Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

227 toradh in 98 doiciméad

  1. #436909

    138. Transfer of property and liabilities of Authority.

    138. Maoin agus dliteanais a aistriú chuig an Údarás.

    AN tACHT UCHTÁLA 2010

  2. #463378

    Authority to allocate special drawing rights

    Authority to allocate special drawing rights

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  3. #471590

    c to be represented for these purposes before the competent authority or a person or persons designated by that authority.

    c to be represented for these purposes before the competent authority or a person or persons designated by that authority.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  4. #474537

    Sa téacs Béarla “Irish Financial Services Regulatory Authority” a scriosadh.

    In the English text, delete “Irish Financial Services Regulatory Authority”.

    AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN BHAINC CEANNAIS 2010

  5. #874789

    (4) If a person who has undertaken the nursing and maintenance of any such infant changes his residence, he shall, at least forty-eight hours before making such change, give to the local authority notice in writing of such change, and where the residence to which he moves is situate in the district of another local authority, he shall give to that local authority the like notice as respects each infant in his care as he is by this section required to give on the first reception of the infant:

    (4) If a person who has undertaken the nursing and maintenance of any such infant changes his residence, he shall, at least forty-eight hours before making such change, give to the local authority notice in writing of such change, and where the residence to which he moves is situate in the district of another local authority, he shall give to that local authority the like notice as respects each infant in his care as he is by this section required to give on the first reception of the infant:

    Uimhir 15 de 1934: ACHT NA LEANBHAÍ, 1934

  6. #876635

    ciallóidh an abairt “local authority” údarás conganta phuiblí do réir bhrí an Achta so,

    the expression "local authority" shall mean a public assistance authority within the meaning of this Act,.

    Uimhir 23 de 1934: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ (TALAMH DO THÓGAINT), 1934

  7. #907225

    tá na bríonna céanna leis na habairtí “údarás coimeádais” agus “údarás cuain” atá leis na habairtí “conservancy authority” agus “harbour authority” fé seach in alt 742 den Merchant Shipping Act, 1894;

    the expressions, "conservancy authority" and "harbour authority" have the same meanings respectively as in section 742 of the Merchant Shipping Act, 1894;

    Uimhir 40 de 1936: ACHT UM AER-LOINGSEOIREACHT AGUS AER-IOMPAR, 1936

  8. #944466

    ciallóidh an abairt “local authority” údarás conganta phuiblí do réir bhrí an Achta so,

    the expression "local authority" shall mean a public assistance authority within the meaning of this Act,

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  9. #968221

    An focal “court” do scriosadh amach agus na focail “registering authority” do chur isteach ina ionad.

    By the deletion of the word "court" and the insertion in lieu thereof of the words "registering authority."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  10. #1035734

    In ailt 2 agus 9 gach tagairt do “port sanitary district” agus do “port sanitary authority.”

    In sections 2 and 9 all references to "port sanitary district" and "port sanitary authority."

    Uimhir 26 de 1950: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (ACHTACHÁIN D'ATHGHAIRM), 1950

  11. #1162579

    (e) any other matter which the sanitary authority consider suitable,

    (e) any other matter which the sanitary authority consider suitable,

    Uimhir 26 de 1962: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (SEIRBHÍSÍ SLÁINTÍOCHTA), 1962

  12. #1162587

    (i) any waterworks are acquired by a sanitary authority, and

    (i) any waterworks are acquired by a sanitary authority, and

    Uimhir 26 de 1962: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (SEIRBHÍSÍ SLÁINTÍOCHTA), 1962

  13. #1426428

    “Definition of sanitary authority.

    "Definition of sanitary authority.

