Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

771 toradh in 143 doiciméad

  1. #1458018

    A corporation or association has its seat in the State if, but only if

    A corporation or association has its seat in the State if, but only if

    Uimhir 3 de 1988: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS (NA COMHPHOBAIL EORPACHA), 1988

  2. #1568217

    A corporation or association has its seat in the State if, but only if

    A corporation or association has its seat in the State if, but only if

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  3. #150767

    if) The Superannuation Act, 1956, shall not apply in relation to a preserved pension.

    ( f ) The Superannuation Act, 1956 , shall not apply in relation to a preserved pension.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  4. #158844

    if) Bóthar Uí Dhioráin ar feadh achar 739 méadar óna acomhal leis an gCuarbhóthar.

    ( f ) The Derrane Road for a distance of 739 metres from its junction with Circular Road.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  5. #463544

    If agreement on a settlement is not reached promptly the provisions of Schedule H shall apply.

    If agreement on a settlement is not reached promptly the provisions of Schedule H shall apply.

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  6. #470354

    (i) if the term does not exceed 35 years or is indefinite

    (i) if the term does not exceed 35 years or is indefinite … … …

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  7. #470356

    (ii) if the term exceeds 35 years but does not exceed 100 years

    (ii) if the term exceeds 35 years but does not exceed 100 years … …

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  8. #470358

    (iii) if the term exceeds 100 years

    (iii) if the term exceeds 100 years …

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  9. #471417

    If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.

    If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  10. #593914

    Ciallaíonn "IF""má tá sé feistithe".

    "IF" means "if fitted".

    Rialachán (AE) Uimh. 168/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2013 maidir le ceadú agus le faireachas margaidh ar fheithiclí dhá nó trí roth agus cuadrothair Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  11. #675178

    Meán % leithdháiltí 2011-2013 ERF+IF+RF

    % average 2011-2013 allocations ERF+IF+RF

    Rialachán (AE) Uimh. 516/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 lena mbunaítear an Ciste um Thearmann, Imirce agus Lánpháirtíocht,lena leasaítear Cinneadh 2008/381/CE ón gComhairleagus lena n-aisghairtear Cinneadh Uimh. 573/2007/CE ó Pharlaimint na hEorpaagus ón gComhairle agus Cinneadh Uimh. 575/2007/CE ó Pharlaimint na hEorpaagus ón gComhairle agus Cinneadh 2007/435/CE ón gComhairle

  12. #730296

    Banda IF

    Band IF

    Rialachán (AE) 2016/1952 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Deireadh Fómhair 2016 maidir le staidreamh Eorpach i ndáil le praghsanna gáis nádúrtha agus leictreachais agus lena n-aisghairtear Treoir 2008/92/CE (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  13. #799985

    “(3 If the spirits are for home consumption they must be drawn off into either—

    "(3) If the spirits are for home consumption they must be drawn off into either-

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  14. #800366

    (c) Any person who is entitled to relief by virtue of Article 2 of this Agreement shall, subject to such relief, be chargeable, if and so far as the British Parliament so provides, to British income tax in respect of property situate and profits or gains arising in the Irish Free State in like manner in all respects as if he were resident in Great Britain or Northern Ireland but not resident in the Irish Free State and shall, subject to such relief as aforesaid, be chargeable, if and so far as the Oireachtas of the Irish Free State so provides, to Irish Free State income tax in respect of property situate and profits or gains arising in Great Britain or Northern Ireland in like manner in all respects as if he were resident in the Irish Free State but not resident in Great Britain or Northern Ireland.

    ( c ) Any person who is entitled to relief by virtue of Article 2 of this Agreement shall, subject to such relief, be chargeable, if and so far as the British Parliament so provides, to British income tax in respect of property situate and profits or gains arising in the Irish Free State in like manner in all respects as if he were resident in Great Britain or Northern Ireland but not resident in the Irish Free State and shall, subject to such relief as aforesaid, be chargeable, if and so far as the Oireachtas of the Irish Free State so provides, to Irish Free State income tax in respect of property situate and profits or gains arising in Great Britain or Northern Ireland in like manner in all respects as if he were resident in the Irish Free State but not resident in Great Britain or Northern Ireland.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  15. #932652

    If such dismissal or retirement occur during the first year

    If such dismissal or retirement occur during the first year

    Uimhir 31 de 1938: ACHT ÁRACHAIS (LEASÚ), 1938

  16. #932729

    If dismissed within the first year

    If dismissed within the first year

    Uimhir 31 de 1938: ACHT ÁRACHAIS (LEASÚ), 1938

  17. #932770

    If at any time hereafter any question, dispute or difference shall arise between:

    If at any time hereafter any question, dispute or difference shall arise between:

    Uimhir 31 de 1938: ACHT ÁRACHAIS (LEASÚ), 1938

  18. #968213

    Na focail “if the transferor shall so request” do scriosadh amach.

    By the deletion of the words "if the transferor shall so request."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  19. #981147

    In alt 1, ó na focail “If any person lands” go dtí deireadh an ailt.

