#2493837
Nuair a eiseofar na Foirmeacha san Iarscríbhinn seo i dteanga seachas Béarla, beidh aistriúchán Béarla iontu.
When the Forms of this Annex are issued in a language other than English, they shall include an English translation.
Nuair a eiseofar na Foirmeacha san Iarscríbhinn seo i dteanga seachas Béarla, beidh aistriúchán Béarla iontu.
When the Forms of this Annex are issued in a language other than English, they shall include an English translation.
Má bhíonn an doiciméad sin i dteanga eile nach Béarla í, cuirfear aistriúchán Béarla ar fáil.
If that document is in a language other than English, an English translation shall be provided.
Más i dteanga eile seachas Béarla atá an plean faireacháin, soláthróidh siad aistriúchán go Béarla.
If the monitoring plan is in a language other than English, they shall provide an English translation.
Má an doiciméad sin i dteanga eile seachas Béarla, soláthrófar aistriúchán Béarla.
If that document is in a language other than English, an English translation shall be provided.
An tráth agus an áit a bhféadfar scrúdú a dhéanamh ar na conarthaí nó ar chóipeanna díobh nó (1) i gcás conartha nár cuireadh síos i scríbhinn, ar meabhrán a thugann sonraí iomlána ina thaobh, agus (2) i gcás conartha atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, ar chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó cóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna atá i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, cibé acu é, is é sin, tiontú ar deimhníodh ar an modh forordaithe gur tiontú cruinn é.
Time and place at which the contracts or copies thereof may be inspected or (1) in the case of a contract not reduced into writing, a memorandum giving full particulars thereof, and (2) in the case of a contract wholly or partly in a language other than the English or Irish language, a copy of a translation thereof in English or Irish or embodying a translation in English or Irish of the parts in a language other than English or Irish, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation.
Féadfar leagan Gaeilge nó leagan Béarla an deimhnithe a úsáid.
The Irish or the English version of the certificate may be used.
MÁ CHOMHLÁNAÍTEAR AN FHOIRM SEO I dTEANGA SEACHAS AN BÉARLA, CUIR AISTRIÚCHÁN BÉARLA I gCEANGAL LEIS AN DOICIMÉAD SEO, LE DO THOIL.
IF A LANGUAGE OTHER THAN ENGLISH IS USED IN COMPLETING THIS FORM, PLEASE ATTACH THE ENGLISH TRANSLATION TO THIS DOCUMENT.
Beidh aistriúcháin go Béarla agus Fraincis ag gabháil leis na fógraí.
The notifications will be accompanied by translations into English and French.
Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an bhfógra.
The notification shall be accompanied by a translation into English and French.
Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an gcumarsáid sin.
Such communication shall be accompanied by a translation into English and French.
(a) chun go n-aistreofar a bhfuil ann go Béarla nó go Gaeilge, agus
(a) to have its contents translated into English or Irish, and
(a) chun go n-aistreofar a bhfuil ann go Béarla nó go Gaeilge, agus
(a) to have its contents translated into English or Irish, and
(a) téacs Béarla an Choinbhinsiúin;
(a) the text in the English language of the Convention;
(c) téacs Béarla an Chéad Phrótacail;
(c) the text in the English language of the First Protocol;
(e) téacs Béarla an Phrótacail maidir le Léiriú;
(e) the text in the English language of the Protocol on Interpretation;
(g) téacs Béarla an Dara Prótacal;
(g) the text in the English language of the Second Protocol;
(b) trí “either” a scriosadh sa leagan Béarla, agus
(b) by deleting “either”, and
An téacs Béarla dá
English text
Sa téacs Béarla “Irish Financial Services Regulatory Authority” a scriosadh.
In the English text, delete “Irish Financial Services Regulatory Authority”.
(b) sa téacs Béarla tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 7:
and
tráth a mbeidh sí ar fáil, achoimre as Béarla ar thuarascáil chríochnaitheach animscrúdaithe.
when available, a summary in English of the final investigation report.
Leagan Béarla
English version
Is iad an Béarla, an Fhraincis, an Ghearmáinis, an Iodáilis agus an Spáinnis teangacha na hOifige.
The languages of the Office shall be English, French, German, Italian and Spanish.
(2) Na tagairtí atá i mír (b) d'fho-alt (1) don chóip de chonradh is gá dá réir a fhormhuiniú ar chóip den réamheolaire nó a chur ag gabháil léi, measfar, i gcás conradh atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, gur tagairtí iad do chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó do chóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna atá sa teanga iasachta, de réir mar a bheidh, agus ar tiontú é a mbeidh sé deimhnithe sa tslí fhorordaithe gur tiontú ceart é, agus folóidh an tagairt do chóip de chonradh is gá a bheidh ar fáil lena scrúdú tagairt do chóip de thiontú ar an gconradh nó do chóip ina bhfuil tiontú ar chodanna de.
