Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

30 toradh in 20 doiciméad

  1. #1906317

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.

    Cinneadh (CBES) 2021/353 ón gComhairle an 25 Feabhra 2021 lena leasaítear Cinneadh 2012/642/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i gcoinne na Bealarúise

  2. #1930680

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/339 ón gComhairle an 25 Feabhra 2021 lena gcuirtear chun feidhme Airteagal 8a de Rialachán (CE) Uimh. 765/2006 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil leis an mBealarúis

  3. #2234097

    Is í Liliya Lukashenka bean chéile Viktar Lukashenka agus is banchliamhain le Aliaksandr Lukashenka í.

    Liliya Lukashenka is the wife of Viktar Lukashenka and daughter-in-law of Aliaksandr Lukashenka.

    Cinneadh (CBES) 2022/307 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena leasaítear Cinneadh 2012/642/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  4. #2234171

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, in Dana Astra.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in Dana Astra.

    Cinneadh (CBES) 2022/307 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena leasaítear Cinneadh 2012/642/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  5. #2234180

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.

    Cinneadh (CBES) 2022/307 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena leasaítear Cinneadh 2012/642/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  6. #2306598

    Is í Liliya Lukashenka bean chéile Viktar Lukashenka agus is banchliamhain le Aliaksandr Lukashenka í.

    Liliya Lukashenka is the wife of Viktar Lukashenka and daughter-in-law of Aliaksandr Lukashenka.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/300 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena gcuirtear chun feidhme Airteagal 8a de Rialachán (CE) Uimh. 765/2006 a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  7. #2306674

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, in Dana Astra.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in Dana Astra.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/300 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena gcuirtear chun feidhme Airteagal 8a de Rialachán (CE) Uimh. 765/2006 a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  8. #2306685

    Bhí post mór ag Liliya Lukashenka, banchliamhain an Uachtaráin, sa chuideachta.

    Liliya Lukashenka, daughter-in-law of the President, had a high-ranking position in the company.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/300 ón gComhairle an 24 Feabhra 2022 lena gcuirtear chun feidhme Airteagal 8a de Rialachán (CE) Uimh. 765/2006 a bhaineann le bearta sriantacha i bhfianaise na staide sa Bhealarúis

  9. #3176173

    Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (a garmhac), Lyubov Valentinovna Prigozhina (a banchliamhain)

    Associated individuals: Pavel Prigozhin (grandson), Lyubov Valentinovna Prigozhina (daughter-in-law)

    Cinneadh (CBES) 2024/847 ón gComhairle an 12 Márta 2024 lena leasaítear Cinneadh 2014/145/CBES a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  10. #3242587

    Daoine aonair comhlachaithe: Pavel Prigozhin (a garmhac), Lyubov Valentinovna Prigozhina (a banchliamhain)

    Associated individuals: Pavel Prigozhin (grandson), Lyubov Valentinovna Prigozhina (daughter-in-law)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/849 ón gComhairle an 12 Márta 2024 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) Uimh. 269/2014 a bhaineann le bearta sriantacha i ndáil le gníomhaíochtaí lena mbaintear an bonn d’iomláine chríochach, de cheannasacht agus de neamhspleáchas na hÚcráine nó ar bagairt iad na gníomhaíochtaí sin ar an méid sin

  11. #1087167

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain;

    "member of the family" means father, mother, step-father, stepmother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law;

    Uimhir 38 de 1956: AN tACHT AOISLIÚNTAS, 1956

  12. #1140918

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain.

    "member of the family" means father, mother, stepfather, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law.

    Uimhir 16 de 1961: ACHT NA gCÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS AGUS NA nOIFIGEACH CÚIRTE (AOISLIÚNTAS), 1961

  13. #1108836

    (6) San alt seo ciallaíonn “cleithiúnaí”, maidir le duine lena mbaineann an t-alt sin 14 nó an t-alt sin 15, duine de theaghlach an duine sin (arb é a bheidh ann athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain) a bheidh, an tráth a chuirfidh an duine sin in iúl don Bhord go dteastaíonn uaidh géilleadh a dhéanamh faoin alt seo, i gcleithiúnás tuillimh an duine sin go hiomlán nó go páirteach.

