an ‘Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili’ nó ‘Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’, nó, i gcás breithiúnais chothabhála, an ‘Reġistratur tal-Qorti’ tríd an ‘Ministru responsabbli għall-Ġustizzja’,
the ‘Prim' Awla tal-Qorti Ċivili’ or ‘Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’, or, in the case of a maintenance judgment, the ‘Reġistratur tal-Qorti’ on transmission by the ‘Ministru responsabbli għall-Ġustizzja’,
#1864432
an ‘Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili’ nó ‘Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’, nó, i gcás breithiúnais chothabhála, an ‘Reġistratur tal-Qorti’ tríd an ‘Ministru responsabbli għall-Ġustizzja’,
the ‘Prim' Awla tal-Qorti Ċivili’ or ‘Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’, or, in the case of a maintenance judgment, the ‘Reġistratur tal-Qorti’ on transmission by the ‘Ministru responsabbli għall-Ġustizzja’,
#318810
"Membri tal-Parlament Ewropew" sa Mháltais,
"Membri tal-Parlament Ewropew" in Maltese,
#323942
- Karta tal-Identità (cárta aitheantais)
- Karta tal-Identità (identity card)
#1707975
Karta tal-Identità (cárta aitheantais)
Karta tal-Identità (identity card)
#1857184
“Membri tal-Parlament Ewropew” iMáltais,
‘Membri tal-Parlament Ewropew’ in Maltese,
#3226198
Prodott Iccertifikat — Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2024/601
Prodott Iccertifikat – Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2024/601
#333248
an ‘Qorti ta' l-appell’ de réir an nós imeachta atá leagtha síos le haghaidh achomharc sa Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 nó i gcás breithiúnais chothabhála ag ‘ċitazzjoni’ os comhair an ‘Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’,
the ‘Qorti ta' l-Appell’ in accordance with the procedure laid down for appeals in the ‘Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap.12’ or in the case of a maintenance judgment by ‘ċitazzjoni’ before the ‘Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'’,
#734363
i Málta, an “Qorti ta’ l-Appell’ de réir an nós imeachta atá leagtha síos le haghaidh achomharc sa “Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12” nó, i gcás breithiúnais chothabhála trí “rikors ġuramentat” roimh an “Prim’Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”,
in Malta, the ‘Qorti ta’ l-Appell’, in accordance with the procedure laid down for appeals in the ‘Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap.12’ or, in the case of a maintenance judgment by ‘rikors ġuramentat’ before the ‘Prim’Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’,
#1864468
an ‘Qorti ta' l-appell’ de réir an nós imeachta atá leagtha síos le haghaidh achomharc sa Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap.12 nó i gcás breithiúnais chothabhála ag ‘ċitazzjoni’ os comhair an ‘Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’,
the ‘Qorti ta' l-Appell’ in accordance with the procedure laid down for appeals in the ‘Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap.12’ or in the case of a maintenance judgment by ‘ċitazzjoni’ before the ‘Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'’,
#2080170
Na cathracha agus na bardais seo a leanas in Rems-Murr-Kreis: Alfdorf, Allmersbach im Tal, Althütte, Auenwald, Großerlach, Kaisersbach, Murrhardt, Plüderhausen, Rudersberg, Schorndorf, Sulzbach a.d. Murr, Urbach, Weissach im Tal, Welzheim, Winterbach, Berglen, Remshalden
The following cities and municipalities in Rems-Murr-Kreis: Alfdorf, Allmersbach im Tal, Althütte, Auenwald, Großerlach, Kaisersbach, Murrhardt, Plüderhausen, Rudersberg, Schorndorf, Sulzbach a.d. Murr, Urbach, Weissach im Tal, Welzheim, Winterbach, Berglen, Remshalden
#3135972
I Máltais: ross Basmati li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 10062017 jew 10062098 u importat b’rata ta’ dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/2834, akkumpanjat miċ-ċertifikat ta’ awtentiċità Nru... imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti]
In Dutch: Basmati-rijst van GN-code 10062017 of 10062098, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie en Uitvoeringsverordening (EU) 2023/2834 van de Commissie, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
#1318402
(a) do bheostoc, d'éanlaithe clóis nó do bharra tal mhaíochta (agus glasraí nó torthaí san áireamh) ar fhéarach nó ar thalamh saothraithe,
( a )livestock, poultry or agricultural crops (including vegetables or fruit) either on pasture or on cultivated land,
#333164
Airteagail 742, 743 agus 744 den Chód Eagrúcháin agus Nós Imeachta Shibhialta – Cap. 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) agus Airteagal 549 den Chód Tráchtála – Cap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and Civil Procedure — Cap. 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap. 12) and Article 549 of the Commercial Code — Cap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ — Kap. 13),
#718613
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … [1] I gcás ina bhfuil an dearbhú sonraisc á tharraingt suas ag onnmhaireoir formheasta de réir bhrí Airteagal 20 den Iarscríbhinn seo, ní mór uimhir údaraithe an onnmhaireora fhormheasta a iontráil sa spás seo.
