#1906317
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.
Is í Liliya Lukashenka bean chéile Viktar Lukashenka agus is banchliamhain le Aliaksandr Lukashenka í.
Liliya Lukashenka is the wife of Viktar Lukashenka and daughter-in-law of Aliaksandr Lukashenka.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, in Dana Astra.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in Dana Astra.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.
Is í Liliya Lukashenka bean chéile Viktar Lukashenka agus is banchliamhain le Aliaksandr Lukashenka í.
Liliya Lukashenka is the wife of Viktar Lukashenka and daughter-in-law of Aliaksandr Lukashenka.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, in Dana Astra.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in Dana Astra.
Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.
Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.
Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (a garmhac), Lyubov Valentinovna Prigozhina (a banchliamhain)
Associated individuals: Pavel Prigozhin (grandson), Lyubov Valentinovna Prigozhina (daughter-in-law)
Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (a garmhac), Lyubov Valentinovna Prigozhina (a banchliamhain)
Associated individuals: Pavel Prigozhin (grandson), Lyubov Valentinovna Prigozhina (daughter-in-law)
ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain;
"member of the family" means father, mother, step-father, stepmother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law;
ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain.
"member of the family" means father, mother, stepfather, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law.
(6) San alt seo ciallaíonn “cleithiúnaí”, maidir le duine lena mbaineann an t-alt sin 14 nó an t-alt sin 15, duine de theaghlach an duine sin (arb é a bheidh ann athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain) a bheidh, an tráth a chuirfidh an duine sin in iúl don Bhord go dteastaíonn uaidh géilleadh a dhéanamh faoin alt seo, i gcleithiúnás tuillimh an duine sin go hiomlán nó go páirteach.
(6) In this section "dependant" means, in relation to a person to whom the said section 14 or the said section 15 applies, a member of the family of such person (being the father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law) who, at the time when such person notifies the Board of his wish to make a surrender under this section, is wholly or in part dependent on the earnings of such person.
(a) measfar duine a bheith arna áireamh i measc na ndaoine dá dtagraíonn an focal más rud é, agus amháin más rud é, gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, cliamhain, banchliamhain, mac, iníon, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta,
( a ) a person shall be taken as being included among the persons to whom the word refers if, but only if, such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son-in-law, daughter-in-law, son, daughter, nephew, niece, grandson, granddaughter, stepson, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;
ciallaíonn “cleithiúnaí”, maidir le duine, duine de theaghlach an duine sin (is é sin, athair, máthair, leas-athair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aint, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain) a bheidh, nuair a chuirfidh an duine sin in iúl don Bhord gur mian leis tabhairt-suas a dhéanamh, i gcleithiúnas go hiomlán nó go páirteach ar thuilleamh an duine sin, agus, chun críocha an mhínithe sin, measfar gur mac nó iníon leis an uchtóir nó leis na huchtóirí, a rugadh dó nó di nó dóibh de phósadh dleathach, agus nach mac ná iníon le haon duine eile, duine a uchtaíodh faoin Acht Uchtála, 1952 .
"dependant" means, in relation to a person, a member of the family of such person (being the father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law) who, at the time when such person notifies the Board of his wish to make a surrender, is wholly or in part dependent on the earnings of such person, and, for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Act, 1952 , shall be considered as the son or daughter of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and not to be the son or daughter of any other person.
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
“(aa) ní hé ná ní hí a bheidh i gceachtar den bheirt liachleachtóiri cláraithe a shíneoidh an t-ordú fearchéile ná banchéile, athair, leasathair ná athair céile, máthair, leasmháthair ná máthair chéile, mac, leasmhac ná cliamhain, iníon, leasiníon ná banchliamhain, deartháir, leasdeartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, ná caomhnóir ná iontaobhaí, ná comhpháirtí ná cúntóir an duine eile acu;”
"( aa ) neither of the registered medical practitioners signing the order shall be the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the other of them;"
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
(b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or
ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathar, cliamhain nó banchliamhain agus, i gcás bandíoltóra, a leanbh neamhdhlisteanach.
"member of the family" means father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in the case of a female vendor, her illegitimate child.
(c) I bhfomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo ciallaíonn “duine de theaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, fearchéile, banchéile, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathar, cliamhain nó banchliamhain agus, i gcás baineannaigh éagtha, a leanbh neamhdhlisteanach.
( c ) In subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection "member of the family" means father, mother, step-father, step-mother, husband, wife, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in the case of a female deceased person, her illegitimate child.
ciallaíonn “duine de theaghlach” athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, fearchéile, banchéile, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirifiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathear, cliamhain nó banchliamhain agus, nuair a bheidh aon ghaol á ríomh chun críocha an mhínithe seo, measfar gur sliocht dlisteanach ar an uchtóir nó ar na huchtóirí duine a uchtaíodh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 agus 1964;
"member of the family" means father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, husband, wife, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in deducing any relationship for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Acts, 1952 and 1964, shall be considered the legitimate offspring of the adopter or adopters;
(a) más é an cleachtóir fearchéile nó banchéile, athair, leasathair, nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac, nó cliamhain, iníon, leasiníon, nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir, nó deartháir céile, deirfiúr, leasdeirfiúr, nó deirfiúr céile nó uncail, aintín, nia, nó neacht trí ghaol fola nó cleamhnas, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó
( a ) if the practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, stepmother or mother-in-law, son, stepson or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, stepbrother or brother-in-law, sister, stepsister or sister-in-law or the uncle, aunt, nephew or niece by consanguinity or affinity or guardian or trustee of the person, or
(a) gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, mac, iníon, cliamhain, banchliamhain, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta;
( a ) such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, nephew, niece, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;
Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam agus lena mac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui, le patrún de chleachtais mhíthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le hairm núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le hairm ollscriosta eile.
DJANG Tcheul Hy has been involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices which could contribute to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.
Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam agus lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le hairm núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le hairm ollscriosta eile.
DJANG Tcheul Hy has been involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices which could contribute to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.
Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam, lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le harmáin núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le harmáin ollscriosta eile.
DJANG Tcheul Hy was involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices, which could have contributed to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.
Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam, lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le harmáin núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le harmáin ollscriosta eile.
DJANG Tcheul Hy was involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices, which could have contributed to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.