    Uimhir 3 de 1986: ACHT NA gCANÁLACHA, 1986

  14. #1541356

    Court or other authority for certain functions of arbitration assistance and supervision

    [GA] Court or other authority for certain functions of arbitration assistance and supervision

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  15. #1905270

    Designated Security Authority (maidir le cur chun feidhme sa tionscal cosanta)

    Designated Security Authority (for implementation in the defence industry)

    Cinneadh (AE, Euratom) 2021/259 ón gCoimisiún an 10 Feabhra 2021 lena leagtar síos rialacha cur chun feidhme maidir le slándáil thionsclaíoch i ndáil le deontais rúnaicmithe

  16. #1977531

    National Security Authority Department Estonian Foreign Intelligence Service

    Estonian Foreign Intelligence Service

    Cinneadh (AE) 2021/1075 ón gComhairle an 21 Meitheamh 2021 lena leasaítear Cinneadh 2013/488/AE maidir leis na rialacha slándála chun faisnéis rúnaicmithe de chuid an Aontais Eorpaigh a chosaint

  17. #1977562

    AN LAITVIA National Security Authority

    Fax +370 706 66700

    Cinneadh (AE) 2021/1075 ón gComhairle an 21 Meitheamh 2021 lena leasaítear Cinneadh 2013/488/AE maidir leis na rialacha slándála chun faisnéis rúnaicmithe de chuid an Aontais Eorpaigh a chosaint

  18. #1977602

    Swedish National Security Authority

    Ministry for Foreign Affairs Swedish National Security Authority

    Cinneadh (AE) 2021/1075 ón gComhairle an 21 Meitheamh 2021 lena leasaítear Cinneadh 2013/488/AE maidir leis na rialacha slándála chun faisnéis rúnaicmithe de chuid an Aontais Eorpaigh a chosaint

  19. #2075788

    Autorité compétente ou organisme délégué/Competent authority or delegated body/Údarás inniúil nó comhlacht tarmligthe

    Autorité compétente ou organisme délégué/Competent authority or delegated body/official language

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/963 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2021 lena leagtar síos rialacha chun Rialacháin (AE) 2016/429, (AE) 2016/1012 agus (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le hainmhithe eachaí a shainaithint agus a chlárú agus lena mbunaítear múnla de dhoiciméid aitheantais le haghaidh na n-ainmhithe sin (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  20. #2286995

    Bhain an Coimisiún úsáid as an taraif uisce ó “Provincial Waterworks Authority”.

    The Commission used the water tariff of the Provincial Waterworks Authority.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/95 ón gCoimisiún an 24 Eanáir 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne iad, mar a leathnaítear chun allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh na Téaváine, na hIndinéise, Shrí Lanca agus na nOileán Filipíneach iad, bídís dearbhaithe gur de thionscnamh na dtíortha sin iad nó ná bídís, a chumhdach, tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 11(2) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  21. #2287297

    Thai Provincial Waterworks Authority https://en.pwa.co.th/contents/service/table-price

    Thai Provincial Waterworks Authority: https://en.pwa.co.th/contents/service/table-price

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/95 ón gCoimisiún an 24 Eanáir 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne iad, mar a leathnaítear chun allmhairí d’fheistithe áirithe feadán agus píopaí, as iarann nó as cruach, ar de thionscnamh na Téaváine, na hIndinéise, Shrí Lanca agus na nOileán Filipíneach iad, bídís dearbhaithe gur de thionscnamh na dtíortha sin iad nó ná bídís, a chumhdach, tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 11(2) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  22. #2494075

    Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP)

    Qatar Free Zones Authority – Business and Innovation Park (QFZA/BIP)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1359 ón gCoimisiún an 27 Iúil 2022 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2368/2002 ón gComhairle lena gcuirtear chun feidhme scéim deimhniúcháin Kimberley um thrádáil diamant garbh

  23. #2776992

    Údarás Leigheasra Mhálta / Malta Medicines Authority (MMA)

    Malta Medicines Authority (MMA)

    Cinneadh Uimh. 2536/2023 ón gComhchoiste Earnála a bhunaítear faoi Airteagal 14 den Iarscríbhinn Earnála arna leasú idir na Stáit Aontaithe — an tAontas Eorpach le haghaidh dea-chleachtais monaraíochta íocshláinte (GMPanna) (‘an Iarscríbhinn’) maidir le háireamh táirgí tréidliachta sa chumhdach táirgí a liostaítear san Iarscríbhinn an 11 Bealtaine 2023 [2023/1044]

  24. #3213401

    EFSA (European Food Safety Authority) [An tÚdarás Eorpach um Shábháilteacht Bia], 2018.