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … [1] When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 20 of this Annex, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space.
#931397
(b) compáirteanna (bheidh déanta ar fad no nach mór ar fad de mhio tal) d'aon mhúchairí tóiteán den tsórt san a luaidhtear sa mhír sin (a) roimhe seo mar mhúchairí is ionchurtha fé dhiúité.
( b ) component parts (made wholly or mainly of metal) of any such fire extinguishers as are mentioned in the foregoing paragraph (a) as chargeable with duty.
#1468571
ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ BREISE I NDÁIL LE SEIRBH-ÍSÍ COMHAIRLE, OIDEACHAIS AGUS TAIGHDE TAL-MHAÍOCHTA A SHOLÁTHRAÍONN AN STÁT NÓ A SHOLÁTHRAÍTEAR THAR A CHEANN, CHUN NA gCRÍOCH SIN AGUS CHUN CRÍOCHA EILE DO DHÉAN-AMH SOCRÚ CHUN COMHLACHT A BHUNÚ AR A dTA-BHARFAR TEAGASC — AN tÚDARÁS FORBARTHA TALMHAÍOCHTA AGUS BIA AGUS DO SHAINIÚ A FHEIDHMEANNA, DO DHÉANAMH SOCRÚ CHUN AN FORAS TALÚNTAIS, COMHAIRLE AN FHORAIS THAL-ÚNTAIS, AN CHOMHAIRLE OILIÚNA TALMH-AÍOCHTA AGUS BORD NA COMHAIRLE OILIÚNA TALMHAÍOCHTA A DHÍSCAOILEADH AGUS CHUN A bhFEIDHMEANNA D'AISTRIÚ GO DTÍ TEAGASC — AN tÚDARÁS FORBARTHA TALMHAÍOCHTA AGUS BIA, DO DHÉANAMH SOCRÚ D'FHONN COISTÍ TALMH-AÍOCHTA A BUNAÍODH LEIS AN ACHT TALMH-AÍOCHTA, 1931 , A DHÍSCAOILEADH AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ LE hAGHAIDH NITHE GAOL-MHARA.
AN ACT TO MAKE FURTHER PROVISION IN RELATION TO THE AGRICULTURAL ADVISORY, EDUCATIONAL AND RESEARCH SERVICES PROVIDED BY OR ON BEHALF OF THE STATE, FOR THOSE AND OTHER PURPOSES TO PROVIDE FOR THE ESTABLISHMENT OF A BODY TO BE KNOWN AS TEAGASC—THE AGRICULTURE AND FOOD DEVELOPMENT AUTHORITY AND TO DEFINE ITS FUNCTIONS, TO PROVIDE FOR THE DISSOLUTION OF AN FORAS TALÚNTAIS, THE COUNCIL OF AN FORAS TALÚNTAIS, AN CHOMHAIRLE OILIÚNA TALMHAÍMOCHTA AND BORD NA COMHAIRLE OILIÚNA TALMHAÍOCHTA AND THE TRANSFER OF THEIR FUNCTIONS TO TEAGASC—THE AGRICULTURE AND FOOD DEVELOPMENT AUTHORITY, TO PROVIDE FOR THE DISSOLUTION OF COMMITTEES OF AGRICULTURE ESTABLISHED BY THE AGRICULTURE ACT, 1931 , AND TO PROVIDE FOR RELATED MATTERS.
#2210460
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta” oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta” oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
#2252318
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.
#2371885
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta” oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta” oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
#2379860
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
#2381457
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.