    (6) In this section "dependant" means, in relation to a person to whom the said section 14 or the said section 15 applies, a member of the family of such person (being the father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law) who, at the time when such person notifies the Board of his wish to make a surrender under this section, is wholly or in part dependent on the earnings of such person.

    Uimhir 35 de 1958: AN tACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR) (LEASÚ), 1958

  14. #1135312

    (a) measfar duine a bheith arna áireamh i measc na ndaoine dá dtagraíonn an focal más rud é, agus amháin más rud é, gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, cliamhain, banchliamhain, mac, iníon, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta,

    ( a ) a person shall be taken as being included among the persons to whom the word refers if, but only if, such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son-in-law, daughter-in-law, son, daughter, nephew, niece, grandson, granddaughter, stepson, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;

    Uimhir 42 de 1960: AN tACHT SRIANTA CÍOSA, 1960

  15. #1137652

    ciallaíonn “cleithiúnaí”, maidir le duine, duine de theaghlach an duine sin (is é sin, athair, máthair, leas-athair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aint, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain) a bheidh, nuair a chuirfidh an duine sin in iúl don Bhord gur mian leis tabhairt-suas a dhéanamh, i gcleithiúnas go hiomlán nó go páirteach ar thuilleamh an duine sin, agus, chun críocha an mhínithe sin, measfar gur mac nó iníon leis an uchtóir nó leis na huchtóirí, a rugadh dó nó di nó dóibh de phósadh dleathach, agus nach mac ná iníon le haon duine eile, duine a uchtaíodh faoin Acht Uchtála, 1952 .

    "dependant" means, in relation to a person, a member of the family of such person (being the father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law) who, at the time when such person notifies the Board of his wish to make a surrender, is wholly or in part dependent on the earnings of such person, and, for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Act, 1952 , shall be considered as the son or daughter of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and not to be the son or daughter of any other person.

    Uimhir 2 de 1961: AN tACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR) (LEASÚ), 1961

  16. #1138688

    (b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  17. #1138737

    (b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  18. #1138757

    (b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  19. #1138799

    “(aa) ní hé ná ní hí a bheidh i gceachtar den bheirt liachleachtóiri cláraithe a shíneoidh an t-ordú fearchéile ná banchéile, athair, leasathair ná athair céile, máthair, leasmháthair ná máthair chéile, mac, leasmhac ná cliamhain, iníon, leasiníon ná banchliamhain, deartháir, leasdeartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, ná caomhnóir ná iontaobhaí, ná comhpháirtí ná cúntóir an duine eile acu;”

    "( aa ) neither of the registered medical practitioners signing the order shall be the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the other of them;"

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  20. #1138817

    (b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  21. #1138875

    (b) más é an cleachtóir sin fearchéile nó banchéile, athair, leasathair nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac nó cliamhain, iníon, leasiníon nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leasdeirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( b ) if such practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 7 de 1961: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1961

  22. #1199601

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathar, cliamhain nó banchliamhain agus, i gcás bandíoltóra, a leanbh neamhdhlisteanach.

    "member of the family" means father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in the case of a female vendor, her illegitimate child.

    Uimhir 2 de 1965: AN tACHT TALÚN, 1965

  23. #1200127

    (c) I bhfomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo ciallaíonn “duine de theaghlach” athair, máthair, leasathair, leasmháthair, fearchéile, banchéile, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathar, cliamhain nó banchliamhain agus, i gcás baineannaigh éagtha, a leanbh neamhdhlisteanach.

    ( c ) In subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection "member of the family" means father, mother, step-father, step-mother, husband, wife, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in the case of a female deceased person, her illegitimate child.