    EFSA (European Food Safety Authority), 2018.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/425 ón gCoimisiún an 2 Feabhra 2024 maidir le neamh-fhormheas na substainte gníomhaí sóidiam-asulam, i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 1107/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  25. #3240847

    EFSA (European Food Safety Authority [An tÚdarás Eorpach um Shábháilteacht Bia]), 2023.

    EFSA (European Food Safety Authority), 2023.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/836 ón gCoimisiún an 12 Márta 2024 lena bhformheastar an tsubstaint bhunata hiodrocsaíd mhaignéisiam E528 i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 1107/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 540/2011 ón gCoimisiún

  26. #817532

    —Leasuítear alt 18 d'Acht 1920 leis seo tré sna focail “The expression ‘gas undertakers’ or ‘undertakers’ means any local authority, company, body or person authorised to supply gas by any Act of Parliament, or any order having the force of an Act of Parliament” atá anois ann do scriosa amach agus na focail “The expression ‘gas undertakers’ or ‘undertakers’ means any local authority, company, body, or person engaged in the business of supplying gas” do chur isteach in ionad na bhfocal a scriostar amach amhlaidh.

    —Section 18 of the Act of 1920 is hereby amended by the deletion of the words "The expression 'gas undertakers' or 'undertakers' means any local authority, company, body or person authorised to supply gas by any Act of Parliament, or any order having the force of an Act of Parliament" now contained herein and the insertion in lieu of the words so deleted of the words "The expression 'gas undertakers' or 'undertakers' means any local authority, company, body, or person engaged in the business of supplying gas."

    Uimhir 24 de 1928: ACHT UM GHEAS DO RIALÁIL, 1928

  27. #844750

    In alt 89 déanfar na focail “the Minister or any person authorised to enter houses, premises or buildings in pursuance of this Act” do chur in ionad na bhfocal “the confirming authority mentioned in Part I of this Act,” agus déanfar na focail “or person” do chur i ndiaidh an fhocail “authority” san áit deiridh ina bhfuil sé sin.

    In section 89 for the words "the confirming authority mentioned in Part I of this Act" there shall be substituted the words "the Minister or any person authorised to enter houses, premises or buildings in pursuance of this Act," and there shall be added after the word "authority" where the same lastly occurs, the words "or person."

    Uimhir 50 de 1931: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1931

  28. #874858

    —Deintear leis seo fo-alt (1) d'alt 11 den Phríomh-Acht do leasú tré sna focail uile, o sna focail “or to hospital” go dtí deireadh an fho-ailt, do scriosadh amach, agus tré sna focail seo leanas do chur ina n-ionad san, sé sin le rá, “or to any hospital, convalescent home, or other institution maintained by a Department of State or by any authority established under the law relating to local government, or to any hospital, convalescent home, or institution which obtains a certificate of exemption from the provisions of this Part of this Act granted, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by the local authority.”

    —Sub-section (1) of section 11 of the Principal Act is hereby amended by the deletion of all words from the words "or to hospitals" to the end of the sub-section, and the substitution of the following words, that is to say, "or to any hospital, convalescent home, or other institution maintained by a Department of State or by any authority established under the law relating to local government, or to any hospital, convalescent home, or institution which obtains a certificate of exemption from the provisions of this Part of this Act granted, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by the local authority."

    Uimhir 15 de 1934: ACHT NA LEANBHAÍ, 1934

  29. #1047881

    (vi) the lease or sale under the powers conferred by this Act of the land or part thereof to public utility societies and to persons irrespective of whether they are or are not members of the working classes, for the purpose and on the condition that such societies and persons shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority.”