#2630234
Tá tionscadail lena bhforbraítear agus lena méadaítear acmhainn an bhonneagair atá ann cheana agus lena dtéitear i ngleic le scrogaill atá ann cheana (mar atá sa Trasalpach (TAL), Adria nó i bpíblínte ola SPSE) ríthábhachtach chun a áirithiú go mbeidh roghanna malartacha inmharthana ar na Ballstáit is mó atá thíos leis.
Projects building on and expanding the capacity of the existing infrastructure and tackling existing bottlenecks (namely in the Transalpine (TAL), Adria or SPSE oil pipelines) are key to ensure viable alternatives to the most affected Member States.
#2780724
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.
#3096344
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.
#3136009
I Máltais: ross Basmati li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 10062017 jew 10062098 u importat b’rata ta’ dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/2834 , akkumpanjat minn duplikat taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità Nru... imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti]
In Maltese: ross Basmati li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 10062017 jew 10062098 u importat b’rata ta’ dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/2834, akkumpanjat minn duplikat taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità Nru... imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti]
#1665884
(LT) NĖRA ŽINOMŲ KLIŪČIŲ ATITINKAMAM ASMENIUI SUDARYTI SANTUOKĄ PAGAL VALSTYBĖS NARĖS, KURIOJE VIEŠASIS DOKUMENTAS IŠDUODAMAS, NACIONALINĘ TEISĘ/ (HU) NINCS A KÖZOKIRAT KIÁLLÍTÁSÁNAK HELYE SZERINTI TAGÁLLAM NEMZETI JOGA SZERINTI ISMERT AKADÁLYA ANNAK, HOGY AZ ÉRINTETT SZEMÉLY HÁZASSÁGOT KÖSSÖN/ (MT) MA HEMM L-EBDA IMPEDIMENT MAGĦRUF GĦALL-PERSUNA KKONĊERNATA BIEX TIŻŻEWWEĠ TAĦT IL-LIĠI NAZZJONALI TAL-ISTAT MEMBRU FEJN INĦAREĠ ID-DOKUMENT PUBBLIKU/ (NL) IS ER GEEN BELEMMERING VOOR DE BETROKKENE OM TE HUWEN OP GROND VAN HET NATIONALE RECHT VAN DE LIDSTAAT WAAR HET OPENBAAR DOCUMENT WORDT AFGEGEVEN/ (PL) NIE ISTNIEJĄ ZNANE PRZESZKODY DLA ZAWARCIA PRZEZ OSOBĘ, KTÓREJ DOTYCZY DOKUMENT, MAŁŻEŃSTWA NA MOCY PRAWA KRAJOWEGO PAŃSTWA CZŁONKOWSKIEGO, W KTÓRYM TEN DOKUMENT URZĘDOWY ZOSTAŁ WYDANY/ (PT) NÃO EXISTE IMPEDIMENTO CONHECIDO A QUE A PESSOA EM CAUSA CONTRAIA MATRIMÓNIO NOS TERMOS DO DIREITO NACIONAL DO ESTADO-MEMBRO EM-QUE O DOCUMENTO PÚBLICO FOI EMITIDO/ (RO) NU SE CUNOSC IMPEDIMENTE LA CĂSĂTORIA PERSOANEI VIZATE ÎN CONFORMITATE CU DREPTUL INTERN AL STATULUI MEMBRU ÎN CARE ESTE EMIS DOCUMENTUL OFICIAL/ (SK) NIE JE ZNÁMA PREKÁŽKA PRE