Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

42 toradh in 11 doiciméad

  1. #463687

    Denmark* *

    Denmark* *

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  2. #1565831

    —in Denmark:

    — in Denmark:

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  3. #1566171

    —in Denmark, to the byret,

    —in Denmark, to the byret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  4. #1566240

    —in Denmark, with the landsret,

    — in Denmark, with the landsret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  5. #1566279

    —in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    — in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  6. #1566314

    —in Denmark, to the landsret,

    — in Denmark, to the landsret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  7. #1566357

    —in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    — in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  8. #1567151

    —in Denmark:

    — in Denmark:

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  9. #1567505

    —in Denmark, to the byret,

    —in Denmark, to the byret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  10. #1567584

    —in Denmark, with the landsret,

    — in Denmark, with the landsret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  11. #1567629

    —in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    — in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  12. #1567670

    —in Denmark, to the landsret,

    — in Denmark, to the landsret,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  13. #1567719

    —in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    — in Denmark, by an appeal to the højesteret, with the leave of the Minister of Justice,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  14. #1830839

    POBLACHT NA SEICE M3 DENMARK B

    CZECH REPUBLIC M3 DENMARK B

    NoDG-2009-02009R0987_EN-GA-DWN

  15. #2201944

    ESPN Flash report on Denmark [Gearrthuarascáil ESPN ar an Danmhairg], Eanáir 2021.

    ESPN Flash report on Denmark, January 2021.

    TOGRA LE hAGHAIDH TUARASCÁIL CHOMHPHÁIRTEACH AR FHOSTAÍOCHT ÓN gCOIMISIÚN AGUS ÓN gCOMHAIRLE

  16. #2403162

    9175 — Total/Chevron Denmark; leathanach 6, pointe 21.

    9175 – Total/Chevron Denmark; page 6, point 21.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1296 ón gCoimisiún an 1 Iúil 2022 maidir le hinfheidhmeacht Airteagal 34 de Threoir 2014/25/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le dámhachtain conarthaí chun eastóscadh amhola agus gáis nádúrtha a shaothrú sa Rómáin (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2022) 4485) (Is é an téacs Rómáinise, agus an téacs Rómáinise amháin, atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  17. #2403164

    9175 — Total/Chevron Denmark; mír 23.

    9175 – Total/Chevron Denmark; paragraph 23.

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1296 ón gCoimisiún an 1 Iúil 2022 maidir le hinfheidhmeacht Airteagal 34 de Threoir 2014/25/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le dámhachtain conarthaí chun eastóscadh amhola agus gáis nádúrtha a shaothrú sa Rómáin (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2022) 4485) (Is é an téacs Rómáinise, agus an téacs Rómáinise amháin, atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #2508237

    AZELIS DENMARK Lundtoftegårdsvej 95 2800 Kgs., 2800 Kgs Lyngby An Danmhairg

    AZELIS DENMARK Lundtoftegårdsvej 95 2800 Kgs., 2800 Kgs Lyngby Denmark

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1423 ón gCoimisiún an 22 Iúil 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais don fhine táirgí bithicídeacha “Hydrogen Peroxide Family 1” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  19. #2558159

    Azelis Denmark, Lundtoftegårdsvej 95, 2800 Kgs Lyngby An Danmhairg

    Azelis Denmark, Lundtoftegårdsvej 95, 2800 Kgs Lyngby Denmark

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/2127 ón gCoimisiún an 4 Samhain 2022 lena ndeonaítear údarú Aontais le haghaidh na fine táirgí bithicídeacha “Ecolab UA BPF 1-Propanol” i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 528/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  20. #2244837

    De réir PostNord AB “tá iarrtha ag rialtais na Danmhairge agus na Sualainne ar PostNord AB trácht a dhéanamh ar na codanna den chinneadh tosaigh agus ar na haighneachtaí ó thríú páirtithe a bhaineann leis na haistrithe inghrúpa.” As Sweden and Denmark have submitted PostNord AB’s comments, the Commission treats those comments as comments from both Denmark and Sweden

    According to PostNord AB ‘the Danish and Swedish governments have requested PostNord AB to comment on the parts of the opening decision and the third-party submissions concerning the intragroup transfers.’ As Sweden and Denmark have submitted PostNord AB’s comments, the Commission treats those comments as comments from both Denmark and Sweden.

