Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

40 toradh in 16 doiciméad

  1. #1364647

    When condition to be treated as warranty

    When condition to be treated as warranty.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  2. #1364648

    11.—(1) Where a contract of sale is subject to any condition to be fulfilled by the seller, the buyer may waive the condition, or may elect to treat the breach of such condition as a breach of warranty, and not as a ground for treating the contract as repudiated.

    11.—(1) Where a contract of sale is subject to any condition to be fulfilled by the seller, the buyer may waive the condition, or may elect to treat the breach of such condition as a breach of warranty, and not as a ground for treating the contract as repudiated.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  3. #1364650

    A stipulation may be a condition, though called a warranty in the contract.

    A stipulation may be a condition, though called a warranty in the contract.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  4. #1364682

    (a) There is an implied condition that the bulk shall correspond with the sample in quality:

    ( a ) There is an implied condition that the bulk shall correspond with the sample in quality:

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  5. #1364834

    (2) An express condition or warranty does not negative a condition or warranty implied by this Act unless inconsistent therewith.

    (2) An express condition or warranty does not negative a condition or warranty implied by this Act unless inconsistent therewith.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  6. #1364671

    (2) Where the seller sells goods in the course of a business there is an implied condition that the goods supplied under the contract are of merchantable quality, except that there is no such condition

    (2) Where the seller sells goods in the course of a business there is an implied condition that the goods supplied under the contract are of merchantable quality, except that there is no such condition

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  7. #279133

    Any land benefiting from payments under the single area payment scheme shall be maintained in good agricultural condition compatible with the protection of the environment.

    Any land benefiting from payments under the single area payment scheme shall be maintained in good agricultural condition compatible with the protection of the environment.

    Cinneadh ón gComhairle an 22 Márta 2004 ag oiriúnú na hIonstraime i dtaobh choinníollacha aontachais Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice agus oiriúnuithe na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, tar éis athchóiriú an chomhbheartais talmhaíochta

  8. #1179851

    (14) Regard shall be had to any contribution which a planning authority would have required as a condition precedent to the development of the land.

    (14) Regard shall be had to any contribution which a planning authority would have required as a condition precedent to the development of the land.

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  9. #1364652

    (4) Nothing in this section shall affect the case of any condition or warranty, fulfilment of which is excused by law by reason of impossibility or otherwise.

    (4) Nothing in this section shall affect the case of any condition or warranty, fulfilment of which is excused by law by reason of impossibility or otherwise.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  10. #1364665

    13.—(1) Where there is a contract for the sale of goods by description, there is an implied condition that the goods shall correspond with the description;

    13.—(1) Where there is a contract for the sale of goods by description, there is an implied condition that the goods shall correspond with the description;

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  11. #1364676

    (5) An implied condition or warranty as to quality or fitness for a particular purpose may be annexed to a contract of sale by usage.

    (5) An implied condition or warranty as to quality or fitness for a particular purpose may be annexed to a contract of sale by usage.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  12. #1364683

    (b) There is an implied condition that the buyer shall have a reasonable opportunity of comparing the bulk with the sample:

    ( b ) There is an implied condition that the buyer shall have a, reasonable opportunity of comparing the bulk with the sample:

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  13. #1364684

    (c) There is an implied condition that the goods shall be free from any defect, rendering them unmerchantable, which would not be apparent on reasonable examination of the sample.

    ( c ) There is an implied condition that the goods shall be free from any defect, rendering them unmerchantable, which would not be apparent on reasonable examination of the sample.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  14. #1364818

    (b) the buyer, promptly upon discovering the breach, makes a request to the seller that he either remedy the breach or replace any goods which are not in conformity with the condition,

    ( b ) the buyer, promptly upon discovering the breach, makes a request to the seller that he either remedy the breach or replace any goods which are not in conformity with the condition,