(2) The references in paragraph (b) of subsection (1) to the copy of a contract required thereby to be endorsed on or attached to a copy of the prospectus shall, in the case of a contract wholly or partly in a language other than the English or Irish language, be taken as references to a copy of a translation of the contract in English or Irish or a copy embodying a translation in English or Irish, of the parts in the foreign language, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation, and the reference to a copy of a contract required to be available for inspection shall include a reference to a copy of a translation thereof or a copy embodying a translation of parts thereof.
An tráth agus an áit a bhféadfar scrúdú a dhéanamh ar na conarthaí nó ar chóipeanna díobh nó (1) i gcás conartha nár cuireadh síos i scríbhinn, ar meabhrán a thugann sonraí iomlána ina dtaobh, agus (2) i gcás conartha atá go hiomlán nó go páirteach i dteanga seachas Béarla nó Gaeilge, ar chóip de thiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh nó cóip ina bhfuil tiontú Béarla nó Gaeilge ar na codanna nach bhfuil i mBéarla nó i nGaeilge, cibé acu é, is é sin, tiontú ar deimhníodh ar an modh forordaithe gur tiontú cruinn é.
Time and place at which the contracts or copies thereof may be inspected or (1) in the case of a contract not reduced into writing, a memorandum giving full particulars thereof, and (2) in the case of a contract wholly or partly in a language other than English or Irish, a copy of a translation thereof in English or Irish or embodying a translation in English or Irish of the parts not in English or Irish, as the case may be, being a translation certified in the prescribed manner to be a correct translation.
(ii) trí “requires” a chur in ionad “require” sa leagan Béarla,
(ii) by the substitution of "requires" for "require",
folaíonn “árachas” an focal Béarla “assurance”;
"insurance" includes assurance;
Is iad Béarla agus Fraincis teangacha oibre an Bhinse Idirnáisiúnta.
The working languages of the International Tribunal shall be English and French. [GA]
Is iad Béarla agus Fraincis teangacha oibre an Bhinse Idirnáisiúnta.
The working languages of the International Tribunal shall be English and French. [GA]
(a) Cuid I den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;
(a) Part 1 of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;
(a) Cuid III den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;
(a) Part III of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;
(a) Cuid V den Naoú Sceideal, i ndáil le téacs Béarla Choinbhinsiún 1968;
(a) Part V of the Ninth Schedule, in relation to the text in the English language of the 1968 Convention;
In alt 65 den téacs Béarla—
In section 65—
tiontú Béarla nó Gaeilge ar an gconradh
a translation of the contract in English or Irish
Aon toghairm, achainí nó fógra, más i nGaeilge di nó dó, féadfaidh tiontú Béarla ar an doiciméad sin a bheith ag gabháil leis, agus mura mbeidh an tiontú sin ag gabháil leis tiontóidh duine de na hateangairí go Béarla é, agus beidh de cheangal ar an bpáirtí a mbeidh an toghairm, an achainí nó an fógra sin á seirbheáil nó á sheirbheáil aige tiontú Béarla a sheachadadh i dteannta na cóipe Gaeilge den doiciméad a bheidh i gceist.
Any summons, petition or notice, if in Irish, may be accompanied by a translation thereof in English, and if not so accompanied, shall be translated into English by one of the interpreters and the party serving such summons, petition or notice shall be bound to deliver an English translation along with the Irish copy of the document in question.
Beidh aistriúcháin go Béarla agus Fraincis ag gabháil leis na fógraí.
The notifications will be accompanied by translations into English and French.
Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an bhfógra.
The notification shall be accompanied by a translation into English and French.
Beidh aistriúchán go Béarla agus go Fraincis ag gabháil leis an gcumarsáid sin.
Such communication shall be accompanied by a translation into English and French.
Déanfar ceardlann amháin a chomóradh i measc náisiúin na hAfraice a bhfuil an Béarla acu.
One workshop will be convened among English speaking African nations.
Béarla a bheidh ina teanga oibre ag an meitheal.
The working language of the working group shall be English.
Béarla
English
Béarla a bheidh i dteanga oibre an Chomhchoiste.
The working language of the Joint Committee shall be English.
Is é an Béarla teanga na n-imeachtaí a thugtar os comhair an phainéil eadrána.
The language of proceedings before the arbitration panel shall be English.
Is é an Béarla an teanga oibre a bheidh ag an gComhairle Comhpháirtíochta.
The working language of the Partnership Council shall be English.
An leagan Béarla
English version
Is é an Béarla teanga na n-imeachtaí a thabharfar os comhair an bhinse eadrána.
The language of proceedings before the arbitration tribunal shall be English.
I gcás Mhálta, is féidir an leagan Máltaise nó Béarla a mhalartú le chéile.
The Maltese and English markings for Malta can be used interchangeably.
An leagan Béarla
English version
I gcás ina mbeidh éagsúlacht sa léirmhíniú, is ag an téacs Béarla a bheidh an forlámhas.
In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.
I gcás ina mbeidh éagsúlacht sa léirmhíniú, is ag an téacs Béarla a bheidh an forlámhas.
In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.