    (vi) the lease or sale under the powers conferred by this Act of the land or part thereof to public utility societies and to persons irrespective of whether they are or are not members of the working classes, for the purpose and on the condition that such societies and persons shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority."

    Uimhir 16 de 1952: ACHT NA dTITHE (LEASÚ), 1952

  30. #1047890

    “(e) with the like consent, sell or lease the land or part thereof to any peson for the purpose and on the condition that such person shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority.”

    "( e ) with the like consent, sell or lease the land or part thereof to any person for the purpose and on the condition that such person shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority."

    Uimhir 16 de 1952: ACHT NA dTITHE (LEASÚ), 1952

  31. #1162561

    (1) A sanitary authority may make charges for water supplied by them, but an urban sanitary authority shall not make a charge for a supply of water for domestic purposes supplied within their district except where the supply constitutes the whole or part of—

    (1) A sanitary authority may make charges for water supplied by them, but an urban sanitary authority shall not make a charge for a supply of water for domestic purposes supplied within their district except where the supply constitutes the whole or part of—

    Uimhir 26 de 1962: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (SEIRBHÍSÍ SLÁINTÍOCHTA), 1962

  32. #1402611

    (a) the amount of the charge which may be made by a sanitary authority for the supply by them (otherwise than to another sanitary authority) of a supply of water for domestic purposes, or

    [GA]

    Uimhir 21 de 1983: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (FORÁLACHA AIRGEADAIS) (UIMH. 2), 1983

  33. #1402617

    (a) the amount of the charge which may be made by a sanitary authority for the supply by them (otherwise than to another sanitary authority) of a supply of water for domestic purposes, or

    [GA]

    Uimhir 21 de 1983: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (FORÁLACHA AIRGEADAIS) (UIMH. 2), 1983

  34. #1541454

    A plea that the arbitral tribunal is exceeding the scope of its authority shall be raised as soon as the matter alleged to be beyond the scope of its authority is raised during the arbitral proceedings.

    A plea that the arbitral tribunal is exceeding the scope of its authority shall be raised as soon as the matter alleged to be beyond the scope of its authority is raised during the arbitral proceedings.

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  35. #2075516

    I. The identification document must contain all the instructions needed for its use and the details of the competent authority, or as appropriate the delegated body, in French, English and one of the official languages of the Member State or third country where the competent authority or delegated body has its headquarters. The identification document must contain the following information:

    Sauf s’il est détruit sous surveillance officielle à l’abattoir, le document d’identification doit être retourné à l’autorité compétente ou à l’organisme délégué après que l’animal est mort, a dû être détruit, a été perdue ou volée ou a été abattu à des fins de contrôle de la maladie.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/963 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2021 lena leagtar síos rialacha chun Rialacháin (AE) 2016/429, (AE) 2016/1012 agus (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le hainmhithe eachaí a shainaithint agus a chlárú agus lena mbunaítear múnla de dhoiciméid aitheantais le haghaidh na n-ainmhithe sin (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  36. #431261

    16.—(1) Beidh comhlacht ann ar a dtabharfar an tÚdarás um Bóithre Náisiúnta, nó, sa Bhéarla, The National Roads Authority

    16. --(1) There shall be a body to be known as An tÚdaras um Boithre Naisiunta, or, in the English language, the National Roads Authority to perform the functions assigned to it by or under this Act.

    ACHT NA mBÓITHRE, 1993

  37. #463312

    (c) The Managing Director and the staff of the Fund, in the discharge of their functions, shall owe their duty entirely to the Fund and to no other authority.

    (c) The Managing Director and the staff of the Fund, in the discharge of their functions, shall owe their duty entirely to the Fund and to no other authority.

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  38. #471238

    d the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;

    d the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  39. #471273

    This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers.

    This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  40. #474535

    Sa téacs Béarla, “Central Bank and Financial Services Authority of Ireland” a scriosadh, “Central Bank of Ireland” a chur ina ionad.

    In the English text, delete “Central Bank and Financial Services Authority of Ireland”, substitute “Central Bank of Ireland”.

    AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN BHAINC CEANNAIS 2010

  41. #488437

    30.—(1) Athraítear ainm Údarás Iompair Bhaile Átha Cliath, ar an lá ceaptha, agus tabharfar The National Transport Authority air, sa Bhéarla, nó an tÚdarás Náisiúnta Iompair, sa Ghaeilge.

    30.—(1) The name of the Dublin Transport Authority is changed, on the appointed day, and it shall be known, in the English language, as the National Transport Authority or, in the Irish language, An tÚdarás Náisiúnta Iompair.

    AN tACHT UM RIALÁIL IOMPAIR PHOIBLÍ 2009

  42. #494305

    “137A.—(1) San alt seo, ciallaíonn ‘Údarás’ an tÚdarás Clárúcháin Maoine nó, sa Bhéarla, The Property Registration Authority.

    “137A.—(1) In this section ‘Authority’ means An tÚdarás Clárúcháin Maoine or, in the English language, the Property Registration Authority.

    AN tACHT AIRGEADAIS 2010

  43. #780069

    (a) an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, d'ionchorporú, ach é atharú i dtreo go bhfolóidh an focal “public authority” an chuideachta bhóthair iarainn sin, agus

    ( a ) the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, with the modification that the expression "public authority" shall include the said railway company, and

    Uimhir 29 de 1924: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1924

  44. #789890

    (3) Leasófar fo-alt (4) d'alt 64 den National Insurance Act, 1911, tríd na focail “other than a Poor Law Authority” do leigint ar lár.

    (3) Sub-section (4) of section 64 of the National Insurance Act, 1911, shall be amended by the omission of the words "other than a Poor Law Authority."

    Uimhir 5 de 1925: ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925

  45. #811776

    (a) an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, agus é atharuithe i dtreo go bhfolóidh an focal “public authority” an Bord, agus

    ( a ) the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, with the modification that the expression "public authority" shall include the Board, and

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  46. #811798

    (a) an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, agus é atharuithe i dtreo go bhfolóidh an focal “public authority” an gnóthaire údaruithe le n-a mbaineann an t-ordú, agus

    ( a ) the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, with the modification that the expression "public authority" shall include the authorised undertaker to whom the order relates, and

    Uimhir 27 de 1927: ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927

  47. #844736

    I bhfo-ailt (7), (8) agus (9) d'alt 8 déanfar na focail “the Minister” do chur in ionad na bhfocal “the confirming authority.”

    In sub-sections (7), (8) and (9) of section 8 for the words "the confirming authority" there shall be substituted the words "the Minister."

    Uimhir 50 de 1931: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1931

  48. #876639

    ciallóidh an abairt “confirming authority” an tAire, agus déanfar tagairtí don Housing of the Working Classes Act, 1890, no do Chuid I den Acht san do léiriú mar thagairtí don Acht so;

    the expression "confirming authority" shall mean the Minister, and references to the Housing of the Working Classes Act, 1890, or to Part I thereof shall be construed as references to this Act;.

    Uimhir 23 de 1934: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ (TALAMH DO THÓGAINT), 1934

  49. #944470

    ciallóidh an abairt “confirming authority” an tAire, agus déanfar tagairtí don Housing of the Working Classes Act, 1890, no do Chuid I de, do léiriú mar thagairtí don Acht so;

    the expression "confirming authority" shall mean the Minister, and references to the Housing of the Working Classes Act, 1890, or to Part I thereof shall be construed as references to this Act;

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  50. #947828

    tá na bríonna céanna leis na habairtí “údarás sláintíochta” agus “ceanntar sláintíochta” fé seach atá leis na habairtí “sanitary authority” agus “sanitary district” fé seach sna hAchtanna Sláinte Puiblí, 1878 go 1931;

    the expressions "sanitary authority" and "sanitary district" have respectively the same meanings as they have in the Public Health Acts, 1878 to 1931;

    Uimhir 7 de 1940: ACHT BRIOGÁIDEACHA TÓITEÁIN, 1940