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  15. #2075589

    Sans préjudice du règlement (CE) n° 470/2009 ni de la directive 96/22/CE, l’équidé peut faire l’objet d’un traitement médicamenteux conformément à l’article 115, paragraphe 1, du règlement (UE) 2019/6 à condition que l’équidé ainsi traité ne soit abattu en vue de la consommation humaine qu’au terme d’un temps d’attente général de six mois suivant la date de la dernière administration de substances listées conformément à l’article 115, paragraphe 5, du ledit règlement./Without prejudice to Regulation (EC) No 470/2009 and Directive 96/22/EC, the equine animal may be subject to medicinal treatment in accordance with Article 115(1) of Regulation (EU) 2019/6 under the condition that the equine animal so treated may only be slaughtered for human consumption after the end of the general withdrawal period of six months following the date of last administration of the substances listed in accordance with Article 115(5) of that Regulation./Gan dochar do Rialachán (CE) Uimh. 470/2009 agus Treoir 96/22/CE, féadfar cóireáil íocshláinte a chur ar an ainmhí eachaí i gcomhréir le hAirteagal 115(1) de Rialachán (AE) 2019/6 faoin gcoinníoll nach bhféadfar an t-ainmhí eachaí a gheobhaidh cóireáil den sórt sin a mharú mar bhia don duine ach amháin tar éis dheireadh na tréimhse ginearálta aistarraingthe 6 mhí i ndiaidh an dáta deiridh ar tugadh na substaintí atá liostaithe i gcomhréir le hAirteagal 115(5) den Rialachán sin.

    /official language Sans préjudice du règlement (CE) n° 470/2009 ni de la directive 96/22/CE, l’équidé peut faire l’objet d’un traitement médicamenteux conformément à l’article 115, paragraphe 1, du règlement (UE) 2019/6 à condition que l’équidé ainsi traité ne soit abattu en vue de la consommation humaine qu’au terme d’un temps d’attente général de six mois suivant la date de la dernière administration de substances listées conformément à l’article 115, paragraphe 5, du ledit règlement./Without prejudice to Regulation (EC) No 470/2009 and Directive 96/22/EC, the equine animal may be subject to medicinal treatment in accordance with Article 115(1) of Regulation (EU) 2019/6 under the condition that the equine animal so treated may only be slaughtered for human consumption after the end of the general withdrawal period of six months following the date of last administration of the substances listed in accordance with Article 115(5) of that Regulation./official language.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/963 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2021 lena leagtar síos rialacha chun Rialacháin (AE) 2016/429, (AE) 2016/1012 agus (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le hainmhithe eachaí a shainaithint agus a chlárú agus lena mbunaítear múnla de dhoiciméid aitheantais le haghaidh na n-ainmhithe sin (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #279125

    4. The agricultural area of a new Member State under the single area payment scheme shall be the part of its utilised agricultural area which has been maintained in good agricultural condition at 30 June 2003, whether in production or not at that date, and, where appropriate, adjusted in accordance with the objective criteria to be set by that new Member State after approval by the Commission.

    4. The agricultural area of a new Member State under the single area payment scheme shall be the part of its utilised agricultural area which has been maintained in good agricultural condition at 30 June 2003, whether in production or not at that date, and, where appropriate, adjusted in accordance with the objective criteria to be set by that new Member State after approval by the Commission.

    Cinneadh ón gComhairle an 22 Márta 2004 ag oiriúnú na hIonstraime i dtaobh choinníollacha aontachais Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice agus oiriúnuithe na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, tar éis athchóiriú an chomhbheartais talmhaíochta

  17. #145972

    "(7) (a) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    "(7) ( a ) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  18. #463035

    The Fund shall also take into consideration a member’s willingness to pledge as collateral security acceptable assets having a value sufficient in the opinion of the Fund to protect its interests and may require as a condition of waiver the pledge of such collateral security.

    The Fund shall also take into consideration a member’s willingness to pledge as collateral security acceptable assets having a value sufficient in the opinion of the Fund to protect its interests and may require as a condition of waiver the pledge of such collateral security.

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  19. #844383

    (5) Beidh éifeacht ag fo-alt (2) d'alt 11 den Housing (Ireland) Act, 1919, fé is dá ndeintí na focail o “subject to any condition” go dtí “thereon, and” d'fhágaint ar lár ann.

    (5) Sub-section (2) of section 11 of the Housing (Ireland) Act 1919, shall have effect as if the words from "subject to any condition" to "thereon, and" were omitted therefrom.

    Uimhir 50 de 1931: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1931

  20. #854504

    Died, New York, February 12th, 1929,” or such other or additional inscription as may be appropriate, and the Estate shall be conveyed charged with the obligation to preserve and maintain the said Monument in perpetuity and to keep same at all times in good order, repair and condition.