    Cinneadh (AE) 2022/459 ón gCoimisiún an 10 Meán Fómhair 2021 maidir le státchabhair SA.49668 (2019/C) (ex 2017/FC) agus SA.53403 (2019/C) (ex 2017/FC) curtha chun feidhme ag an Danmhairg agus ag an tSualainn do PostNord AB agus Post Danmark A/S (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2021)6568) (Is iad na leaganacha Danmhairgise agus Sualainnise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  21. #2916826

    Chun a thuilleadh údair a thabhairt leis sin, tagraíonn an Danmhairg don chomhaontú polaitiúil an 27 Bealtaine 2010 maidir le seirbhís uilechoiteann a áirithiú i margadh léirscaoilte, rud a cuireadh i gceangal le hoibreacha tosaigh an Ghnímh Phoist a glacadh an 21 Nollaig 2010 (LOV nr 1536 af 21/12/2010) agus ina bhfuil an fhoclaíocht seo a leanas: The designated Universal Service Provider... has an exclusive right and an obligation to issue stamps with ‘Denmark’ printed on them (aistriúchán arna sholáthar ag an Danmhairg) [ ‘Tá ceart eisiach ag an Soláthraí Seirbhíse Uilíche... agus oibleagáid air stampaí a eisiúint ar a bhfuil ‘Denmark’ priontáilte ’].

    To further substantiate this, Denmark refers to the political agreement of 27 May 2010 on ensuring universal service in a liberalised market, which was attached to the preliminary works of the Postal Act adopted on 21 December 2010 (LOV nr 1536 af 21/12/2010) and contains the following wording: ‘The designated Universal Service Provider... has an exclusive right and an obligation to issue stamps with “Denmark” printed on them ’ (translation provided by Denmark).

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  22. #1566576

    —the Convention between Finland, Iceland, Norway, Sweden and Denmark on the recognition and enforcement of judgments in civil matters, signed at Copenhagen on 11 October 1977,

    — the Convention between Finland, Iceland, Norway, Sweden and Denmark on the recognition and enforcement of judgments in civil matters, signed at Copenhagen on 11 October 1977,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  23. #1567890

    In Denmark, the expression “arrest” shall be deemed as regards the maritime claims referred to under 5.

    In Denmark, the expression "arrest" shall be deemed as regards the maritime claims referred to under 5.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  24. #1567924

    —the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the recognition and enforcement of judgments, signed at Copenhagen on 16 March 1932,

    — the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the recognition and enforcement of judgments, signed at Copenhagen on 16 March 1932,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  25. #1567954

    —the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the recognition and enforcement of judgments in civil matters, signed at Copenhagen on 11 October 1977,

    — the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the recognition and enforcement of judgments in civil matters, signed at Copenhagen on 11 October 1977,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  26. #2342208

    sa tríú sraith, “Ainm shealbhóir an údaraithe”, cuirtear na focail “proFagus GmbH” in ionad na bhfocal “Azelis Denmark A/S”;

    in the third row, ‘Name of the authorisation holder’, the words ‘Azelis Denmark A/S’ are replaced by the words ‘proFagus GmbH’;

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/502 ón gCoimisiún an 29 Márta 2022 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 1321/2013 maidir le hainm shealbhóir an údaraithe le haghaidh an táirge phríomhúil um blastán deataigh “Scansmoke PB 1110” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  27. #2915850

    Sa chás frithfhíorasach, leanfadh Post Danmark de stampaí a eisiúint (e.g. arna marcáil ‘PostNord’ seachas ‘Denmark’) agus a tháirgí stampshanais a choinneáil ar bun nó d’aistreodh sé chuig lipéid seachas stampaí.

    In the counterfactual scenario, Post Danmark would either continue to issue stamps (e.g. marked ‘PostNord’ instead of ‘Denmark’) and maintain its philately products or shift to labels instead of stamps.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  28. #2916808

    Ina theannta sin, leis an aidhm tuilleadh feabhais a chur ar iontaofacht an chleachtaidh tagarmharcála, sholáthair an Danmhairg an EBIT le haghaidh General Logistics Systems Denmark A/S le linn 2020 freisin.

    In addition, with the aim to further improve the reliability of the benchmarking exercise, Denmark has also provided the EBIT for General Logistics Systems Denmark A/S over 2020.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  29. #1566384

    However, an applicant who requests the enforcement of a decision given by an administrative authority in Denmark in respect of a maintenance order may, in the State addressed, claim the benefits referred to in the first paragraph if he presents a statement from the Danish Ministry of Justice to the effect that he fulfils the economic requirements to qualify for the grant of complete or partial legal aid or exemption from costs or expenses.

    However, an applicant who requests the enforcement of a decision given by an administrative authority in Denmark in respect of a maintenance order may, in the State addressed, claim the benefits referred to in the first paragraph if he presents a statement from the Danish Ministry of Justice to the effect that he fulfils the economic requirements to qualify for the grant of complete or partial legal aid or exemption from costs or expenses. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  30. #1566449

    For a period of three years from 1 November 1986 for Denmark and from 1 June 1988 for Ireland, jurisdiction in maritime matters shall be determined in these States not only in accordance with the provisions of Title II, but also in accordance with the provisions of paragraphs 1 to 6 following.

