Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

333 toradh in 229 doiciméad

  1. #2493837

    Nuair a eiseofar na Foirmeacha san Iarscríbhinn seo i dteanga seachas Béarla, beidh aistriúchán Béarla iontu.

    When the Forms of this Annex are issued in a language other than English, they shall include an English translation.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2022/1358 ón gCoimisiún an 2 Meitheamh 2022 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 748/2012 a mhéid a bhaineann le ceanglais níos comhréirí a chur chun feidhme maidir le haerárthaí a úsáidtear don eitlíocht a dhéantar mar spórt agus mar chaitheamh aimsire

  2. #3150416

    Má bhíonn an doiciméad sin i dteanga eile nach Béarla í, cuirfear aistriúchán Béarla ar fáil.

    If that document is in a language other than English, an English translation shall be provided.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2904 ón gCoimisiún an 25 Deireadh Fómhair 2023 lena leasaítear Rialachán Tarmligthe (AE) 2019/1122 ón gCoimisiún lena bhforlíontar Treoir 2003/87/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a mhéid a bhaineann le feidhmiú Chlárlann an Aontais

  3. #3150815

    Más i dteanga eile seachas Béarla atá an plean faireacháin, soláthróidh siad aistriúchán go Béarla.

    If the monitoring plan is in a language other than English, they shall provide an English translation.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2917 ón gCoimisiún an 20 Deireadh Fómhair 2023 maidir le gníomhaíochtaí fíorúcháin, creidiúnú fíoraitheoirí agus formheas pleananna faireacháin ag údaráis riaracháin de bhun Rialachán (AE) 2015/757 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le faireachán, tuairisciú agus fíorú a dhéanamh ar astaíochtaí gás ceaptha teasa ó mhuiriompar, agus lena n-aisghairtear Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/2072 ón gCoimisiún

  4. #3150823

    Má an doiciméad sin i dteanga eile seachas Béarla, soláthrófar aistriúchán Béarla.

    If that document is in a language other than English, an English translation shall be provided.

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2917 ón gCoimisiún an 20 Deireadh Fómhair 2023 maidir le gníomhaíochtaí fíorúcháin, creidiúnú fíoraitheoirí agus formheas pleananna faireacháin ag údaráis riaracháin de bhun Rialachán (AE) 2015/757 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le faireachán, tuairisciú agus fíorú a dhéanamh ar astaíochtaí gás ceaptha teasa ó mhuiriompar, agus lena n-aisghairtear Rialachán Tarmligthe (AE) 2016/2072 ón gCoimisiún

  5. #1187434

    An tráth agus an áit a bhféadfar scrúdú a dhéanamh ar na conarthaí nó ar chóipeanna díobh nó (1) i gcás conartha nár cuireadh síos i scríbhinn, ar meabhrán a thugann sonraí iomlána ina thaobh, agus (2) i gcás conartha atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, ar chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó cóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna atá i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, cibé acu é, is é sin, tiontú ar deimhníodh ar an modh forordaithe gur tiontú cruinn é.

    Time and place at which the contracts or copies thereof may be inspected or (1) in the case of a contract not reduced into writing, a memorandum giving full particulars thereof, and (2) in the case of a contract wholly or partly in a language other than the English or Irish language, a copy of a translation thereof in English or Irish or embodying a translation in English or Irish of the parts in a language other than English or Irish, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  6. #165221

    Féadfar leagan Gaeilge nó leagan Béarla an deimhnithe a úsáid.

    The Irish or the English version of the certificate may be used.

    Ionstraimí Reachtúla: I.R. 1978

  7. #310214

    MÁ CHOMHLÁNAÍTEAR AN FHOIRM SEO I dTEANGA SEACHAS AN BÉARLA, CUIR AISTRIÚCHÁN BÉARLA I gCEANGAL LEIS AN DOICIMÉAD SEO, LE DO THOIL.

    IF A LANGUAGE OTHER THAN ENGLISH IS USED IN COMPLETING THIS FORM, PLEASE ATTACH THE ENGLISH TRANSLATION TO THIS DOCUMENT.