    Uimhir 2 de 1965: AN tACHT TALÚN, 1965

  24. #1214170

    ciallaíonn “duine de theaghlach” athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, fearchéile, banchéile, mac, iníon, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirifiúr leasghaolmhar, uncail, aintín, nia, neacht, col ceathear, cliamhain nó banchliamhain agus, nuair a bheidh aon ghaol á ríomh chun críocha an mhínithe seo, measfar gur sliocht dlisteanach ar an uchtóir nó ar na huchtóirí duine a uchtaíodh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 agus 1964;

    "member of the family" means father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, husband, wife, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, first cousin, son-in-law or daughter-in-law and, in deducing any relationship for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Acts, 1952 and 1964, shall be considered the legitimate offspring of the adopter or adopters;

    Uimhir 19 de 1966: AN tACHT UM CHOMHAR CREIDMHEASA, 1966

  25. #1381296

    (a) más é an cleachtóir fearchéile nó banchéile, athair, leasathair, nó athair céile, máthair, leasmháthair nó máthair chéile, mac, leasmhac, nó cliamhain, iníon, leasiníon, nó banchliamhain, deartháir, leasdeartháir, nó deartháir céile, deirfiúr, leasdeirfiúr, nó deirfiúr céile nó uncail, aintín, nia, nó neacht trí ghaol fola nó cleamhnas, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine, nó

    ( a ) if the practitioner is the husband or wife, father, stepfather or father-in-law, mother, stepmother or mother-in-law, son, stepson or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, stepbrother or brother-in-law, sister, stepsister or sister-in-law or the uncle, aunt, nephew or niece by consanguinity or affinity or guardian or trustee of the person, or

    Uimhir 17 de 1981: AN tACHT SLÁINTE (SEIRBHÍSÍ MEABHAIRGHALAR), 1981

  26. #1386423

    (a) gurb é an duine sin athair, máthair, seanathair, seanmháthair, leasathair, leasmháthair, athair céile, máthair chéile, mac, iníon, cliamhain, banchliamhain, nia, neacht, ua, banua, leasmhac, leasiníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leasghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncail nó aintín an tionónta;

    ( a ) such person is the tenant's father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, father-in-law, mother-in-law, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, nephew, niece, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle or aunt;

    Uimhir 6 de 1982: ACHT NA dTITHE (TEAGHAISÍ PRÍOBHÁIDEACHA AR CÍOS), 1982

  27. #1872017

    Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam agus lena mac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui, le patrún de chleachtais mhíthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le hairm núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le hairm ollscriosta eile.

    DJANG Tcheul Hy has been involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices which could contribute to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.

    Cinneadh (CBES) 2020/1136 ón gComhairle an 30 Iúil 2020 lena leasaítear Cinneadh (CBES) 2016/849 maidir le bearta sriantacha i gcoinne Dhaon-Phoblacht Dhaonlathach na Cóiré

  28. #1892461

    Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam agus lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le hairm núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le hairm ollscriosta eile.

    DJANG Tcheul Hy has been involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices which could contribute to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2020/1129 ón gComhairle an 30 Iúil 2020 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) 2017/1509 maidir le bearta sriantacha i gcoinne Dhaon-Phoblacht Dhaonlathach na Cóiré

  29. #2405906

    Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam, lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le harmáin núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le harmáin ollscriosta eile.

    DJANG Tcheul Hy was involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices, which could have contributed to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.

    Cinneadh (CBES) 2022/1336 ón gComhairle an 28 Iúil 2022 lena leasaítear Cinneadh (CBES) 2016/849 a bhaineann le bearta sriantacha i gcoinne Dhaon-Phoblacht Dhaonlathach na Cóiré

  30. #2490609

    Bhí baint ag DJANG Tcheul Hy, in éineacht lena fear céile KIM Yong Nam, lena mhac KIM Su Gwang agus lena banchliamhain KIM Kyong Hui le patrún de chleachtais míthreoracha airgeadais a d’fhéadfadh cur le cláir DPDC a bhaineann le harmáin núicléacha, le diúracáin bhalaistíocha nó le harmáin ollscriosta eile.

    DJANG Tcheul Hy was involved together with her husband KIM Yong Nam, her son KIM Su Gwang and her daughter-in-law KIM Kyong Hui in a pattern of deceptive financial practices, which could have contributed to the DPRK’s nuclear-related, ballistic-missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/1331 ón gComhairle an 28 Iúil 2022 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (AE) 2017/1509 a bhaineann le bearta sriantacha i gcoinne Dhaon-Phoblacht Dhaonlathach na Cóiré