh sé tábhachtach a rá nach síneann an follasú a lorgaítear sa chás seo chuig aon cheist a bhaineann le tuillteanas cheapachán an Bhreithimh Dúiche Zaidan chuig Dúiche Uimh.

    Tréimhse 'éiginnte' agus impleachtaí tromchúiseacha – Pól Ó Muirí Eagarthóir Gaeilge

  7. #1027514

    Ina bhreithiúnas, dúirt an Breitheamh Clarke go raibh sé tábhachtach a rá nach síneann an follasú a lorgaítear sa chás seo chuig aon cheist a bhaineann le tuillteanas cheapachán an Bhreithimh Dúiche Zaidan chuig Dúiche Uimh.

    Athchoimisiniú – Pól Ó Muirí Eagarthóir Gaeilge

  8. #1115142

    Tá cuntais air in Dictionary of National Biography, ag Colm Lennon in An Irish prisoner of conscience of the Tudor era: Archbishop Richard Creagh of Armagh, 1523–86, 2000: agus in History Ireland Iml 8, uimh 3, Fómhar 2000 (‘A dangerous man to be among the Irish: Archbishop Richard Creagh and the early Irish Counter-Reformation’​).

  9. #1123940

    Gheofar cuntais air: in Island Home: the Blasket Heritage, 1988, leabhar deireanach Thomson, mar a bhfuil i gcló aiste bheathaisnéise Tim Enright[q.v.]; in Seoirse Mac Tomáis 1903-1987 (Ceiliúradh an Bhlascaoid 4), 2000 in eagar ag Máire Ní Chéilleachair mar a bhfuil aistí agus cuimhní ag Margaret Alexiou, iníon Thomson, Máire (Llewelyn) Ní Shúilleabháin-Uí Chíobháin, iníon Mhuiris Uí Shúilleabháin[B5], Katherine Thomson, beanchéile Thomson agus daoine eile; in Celtic Studies in Europe and other essays, 2000 le Seán Ó Lúing[q.v.] agus in ‘Seoirse Mac Tomáis—George Derwent Thomson’​, mar aon le liosta a shaothair Gaeilge, ag an údar céanna in Journal of the Kerry Archaeological and Historical Society uimh.

  10. #1131326

    3, 1887 chuir an Pléimeannach trí véarsa d’​amhrán le Diarmuid Ó Curnáin i gcló agus sa nóta a chuir sé leis dúirt sé: ‘Should any of our friends have a perfect version of the song, I would be very thankful for a loan of it for a day while making a copy of it.’​ In Uimh.

  11. #1429260

    Bíonn grianghrafanna agus cóipeanna de dhoiciméid bhunúsacha ina aistí ag Eoghan; táimid buíoch do na húdaráis a cheadaigh iad sin a fhoilsiú, agus go háirithe d’Acadamh Ríoga na hÉireann a cheadaigh cóip den doiciméid a fhógraíonn scaoileadh faoi onóir a bheith á thabhairt don Sáirsint Mac Domhnaill atá in ‘de la Ponce MS, 23N13, iml.1, ítim 47.’ Féach uimh.

  12. #1442212

    Samplaí eile :“fáschrann” in ionad “plannda”, “gardhadh” in ionad “gáirdín”, “tuiléadaighe” do “aprúin”, ”coscadh” in ionad “”stopadh”, “uaithne” in ionad “piléir”, “na léagha do chur a níoca” in ionad “bhalmnuidheadar”, “sóirne” in ionad “fuirnéise”, “cradha” in ionad “plágha”, “fosadh” nó “foslungphurt” in ionad “campa”, “corcur” in ionad “scarlaoid”, “clár” in ionad “bord”, “foghnamh” in ionad “seirbhís”, agus in Uimh 7-10 “uachdarán” in ionad “prionnsa”, “iodhabhartha” nó “tabhartus” nó “tioluchadh” in ionad “ofráil”, “damh” in ionad “bulóg”, “friothalta”, “obair” nó “cúram” in ionad “seirbhís”, “pailliun” nó “lóistín” in ionad “tabernacul”, “easlainte” in ionad “pláig”, “stoc” in ionad “trumpa”, “furfhogra” in ionad “larum”, “solamhna” in ionad “féasta”.

  13. #1834175

    Gné shuntasach eile de na logainmneacha i gceantar Loch Coirib is ea an teagmhasaíocht ard díobh sin ina bhfuil an uimhir dá ina mhír díobh, dála Loch Dá Éan, tuairim is deich míle siar ó thuaidh ó thuaisceart an Locha; Inis Dá Lára, laisteas de Inis an Ghoill; Inis Dá Bhuí i dtuaisceart an Locha, agus Inis Dá Bhuí eile amach ó Uachtar Ard (uimh.

  14. #1986215

    III, Uimh 3 1892) i dtaca le saothar gabha ghil áirithe, nó 'tinker', 'tincaird' mar a thugtar air, a bhí ina chónaí gar do Loch Tatha (Peairt) i lár an 18ú haois, go raibh bróiste airgid a bhí déanta as airgead agus é maisithe le snáithíní fite de chineál cruain a rinne an tincéir seo a raibh an dáta 1748 air i seilbh áitritheora as an Cheannmhór lámh le Loch Tatha.

    Beurla Reagaird: Teanga na gCeardaithe Siúil

  15. #1448290

    (Spéisiúil go leor, ní ón Laidin ná ón Spáinnis ná ón gCatalóinis a thóg Flaithrí an focal ‘cathair ghríobháin’ nó tá sé le fáil sa chuid sin de Desiderius a scríobh sé féin.) An chéad úsáid den fhocal a aimsíodh, is cosúil, is ag Aongus mac Cearbhaill Bhuí Uí Dhálaigh (†1420) atá sé, sa dán leis a scríobh sé ar dhún a thóg Aodh Ó Conchubhair i gCluain Fraoigh: ‘Tomhas mhúir Chruachna i gCluain Fraoigh’ agus atá i gcló in Dioghlaim Dána (uimh.

  16. #1667505

    Bíonn na foirgnimh féinmhuiníneach, macánta agus gan náire, bíonn siad ar an tsráid os comhair an phobail, bíonn nasc idir an foirgneamh agus an pobal i gcónaí." Seo atá le rá ag Sean O'Laoire san iris *Perspective* (Imleabhar 11/Uimh.3, Bealtaine - Meitheamh 2002) faoin fhoirgneamh An Nasc atá lonnaithe ar Bhóthar na bhFál: *The Republic has dispensed generations of rhetoric and pietism about the revival of Irish.

  17. #321015

    An Áit:              Sráid Diúc i mBaile Átha Cliath An Béarla:       No through road An Ghaeilge:  Uimh tríd an bóthar Focal ó na moltóirí: Tá an cineál seo ruda feicthe againn cúpla áit timpeall na tíre le blianta beaga anuas ach níor thuig muid i gceart an botún go dtí anois.