    Rialachán (AE) Uimh. 640/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2010 lena mbunaítear clár maidir le doiciméid um ghabháil tuinnín ghoirm Thunnus thynnus agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1984/2003 ón gComhairle

  8. #333046

    Beidh aistriúcháin go Béarla agus Fraincis ag gabháil leis na fógraí.

    The notifications will be accompanied by translations into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  9. #333081

    Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an bhfógra.

    The notification shall be accompanied by a translation into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  10. #333129

    Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an gcumarsáid sin.

    Such communication shall be accompanied by a translation into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (2007)

  11. #441781

    (a) chun go n-aistreofar a bhfuil ann go Béarla nó go Gaeilge, agus

    (a) to have its contents translated into English or Irish, and

    AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE 2010

  12. #443428

    (a) chun go n-aistreofar a bhfuil ann go Béarla nó go Gaeilge, agus

    (a) to have its contents translated into English or Irish, and

    AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE 2010

  13. #457782

    (a) téacs Béarla an Choinbhinsiúin;

    (a) the text in the English language of the Convention;

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  14. #457784

    (c) téacs Béarla an Chéad Phrótacail;

    (c) the text in the English language of the First Protocol;

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  15. #457786

    (e) téacs Béarla an Phrótacail maidir le Léiriú;

    (e) the text in the English language of the Protocol on Interpretation;

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  16. #457788

    (g) téacs Béarla an Dara Prótacal;

    (g) the text in the English language of the Second Protocol;

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  17. #465670

    (b) trí “either” a scriosadh sa leagan Béarla, agus

    (b) by deleting “either”, and

    AN tACHT UM FHIADHÚLRA (LEASÚ) 2010

  18. #474533

    An téacs Béarla

    English text

    AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN BHAINC CEANNAIS 2010

  19. #474537

    Sa téacs Béarla “Irish Financial Services Regulatory Authority” a scriosadh.

    In the English text, delete “Irish Financial Services Regulatory Authority”.

    AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN BHAINC CEANNAIS 2010

  20. #475538

    (b) sa téacs Béarla tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 7:

    and

    AN tACHT UM AN DLÍ SIBHIALTA (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 2011

  21. #630451

    tráth a mbeidh sí ar fáil, achoimre as Béarla ar thuarascáil chríochnaitheach animscrúdaithe.

    when available, a summary in English of the final investigation report.

    RIALACHÁN (AE) Uimh. 376/2014 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 3 Aibreán 2014 maidir le tarluithe san eitlíocht shibhialta a thuairisciú, leis an anailís a dhéantar orthu agus leis na bearta leantacha a dhéantar ina leith, lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 996/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Treoir 2003/42/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Rialachán (CE) Uimh. 1321/2007 ón gCoimisiún agus Rialachán (CE) Uimh. 1330/2007 ón gCoimisiún

  22. #718592

    Leagan Béarla

    English version

    Rialachán (AE) 2016/1076 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2016 lena gcuirtear i bhfeidhm na socruithe do tháirgí de thionscnamh stát áirithe ar cuid iad de Ghrúpa Stát na hAfraice, Mhuir Chairib agus an Aigéin Chiúin (ACC) dá bhforáiltear i gcomhaontuithe lena mbunaítear comhaontuithe um chomhpháirtíocht eacnamaíoch, nó as a dtagann bunú na gcomhaontuithe sin

  23. #751459

    Is iad an Béarla, an Fhraincis, an Ghearmáinis, an Iodáilis agus an Spáinnis teangacha na hOifige.

    The languages of the Office shall be English, French, German, Italian and Spanish.

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  24. #1185611

    (2) Na tagairtí atá i mír (b) d'fho-alt (1) don chóip de chonradh is gá dá réir a fhormhuiniú ar chóip den réamheolaire nó a chur ag gabháil léi, measfar, i gcás conradh atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, gur tagairtí iad do chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó do chóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna atá sa teanga iasachta, de réir mar a bheidh, agus ar tiontú é a mbeidh sé deimhnithe sa tslí fhorordaithe gur tiontú ceart é, agus folóidh an tagairt do chóip de chonradh is gá a bheidh ar fáil lena scrúdú tagairt do chóip de thiontú ar an gconradh nó do chóip ina bhfuil tiontú ar chodanna de.