    In section 1 , from the words "If any person lands" to the end of the section.

    Uimhir 14 de 1945: AN tACHT CUSTAM (FORÁLA SEALADACHA), 1945

  20. #1038113

    Alt 14, mír 1, ó “and if upon the Trial” go dtí deireadh na míre.

    Section 14, paragraph 1, from "and if upon the Trial" to the end of the paragraph.

    Uimhir 2 de 1951: AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1951

  21. #1049929

    (1A) If

    (1A) If

    Uimhir 29 de 1952: AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA (COINBHINSIÚN SÁBHÁLTACHTA), 1952

  22. #1163747

    an focal “and” mar a bhfuil sé díreach roimh na focail “if the party offending”.

    where it occurs immediately before the words "if the party offending".

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  23. #1164235

    In alt 8 na focail “the trustees or directors of such road, if a turnpike road, or if not a turnpike road,”; na focail “said directors,”;

    In section 8 the words "the trustees or directors of such road, if a tumpike road, or if not a turnpike road ' "the words "said directors,";

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  24. #1198337

    Alt 215, ó na focail “and if thought expedient” go dtí deireadh an ailt.

    Section 215, from the words "and if thought expedient" to the end of the section.

    Uimhir 33 de 1964: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN A AISGHAIRM), 1964

  25. #1209394

    In alt 7, ó “and if any cestuyque trust hereafter shall dye” go deireadh an ailt.

    In section 7, from " and if any cestuyque trust hereafter shall dye " to the end of the section.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  26. #1258675

    If the amount or value of the consideration does not exceed £50 Exceeds

    If the amount or value of the consideration does not exceed £50

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  27. #1258682

    If the amount or value of the consideration— Exceeds

    If the amount or value of the consideration—

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  28. #1258709

    If the amount or value does not exceed £50 Exceeds £50

    If the amount or value does not exceed £50

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  29. #1258717

    If the amount or value— Exceeds

    If the amount or value—

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  30. #1258783

    If the amount or value does not exceed £50 Exceeds

    If the amount or value does not exceed £50

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  31. #1258792

    If the amount or value— Exceeds

    If the amount or value—

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  32. #1258822

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  33. #1258823

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  34. #1258824

    If the term exceeds 100 years. £

    If the term exceeds 100 years.

    Uimhir 14 de 1970: AN tACHT AIRGEADAIS, 1970

  35. #1278043

    (a) if unstamped, or if stamped with ad valorem duty to cover an amount not exceeding £10,000 be available only for £10,000, and

    ( a ) if unstamped, or if stamped with ad valorem duty to cover an amount not exceeding £10,000, be available only for £10,000, and

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  36. #1279301

    If the amount or value of the consideration—

    If the amount or value of the consideration— Exceeds

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  37. #1279341

    If the amount or value of the consideration—

    If the amount or value of the consideration— Exceeds

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  38. #1279372

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  39. #1279373

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  40. #1279374

    If the term exceeds 100 years.

    If the term exceeds 100 years.

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  41. #1290579

    If the amount or value of the consideration—

    If the amount or value of the consideration—

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975

  42. #1290624

    If the amount or value of the consideration—

    If the amount or value of the consideration—

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975

  43. #1290660

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    If the term does not exceed 35 years, or is indefinite.

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975

  44. #1290661

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    If the term exceeds 35 years, but does not exceed 100 years.

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975

  45. #1290662

    If the term exceeds 100 years.

    If the term exceeds 100 years.

    Uimhir 6 de 1975: AN tACHT AIRGEADAIS, 1975

  46. #1307629

    (1) A person is guilty of burglary if

    (1) A person is guilty of burglary if

    Uimhir 14 de 1976: AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (DLÍNSE), 1976

  47. #1333516

    “(1) (a) A person shall be deemed to apply a trade description to goods if

    "(1) ( a ) A person shall be deemed to apply a trade description to goods if

    Uimhir 1 de 1978: AN tACHT UM FHAISNÉIS DO THOMHALTÓIRÍ, 1978

  48. #1345798

    “ (2) If a person—

    "(2) If a person—

    Uimhir 3 de 1979: AN tACHT UM BINSÍ FIOSRUCHÁIN (FIANAISE) (LEASÚ), 1979

  49. #1345810

    (f) does or omits to do any other thing and if such doing or omission would, if the tribunal had been the High Court, have been contempt of that Court,

    ( f ) does or omits to do any other thing and if such doing or omission would, if the tribunal had been the High Court, have been contempt of that Court,

    Uimhir 3 de 1979: AN tACHT UM BINSÍ FIOSRUCHÁIN (FIANAISE) (LEASÚ), 1979

  50. #1439907

    If objection be raised to an application” a chur in ionad “If any person shall apply for and be refused the certificate in the said Act mentioned, to entitle such person”.

    The substitution for "If any person shall apply for and be refused the certificate in the said Act mentioned, to entitle such person" of "If objection be raised to an application".

    Uimhir 26 de 1986: ACHT NA gCÚIRTEANNA (UIMH. 2), 1986