    For a period of three years from 1 November 1986 for Denmark and from 1 June 1988 for Ireland, jurisdiction in maritime matters shall be determined in these States not only in accordance with the provisions of Title II, but also in accordance with the provisions of paragraphs 1 to 6 following.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  31. #1566521

    In Denmark, the expression ‘arrest’ shall be deemed as regards the maritime claims referred to in subparagraphs (o) and (p) of paragraph 5 of this Article, to include a ‘forbud’, where that is the only procedure allowed in respect of such a claim under Articles 646 to 653 of the law on civil procedure (lov om rettens pleje).

    In Denmark, the expression 'arrest' shall be deemed as regards the maritime claims referred to in subparagraphs (o) and (p) of paragraph 5 of this Article, to include a 'forbud', where that is the only procedure allowed in respect of such a claim under Articles 646 to 653 of the law on civil procedure (lov om rettens pleje). [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  32. #1566714

    In proceedings involving a dispute between the master and a member of the crew of a sea-going ship registered in Denmark, in Greece, in Ireland or in Portugal, concerning remuneration or other conditions of service, a court in a Contracting State shall establish whether the diplomatic or consular officer responsible for the ship has been notified of the dispute.

    Article Vb

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  33. #1566758

    The Court of Justice of the European Communities shall also have jurisdiction to give rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Convention of 27 September 1968 and to this Protocol.

    The Court of Justice of the European Communities shall also have jurisdiction to give rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Convention of 27 September 1968 and to this Protocol.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  34. #1566896

    The Secretary-General of the Council of the European Communities shall transmit a certified copy of the 1968 Convention and of the 1971 Protocol in the Dutch, French, German and Italian languages to the Governments of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

    The Secretary-General of the Council of the European Communities shall transmit a certified copy of the 1968 Convention and of the 1971 Protocol in the Dutch, French, German and Italian languages to the Governments of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  35. #1567752

    However, an applicant who requests the enforcement of a decision given by an administrative authority in Denmark or in Iceland in respect of a maintenance order may, in the State addressed, claim the benefits referred to in the first paragraph if he presents a statement from, respectively, the Danish Ministry of Justice or the Icelandic Ministry of Justice to the effect that he fulfils the economic requirements to qualify for the grant of complete or partial legal aid or exemption from costs or expenses.

    However, an applicant who requests the enforcement of a decision given by an administrative authority in Denmark or in Iceland in respect of a maintenance order may, in the State addressed, claim the benefits referred to in the first paragraph if he presents a statement from, respectively, the Danish Ministry of Justice or the Icelandic Ministry of Justice to the effect that he fulfils the economic requirements to qualify for the grant of complete or partial legal aid or exemption from costs or expenses. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  36. #1567817

    For a period of three years from the entry into force of this Convention for Denmark, Greece, Ireland, Iceland, Norway, Finland and Sweden, respectively, jurisdiction in maritime matters shall be determined in these States not only in accordance with the provisions of Title II, but also in accordance with the provisions of paragraphs 1 to 7 following.

    For a period of three years from the entry into force of this Convention for Denmark, Greece, Ireland, Iceland, Norway, Finland and Sweden, respectively, jurisdiction in maritime matters shall be determined in these States not only in accordance with the provisions of Title II, but also in accordance with the provisions of paragraphs 1 to 7 following.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  37. #1568175

    In proceedings involving a dispute between the master and a member of the crew of a sea-going ship registered in Denmark, in Greece, in Ireland, in Iceland, in Norway, in Portugal or in Sweden concerning remuneration or other conditions of service, a court in a Contracting State shall establish whether the diplomatic or consular officer responsible for the ship has been notified of the dispute.

    In proceedings involving a dispute between the master and a member of the crew of a sea-going ship registered in Denmark, in Greece, in Ireland, in Iceland, in Norway, in Portugal or in Sweden concerning remuneration or other conditions of service, a court in a Contracting State shall establish whether the diplomatic or consular officer responsible for the ship has been notified of the dispute.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  38. #1866706

    Ceaptar leis seo Ulla Moth-Lund CHRISTENSEN, Member of the Board of the Women's Council Denmark, mar chomhalta de Choiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa ar feadh a bhfuil fágtha den téarma oifige reatha, a leanfaidh go dtí an 20 Meán Fómhair 2020.

    Ms Ulla Moth-Lund CHRISTENSEN, Member of the Board of the Women’s Council Denmark, is hereby appointed as a member of the European Economic and Social Committee for the remainder of the current term of office, which runs until 20 September 2020.