    (2) The references in paragraph (b) of subsection (1) to the copy of a contract required thereby to be endorsed on or attached to a copy of the prospectus shall, in the case of a contract wholly or partly in a language other than the English or Irish language, be taken as references to a copy of a translation of the contract in English or Irish or a copy embodying a translation in English or Irish, of the parts in the foreign language, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation, and the reference to a copy of a contract required to be available for inspection shall include a reference to a copy of a translation thereof or a copy embodying a translation of parts thereof.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  25. #1187032

    An tráth agus an áit a bhféadfar scrúdú a dhéanamh ar na conarthaí nó ar chóipeanna díobh nó (1) i gcás conartha nár cuireadh síos i scríbhinn, ar meabhrán a thugann sonraí iomlána ina dtaobh, agus (2) i gcás conartha atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, ar chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó cóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna nach bhfuil i mBéarla nó i nGaeilge, cibé acu é, is é sin, tiontú ar deimhníodh ar an modh forordaithe gur tiontú cruinn é.

    Time and place at which the contracts or copies thereof may be inspected or (1) in the case of a contract not reduced into writing, a memorandum giving full particulars thereof, and (2) in the case of a contract wholly or partly in a language other than English or Irish, a copy of a translation thereof in English or Irish or embodying a translation in English or Irish of the parts not in English or Irish, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  26. #1239661

    (ii) trí “requires” a chur in ionad “require” sa leagan Béarla,

    (ii) by the substitution of "requires" for "require",

    Uimhir 7 de 1968: AN tACHT AIRGEADAIS (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1968

  27. #1477835

    folaíonn “árachas” an focal Béarla “assurance”;

    "insurance" includes assurance;

    Uimhir 3 de 1989: AN tACHT ÁRACHAIS, 1989

  28. #1560662

    Is iad Béarla agus Fraincis teangacha oibre an Bhinse Idirnáisiúnta.

    The working languages of the International Tribunal shall be English and French. [GA]

    Uimhir 40 de 1998: AN tACHT UM BINSÍ COIREANNA IDIRNÁISIÚNTA COGAIDH, 1998

  29. #1561069

    Is iad Béarla agus Fraincis teangacha oibre an Bhinse Idirnáisiúnta.

    The working languages of the International Tribunal shall be English and French. [GA]

    Uimhir 40 de 1998: AN tACHT UM BINSÍ COIREANNA IDIRNÁISIÚNTA COGAIDH, 1998

  30. #1565553

    (a) Cuid I den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;

    (a) Part 1 of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  31. #1565559

    (a) Cuid III den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;

    (a) Part III of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  32. #1565565

    (a) Cuid V den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;

    (a) Part V of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  33. #1568906

    In alt 65 den téacs Béarla

    In section 65—

    Uimhir 1 de 1999: AN tACHT UM CHOMHAONTÚ NA BREATAINE-NA hÉIREANN, 1999

  34. #1594144

    tiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh

    a translation of the contract in English or Irish

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  35. #1704564

    Aon toghairm, achainí nó fógra, más i nGaeilge di nó dó, féadfaidh tiontú Béarla ar an doiciméad sin a bheith ag gabháil leis, agus mura mbeidh an tiontú sin ag gabháil leis tiontóidh duine de na hateangairí go Béarla é, agus beidh de cheangal ar an bpáirtí a mbeidh an toghairm, an achainí nó an fógra sin á seirbheáil nó á sheirbheáil aige tiontú Béarla a sheachadadh i dteannta na cóipe Gaeilge den doiciméad a bheidh i gceist.

    Any summons, petition or notice, if in Irish, may be accompanied by a translation thereof in English, and if not so accompanied, shall be translated into English by one of the interpreters and the party serving such summons, petition or notice shall be bound to deliver an English translation along with the Irish copy of the document in question.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  36. #1864269

    Beidh aistriúcháin go Béarla agus Fraincis ag gabháil leis na fógraí.

    The notifications will be accompanied by translations into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

  37. #1864303

    Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an bhfógra.

    The notification shall be accompanied by a translation into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

  38. #1864351

    Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an gcumarsáid sin.