    Died, New York, February 12th, 1929," or such other or additional inscription as may be appropriate, and the Estate shall be conveyed charged with the obligation to preserve and maintain the said Monument in perpetuity and to keep same at all times in good order, repair and condition.

    Uimhir 31 de 1932: ACHT PÁIRCE CUIMHNEACHÁIN BOURN VINCENT, 1932

  21. #874835

    The local authority may fix the number of infants under the age of nine years which may be kept in any dwelling in respect of which a notice has been received under this Part of this Act and may impose such (if any) conditions as they may think proper in regard to the keeping of all or any of such infants in such dwelling, and any person who keeps in such dwelling any infant in excess of the number so fixed or contravenes or fails to comply with any condition so imposed shall be guilty of an offence under this Part of this Act.”

    The local authority may fix the number of infants under the age of nine years which may be kept in any dwelling in respect of which a notice has been received under this Part of this Act and may impose such (if any) conditions as they may think proper in regard to the keeping of all or any of such infants in such dwelling, and any person who keeps in such dwelling any infant in excess of the number so fixed or contravenes or fails to comply with any condition so imposed shall be guilty of an offence under this Part of this Act."

    Uimhir 15 de 1934: ACHT NA LEANBHAÍ, 1934

  22. #914263

    11.—THE Corporation shall, without cost to the Board, provide and at all times maintain in good condition and satisfactory working order, apparatus of a type to be approved by the Board, for the accurate recording and measuring of the flow of water from the Reservoir through the Corporation intake and shall furnish to the Board each day, or at such periods as may be agreed, a true written certified copy of the record of the daily flow thereby recorded through the said intake.

    11—THE Corporation shall, without cost to the Board, provide and at all times maintain in good condition and satisfactory working order, apparatus of a type to be approved by the Board, for the accurate recording and measuring of the flow of water from the Reservoir through the Corporation intake and shall furnish to the Board each day, or at such periods as may be agreed, a true written certified copy of the record of the daily flow thereby recorded through the said intake.

    Uimhir 54 de 1936: ACHT TAISC-IOMAR NA LIFE, 1936

  23. #914269

    12.—THE Board shall, without cost to the Corporation provide and at all times maintain in good condition, and satisfactory working order, apparatus of a type to be approved by the Corporation, for the accurate recording and measuring of the flow of compensation water from the Reservoir, and shall furnish to the Corporation each day, or at such periods as may be agreed, a true written certified copy of the record of the daily flow thereby recorded.

    12.—THE Board shall, without cost to the Corporation provide and at all times maintain in good condition, and satisfactory working order, apparatus of a type to be approved by the Corporation, for the accurate recording and measuring of the flow of compensation water from the Reservoir, and shall furnish to the Corporation each day, or at such periods as may be agreed, a true written certified copy of the record of the daily flow thereby recorded.

    Uimhir 54 de 1936: ACHT TAISC-IOMAR NA LIFE, 1936

  24. #914285

    16.—SAVE to the extent of carrying out the sanitary works hereinbefore specified during construction of the Reservoir, the Board shall be under no responsibility to the Corporation for the sanitary condition or nature of the water in the Reservoir, nor for keeping the same clean or fit for drinking.

    16.—SAVE to the extent of carrying out the sanitary works hereinbefore specified during construction of the Reservoir, the Board shall be under no responsibility to the Corporation for the sanitary condition or nature of the water in the Reservoir, nor for keeping the same clean or fit for drinking.

    Uimhir 54 de 1936: ACHT TAISC-IOMAR NA LIFE, 1936

  25. #932790

    THIS agreement is entered into on the express condition that by the 31st day of December, 1938, provision is made by the Legislature in the Amending Act for authorising and confirming or otherwise validating these presents and making provision (inter alia) for the following matters, otherwise this Agreement shall become null and void and have no effect, that is to say:—

    THIS agreement is entered into on the express condition that by the 31st day of December, 1938, provision is made by the Legislature in the Amending Act for authorising and confirming or otherwise validating these presents and making provision (inter alia) for the following matters, otherwise this Agreement shall become null and void and have no effect, that is to say:—

    Uimhir 31 de 1938: ACHT ÁRACHAIS (LEASÚ), 1938

  26. #987518

    The District Jubilee Nurse at Rathaspick for the time being shall have the right to reside in the Gate Lodge at Rathaspick on The Estate (delineated on the said Map hereto annexed and thereon coloured green) free of rent rates and taxes and The Estate shall be conveyed charged with the obligation to maintain and preserve the said Gate Lodge as a Residence for the purposes aforesaid and to keep same at all times in good order repair and condition.

