Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

16 toradh in 4 dhoiciméad

  1. #341617

    beartas maidir le cúlghairm fhéideartha ainmneacha fearainn, lena n-áirítear an cheist bona vacantia;

    policy on possible revocation of domain names, including the question of bona vacantia;

    Rialachán (CE) Uimh. 1137/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Deireadh Fómhair 2008 lena n-oiriúnaítear líon ionstraimí atá faoi réir an nós imeachta a leagtar síos in Airteagal 251 den Chonradh do Chinneadh 1999/468/CE ón gComhairle, maidir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú —Oiriúnú don nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú – Cuid a hAon

  2. #1066946

    Séanadh cirt chun talún áirithe a chinfeas chun an Stáit trí eiséatadh nó mar bona vacantia.

    Disclaimer of certain land devolving on the State by way of escheat or as bona vacantia.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  3. #1194989

    Cosaint do bona vacantia.

    Saving for bona vacantia.

    Uimhir 16 de 1964: AN tACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1964

  4. #1066815

    Ar Aghaidh (CUID III. Cearta agus Sainchumais an Phobail maidir le Maoin, Eiséatadh agus bona vacantia.)

    Next (PART III RIGHTS AND PREROGATIVES BELONGING TO THE PEOPLE IN RELATION TO PROPERTY, ESCHEAT AND BONA VACANTIA)

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  5. #1066891

    (a) gur heiséatadh aon talamh nó gur déileáladh leis mar bona vacantia, an 6ú lá de Nollaig, 1922, nó dá éis agus roimh an dáta feidhme, agus

    ( a ) on or after the 6th day of December, 1922, and before the operative date any land was escheated or was dealt with as bona vacantia, and

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  6. #1066908

    CUID III. Cearta agus Sainchumais an Phobail maidir le Maoin, Eiséatadh agus bona vacantia.

    PART III RIGHTS AND PREROGATIVES BELONGING TO THE PEOPLE IN RELATION TO PROPERTY, ESCHEAT AND BONA VACANTIA

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  7. #1194991

    —Ní dhéanfaidh aon ní san Acht seo difear do cheart an Stáit chun aon mhaoine mar bona vacantia.

    —Nothing in this Act shall affect the right of the State to any property as bona vacantia. Section 5.

    Uimhir 16 de 1964: AN tACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1964

  8. #1066930

    (2) Ar an dáta feidhme beidh an mhaoin phearsanta go léir a dtáinig an Stát, roimh an dáta feidhme, chun bheith ina únaer uirthi, mar bona vacantia nó de bhuaidh ailt 28 arna dílsiú, de bhuaidh an fho-ailt seo, san Aire.

    (2) On the operative date all personal property which became, before the operative date, the property of the State as bona vacantia or by virtue of section 28 shall, by virtue of this subsection, stand vested in the Minister.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  9. #1066932

    (3) I gcás an Stát a theacht, ar an dáta feidhme nó dá éis, chun bheith ina únaer ar aon mhaoin phearsanta, mar bona vacantia nó de bhuaidh ailt 28, dílseoidh an mhaoin phearsanta sin san Aire ar an Stát a theacht amhlaidh chun bheith ina únaer uirthi.

    (3) Where any personal property becomes on or after the operative date the property of the State as bona vacantia or by virtue of section 28, such personal property shall, upon so becoming the property of the State, vest in the Minister.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  10. #1066936

    —(1) Aon uair a éileos an tAire gur chin aon mhaoin (lena n-áirítear talamh) chun an Stáit trí eiséatadh nó go dtáinig an Stát chun bheith ina únaer uirthi mar bona vacantia nó de bhuaidh ailt 28, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ordú d'iarraidh ar an Ard-Chúirt á dhearbhú (do réir mar bheas) gur chin an mhaoin sin amhlaidh chun an Stáit nó go dtáinig an Stát amhlaidh chun bheith ina únaer ar an maoin sin.