    Such communication shall be accompanied by a translation into English and French.

    Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

  39. #1869902

    Déanfar ceardlann amháin a chomóradh i measc náisiúin na hAfraice a bhfuil an Béarla acu.

    One workshop will be convened among English speaking African nations.

    Cinneadh (CBES) 2020/901 ón gComhairle an 29 Meitheamh 2020 maidir le tacaíocht an Aontais do ghníomhaíochtaí Choimisiún Ullmhúcháin Eagraíocht an Chonartha um Chosc Cuimsitheach ar Thrialacha Núicléacha (CTBTO) chun a chumas faireacháin agus fíoraithe a neartú agus faoi chuimsiú chur chun feidhme Straitéis an AE I gcoinne Leathadh Arm Ollscriosta

  40. #1875527

    Béarla a bheidh ina teanga oibre ag an meitheal.

    The working language of the working group shall be English.

    Cinneadh (AE) 2020/1599 ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2020 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Mheitheal Chomhairleach Chomhpháirteach arna bunú leis an gComhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, i dtaca le glacadh a cuid rialacha nós imeachta féin

  41. #1897240

    Béarla

    English

    Rialachán (AE) 2020/1784 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Samhain 2020 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus sheachbhreithiúnacha a sheirbheáil sna Ballstáit in ábhair shibhialta nó thráchtála (doiciméid a sheirbheáil) (athmhúnlú)

  42. #1948405

    Béarla a bheidh i dteanga oibre an Chomhchoiste.

    The working language of the Joint Committee shall be English.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  43. #1948513

    Is é an Béarla teanga na n-imeachtaí a thugtar os comhair an phainéil eadrána.

    The language of proceedings before the arbitration panel shall be English.

    Comhaontú maidir le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann a bheith ag tarraingt siar as an Aontas Eorpach agus as an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach

  44. #1951323

    Is é an Béarla an teanga oibre a bheidh ag an gComhairle Comhpháirtíochta.

    The working language of the Partnership Council shall be English.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  45. #1951873

    An leagan Béarla

    English version

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  46. #1966353

    Is é an Béarla teanga na n-imeachtaí a thabharfar os comhair an bhinse eadrána.

    The language of proceedings before the arbitration tribunal shall be English.

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  47. #1977508

    I gcás Mhálta, is féidir an leagan Máltaise nó Béarla a mhalartú le chéile.

    The Maltese and English markings for Malta can be used interchangeably.

    Cinneadh (AE) 2021/1075 ón gComhairle an 21 Meitheamh 2021 lena leasaítear Cinneadh 2013/488/AE maidir leis na rialacha slándála chun faisnéis rúnaicmithe de chuid an Aontais Eorpaigh a chosaint

  48. #1988322

    An leagan Béarla

    English version

    Cinneadh (AE) 2021/1764 ón gComhairle an 5 Deireadh Fómhair 2021 maidir le Comhlachas na dTíortha agus na gCríoch Thar Lear leis an Aontas Eorpach lena n-áirítear caidreamh idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus an Ghraonlainn agus Ríocht na Danmhairge, den pháirt eile (an Cinneadh maidir le Comhlachú Thar Lear, lena n-áirítear an Ghraonlainn)

  49. #2205527

    I gcás ina mbeidh éagsúlacht sa léirmhíniú, is ag an téacs Béarla a bheidh an forlámhas.

    In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt, agus an Úcráin, den pháirt eile, maidir le rannpháirtíocht na hÚcráine sa chlár Fís Eorpach — an Clár Réime um Thaighde agus um Nuálaíocht agus i gClár Taighde agus Oiliúna an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach (2021-2025) lena gcomhlánaítear Fís Eorpach — an Clár Réime um Thaighde agus um Nuálaíocht

  50. #2205795

    I gcás ina mbeidh éagsúlacht sa léirmhíniú, is ag an téacs Béarla a bheidh an forlámhas.

    In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach, de pháirt, agus Poblacht na Moldóive, den pháirt eile, maidir le rannpháirtíocht Phoblacht na Moldóive i gclár an Aontais, Fís Eorpach — an Clár Réime um Thaighde agus um Nuálaíocht