DOTKNUTÚ OSOBU UZAVRIEŤ MANŽELSTVO PODĽA VNÚTROŠTÁTNEHO PRÁVA ČLENSKÉHO ŠTÁTU, V KTOROM JE VEREJNÁ LISTINA VYDANÁ/ (SL) NI UGOTOVLJENIH ZADRŽKOV, DA ZADEVNA OSEBA NE BI MOGLA SKLENITI ZAKONSKE ZVEZE V SKLADU Z NACIONALNIM PRAVOM DRŽAVE ČLANICE, V KATERI JE IZDANA JAVNA LISTINA/ (FI) ASIANOMAISEN HENKILÖN AVIOLIITOLLE EI TIEDETÄ OLEVAN ESTEITÄ SEN JÄSENVALTION KANSALLISEN LAINSÄÄDÄNNÖN MUKAAN, JOSSA YLEINEN ASIAKIRJA ON ANNETTU/ (SV) FINNS DET INGA KÄNDA HINDER FÖR DEN BERÖRDA PERSONEN ATT INGÅ ÄKTENSKAP ENLIGT DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN I DEN MEDLEMSSTAT DÄR DEN OFFICIELLA HANDLINGEN UTFÄRDADES
(LV) NAV ZINĀMI NEKĀDI ŠĶĒRŠĻI ATTIECĪGAJAI PERSONAI STĀTIES LAULĪBĀ SASKAŅĀ AR TĀS DALĪBVALSTS TIESĪBU AKTIEM, KURĀ PUBLISKAIS DOKUMENTS IR IZDOTS/ (LT) NĖRA ŽINOMŲ KLIŪČIŲ ATITINKAMAM ASMENIUI SUDARYTI SANTUOKĄ PAGAL VALSTYBĖS NARĖS, KURIOJE VIEŠASIS DOKUMENTAS IŠDUODAMAS, NACIONALINĘ TEISĘ/ (HU) NINCS A KÖZOKIRAT KIÁLLÍTÁSÁNAK HELYE SZERINTI TAGÁLLAM NEMZETI JOGA SZERINTI ISMERT AKADÁLYA ANNAK, HOGY AZ ÉRINTETT SZEMÉLY HÁZASSÁGOT KÖSSÖN/ (MT) MA HEMM L-EBDA IMPEDIMENT MAGĦRUF GĦALL-PERSUNA KKONĊERNATA BIEX TIŻŻEWWEĠ TAĦT IL-LIĠI NAZZJONALI TAL-ISTAT MEMBRU FEJN INĦAREĠ ID-DOKUMENT PUBBLIKU/ (NL) IS ER GEEN BELEMMERING VOOR DE BETROKKENE OM TE HUWEN OP GROND VAN HET NATIONALE RECHT VAN DE LIDSTAAT WAAR HET OPENBAAR DOCUMENT WORDT AFGEGEVEN/ (PL) NIE ISTNIEJĄ ZNANE PRZESZKODY DLA ZAWARCIA PRZEZ OSOBĘ, KTÓREJ DOTYCZY DOKUMENT, MAŁŻEŃSTWA NA MOCY PRAWA KRAJOWEGO PAŃSTWA CZŁONKOWSKIEGO, W KTÓRYM TEN DOKUMENT URZĘDOWY ZOSTAŁ WYDANY/ (PT) NÃO EXISTE IMPEDIMENTO CONHECIDO A QUE A PESSOA EM CAUSA CONTRAIA MATRIMÓNIO NOS TERMOS DO DIREITO NACIONAL DO ESTADO-MEMBRO EM-QUE O DOCUMENTO PÚBLICO FOI EMITIDO/ (RO) NU SE CUNOSC IMPEDIMENTE LA CĂSĂTORIA PERSOANEI VIZATE ÎN CONFORMITATE CU DREPTUL INTERN AL STATULUI MEMBRU ÎN CARE ESTE EMIS DOCUMENTUL OFICIAL/ (SK) NIE JE ZNÁMA PREKÁŽKA PRE DOTKNUTÚ OSOBU UZAVRIEŤ MANŽELSTVO PODĽA VNÚTROŠTÁTNEHO PRÁVA ČLENSKÉHO ŠTÁTU, V KTOROM JE VEREJNÁ LISTINA VYDANÁ/ (SL) NI UGOTOVLJENIH ZADRŽKOV, DA ZADEVNA OSEBA NE BI MOGLA SKLENITI ZAKONSKE ZVEZE V SKLADU Z NACIONALNIM PRAVOM DRŽAVE ČLANICE, V KATERI JE IZDANA JAVNA LISTINA/ (FI) ASIANOMAISEN HENKILÖN AVIOLIITOLLE EI TIEDETÄ OLEVAN ESTEITÄ SEN JÄSENVALTION KANSALLISEN LAINSÄÄDÄNNÖN MUKAAN, JOSSA YLEINEN ASIAKIRJA ON ANNETTU/ (SV) FINNS DET INGA KÄNDA HINDER FÖR DEN BERÖRDA PERSONEN ATT INGÅ ÄKTENSKAP ENLIGT DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN I DEN MEDLEMSSTAT DÄR DEN OFFICIELLA HANDLINGEN UTFÄRDADES