    —(1) Whenever the Minister claims that any property (including land) has devolved upon the State by way of escheat or has become the property of the State as bona vacantia or by virtue of section 28, the Minister may, if he so thinks fit, apply to the High Court for an order declaring (as the case may require) that such property has so devolved upon the State or that such property has so become the property of the State.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  11. #1066940

    (3) Faoi réir achomhairc chun na Cúirte Uachtaraí, beidh ordú a dhéanfas an Ard-Chúirt ar iarratas faoin alt seo, á dhearbhú gur chin aon mhaoin áirithe chun an Stáit trí eiséatadh nó go dtáinig an Stát chun bheith ina únaer uirthi mar bona vacantia nó de bhuaidh ailt 28, ina fhianaise dochloíte, agus ina cheangal ar gach uile dhuine (pé acu bhí nó nach raibh fógra faighte aige i dtaobh an iarratais), gur chin an mhaoin sin amhlaidh chun an Stáit, nó go dtáinig an Stát amhlaidh chun bheith ina únaer ar an maoin sin, do réir an dearbhuithe sin.

    (3) An order made by the High Court on an application under this section declaring that any particular property has devolved upon the State by way of escheat or has become the property of the State by way of bona vacantia or by virtue of section 28 shall (subject to appeal to the Supreme Court) be conclusive evidence binding on all persons whatsoever (whether they had or had not notice of such application) that the said property has so devolved upon or so become the property of the State in accordance with such declaration.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  12. #1066944

    —Aon uair, roimh an dáta feidhme nó ar an dáta sin nó dá éis, a chinfeas maoin ar bith d'aon chineál nó d'aon tsórt chun an Stáit trí eiséatadh nó a thiocfas an Stát chun bheith ina únaer uirthi mar bona vacantia nó de bhuaidh ailt 28, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ceart an Stáit chun na maoine sin a tharscaoileadh, go hiomlán nó go páirteach, agus sin i bhfábhar pé duine agus ar pé téarmaí (agus íoc airgid a bheith nó gan a bheith ar na téarmaí sin) is cuí leis ag féachaint d'imthosca uile an cháis.

    —Whenever, either before, on or after the operative date, any property of whatsoever nature or kind devolves upon the State by way of escheat or becomes the property of the State as bona vacantia or by virtue of section 28, the Minister may, if he thinks proper so to do, waive, in whole or in part and in favour of such person and upon such terms (whether including or not including the payment of money) as he thinks proper having regard to all the circumstances of the case, the right of the State to such property.

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  13. #1066954

    (2) Más rud é, ar an dáta feidhme nó dá éis, go dtiocfaidh an Stát chun bheith ina únaer ar leas an léasaí faoi léas (dá ngairmtear an leas léasach sa bhfo-alt seo) mar bona vacantia, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ceart an Stáit chun an leasa léasaigh a shéanadh thar ceann an Stáit le barántas faoina shéala oifigiúil, agus air sin beidh éifeacht ag na forála seo a leanas, is é sin le rá—

    (2) Where on or after the operative date the lessee's interest under a lease (in this subsection referred to as the leasehold interest) becomes the property of the State as bona vacantia, the Minister may, if he thinks fit, by warrant under his official seal disclaim, on behalf of the State, the right of the State to the leasehold interest, and thereupon, the following provisions shall have effect, that is to say—

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  14. #1066972

    Lch. Roimhe Seo (CUID III. Cearta agus Sainchumais an Phobail maidir le Maoin, Eiséatadh agus bona vacantia.)

    Previous (PART III RIGHTS AND PREROGATIVES BELONGING TO THE PEOPLE IN RELATION TO PROPERTY, ESCHEAT AND BONA VACANTIA)

    Uimhir 25 de 1954: AN tACHT MAOINE STÁIT, 1954

  15. #1208768

    An Stát mar chomharba ar deireadh thiar faoi dhíthiomnacht. [Nua. Gabhann ionad an eiséata agus bona vacantia] [Cf. 1954. (No. 25) s. 31] 1954, Uimh. 25 .

    State as ultimate intestate successor.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  16. #1208774

    (3) Beidh réim ag alt 32 den Acht Maoine Stáit, 1954 (lena ndéantar foráil chun talamh áirithe a shéanadh a chineachfaidh chun an Stáit trí eiséatadh nó mar bona vacantia) maidir le leas an deontaí faoi dheontas feofheirme agus le leas an léasaí faoi léas, i gcás ceart chun an leasa sin a bheith ag an Stát mar chomharba ar deireadh thiar faoi dhíthiomnacht.

    (3) Section 32 of the State Property Act, 1954 (which provides for the disclaimer of certain land devolving on the State by way of escheat or as bona vacantia) shall extend to the grantee's interest under a fee farm grant and the lessee's interest under a lease, where the State has a right to such interest as ultimate intestate successor.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965