    Cinneadh (AE, Euratom) 2020/456 ón gComhairle an 26 Márta 2020 lena gceaptar comhalta de Choiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa, arna mholadh ag Ríocht na Danmhairge

  39. #2245467

    Tuarascáil ó Chomhlachas Tráchtála na Danmhairge maidir le ríomhthráchtáil in 2017, tuarascáil Denmark Ecommerce Country 2017 ó Ecommerce Foundation, Pitney Bowes Parcel Shipping Index, https://www.pitneybowes.com/us/shipping-index.html, suirbhé eCom “eBaromentern 2018”, https://dhandel.se/kunskapsbanken/e-barometern-arsrapport-2018/, IPC, Global Postal Industry Report, Samhain 2019.

    Danish Chamber of Commerce report on e-commerce in 2017, Denmark Ecommerce Country 2017 report from Ecommerce Foundation, Pitney Bowes Parcel Shipping Index, https://www.pitneybowes.com/us/shipping-index.html, eCom survey ‘eBarometern 2018’, https://dhandel.se/kunskapsbanken/e-barometern-arsrapport-2018/, IPC, Global Postal Industry Report, November 2019.

    Cinneadh (AE) 2022/459 ón gCoimisiún an 10 Meán Fómhair 2021 maidir le státchabhair SA.49668 (2019/C) (ex 2017/FC) agus SA.53403 (2019/C) (ex 2017/FC) curtha chun feidhme ag an Danmhairg agus ag an tSualainn do PostNord AB agus Post Danmark A/S (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C(2021)6568) (Is iad na leaganacha Danmhairgise agus Sualainnise amháin atá barántúil) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  40. #2342197

    An 1 Deireadh Fómhair 2021, chuir Azelis Denmark A/S (“an t-iarratasóir”) iarratas isteach i gcomhréir le hAirteagal 11(1) de Rialachán (CE) Uimh. 2065/2003, ag iarraidh athrú a dhéanamh ar ainm shealbhóir an údaraithe le haghaidh an táirge phríomhúil um blastán “Scansmoke PB 1110”, mar a leagtar amach i Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 1321/2013 ón gCoimisiún.

    On 1 October 2021, Azelis Denmark A/S (‘the applicant’) submitted an application in accordance with Article 11(1) of Regulation (EC) No 2065/2003, requesting a change to the name of the holder of the authorisation for the flavouring primary product ‘Scansmoke PB 1110’, as set out in Commission Implementing Regulation (EU) No 1321/2013.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/502 ón gCoimisiún an 29 Márta 2022 lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 1321/2013 maidir le hainm shealbhóir an údaraithe le haghaidh an táirge phríomhúil um blastán deataigh “Scansmoke PB 1110” (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  41. #2915973

    Chun stóinseacht na tagarmharcála a fheabhsú tuilleadh, bhreathnaigh an Danmhairg ar chorrlach EBIT General Logistics Systems Denmark A/S (GLS), arb é an t-iomaitheoir is mó de chuid Post Danmark ar mhargadh beartán na Danmhairge agus tá sé oiriúnach le haghaidh comparáide freisin dá bhrí sin é.

    To further enhance the robustness of the benchmarking, Denmark has also looked at the EBIT margin of General Logistics Systems Denmark A/S (GLS), which is Post Danmark’s largest competitor on the Danish parcel market and therefore also suitable for comparison.

    Cinneadh (AE) 2023/2388 ón gCoimisiún an 10 Lúnasa 2022 MAIDIR LEIS AN STÁTCHABHAIR SA.57991 – 2021/C (ex 2021/NN) curtha chun feidhme ag an Danmhairg le haghaidh cúiteamh USO do Post Danmark A/S le haghaidh 2020 (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2022) 5706)

  42. #1566765

    The following courts may request the Court of Justice to give preliminary rulings on questions of interpretation: [EN] 1. —in Belgium: la Cour de Cassation — het Hof van Cassatie and le Conseil d'Etat — de Raad van State, [EN] —in Denmark: højesteret, [EN] —in the Federal Republic of Germany: die obersten Gerichtshöfe des Bundes, [EN] —in Greece: the ανώτατα δικαστήαια, [EN] —in Spain: el Tribunal Supremo, [EN] —in France: la Cour de Cassation and le Conseil d'État, [EN] —in Ireland: the Supreme Court, [EN] —in Italy: la Corte Suprema di Cassazione, [EN] —in Luxembourg: la Cour supérieure de Justice when sitting as Cour de Cassation, [EN] —in Austria, the Oberste Gerichtshof, the Verwaltungsgerichtshof and the Verfassungsgerichtshof, [EN] —in the Netherlands: de Hoge Raad, [EN] —in Portugal: o Supremo Tribunal de Justiça and o Supremo Tribunal Administrativo, [EN]

    [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998