    The District Jubilee Nurse at Rathaspick for the time being shall have the right to reside in the Gate Lodge at Rathaspick on The Estate (delineated on the said Map hereto annexed and thereon coloured green) free of rent rates and taxes and The Estate shall be conveyed charged with the obligation to maintain and preserve the said Gate Lodge as a Residence for the purposes aforesaid and to keep same at all times in good order repair and condition.

    Uimhir 33 de 1945: ACHT CHOLÁISTE TALMHAÍOCHTA CHAISLEÁN BHAILE SHEONACH, 1945

  27. #1047881

    (vi) the lease or sale under the powers conferred by this Act of the land or part thereof to public utility societies and to persons irrespective of whether they are or are not members of the working classes, for the purpose and on the condition that such societies and persons shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority.”

    (vi) the lease or sale under the powers conferred by this Act of the land or part thereof to public utility societies and to persons irrespective of whether they are or are not members of the working classes, for the purpose and on the condition that such societies and persons shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority."

    Uimhir 16 de 1952: ACHT NA dTITHE (LEASÚ), 1952

  28. #1047890

    “(e) with the like consent, sell or lease the land or part thereof to any peson for the purpose and on the condition that such person shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority.”

    "( e ) with the like consent, sell or lease the land or part thereof to any person for the purpose and on the condition that such person shall erect and maintain thereon such number of houses as may be fixed by the authority and in accordance with plans approved by the authority."

    Uimhir 16 de 1952: ACHT NA dTITHE (LEASÚ), 1952

  29. #1219209

    —(1) Aisghairtear leis seo ailt 10 agus 18 den Landlord and Tenant Law Amendment Act, Ireland, 1860, agus na focail “To a covenant or condition against the assigning, underletting, parting with the possession, or disposing of the land leased; or” atá in alt 14 (6) (i) den Conveyancing Act, 1881.

    —(1) Sections 10 and 18 of the Landlord and Tenant Law Amendment Act, Ireland, 1860, and in section 14 (6) (i) of the Conveyancing Act, 1881, the words "To a covenant condition against the assigning underletting, parting, with the possession, or disposing of the land leased, or" are hereby repealed.

    Uimhir 3 de 1967: AN tACHT UM THIARNAÍ TALÚN AGUS TIONÓNTAÍ (BUNCHÍOSANNA), 1967

  30. #1364649

    (2) Whether a stipulation in a contract of sale is a condition, the breach of which may give rise to a right to treat the contract as repudiated, or a warranty, the breach of which may give rise to a claim for damages but not to a right to reject the goods and treat the contract as repudiated, depends in each case on the construction of the contract.

    (2) Whether a stipulation in a contract of sale is a condition, the breach of which may give rise to a right to treat the contract as repudiated, or a warranty, the breach of which may give rise to a claim for damages but not to a right to reject the goods and treat the contract as repudiated, depends in each case on the construction of the contract.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  31. #1364651

    (3) Where a contract of sale is not severable, and the buyer has accepted the goods, or part thereof, the breach of any condition to be fulfilled by the seller can only be treated as a breach of warranty, and not as a ground for rejecting the goods and treating the contract as repudiated, unless there be a term of the contract, express or implied, to that effect.

    (3) Where a contract of sale is not severable, and the buyer has accepted the goods, or part thereof, the breach of any condition to be fulfilled by the seller can only be treated as a breach of warranty, and not as a ground for rejecting the goods and treating the contract as repudiated, unless there be a term of the contract, express or implied, to that effect.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  32. #1364655

    (a) an implied condition on the part of the seller that, in the case of a sale, he has a right to sell the goods and, in the case of an agreement to sell, he will have a right to sell the goods at the time when the property is to pass, and

    ( a ) an implied condition on the part of the seller that, in the case of a sale, he has a right to sell the goods and, in the case of an agreement to sell, he will have a right to sell the goods at the time when the property is to pass, and

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  33. #1364670

    14.—(1) Subject to the provisions of this Act and of any statute in that behalf, there is no implied condition or warranty as to the quality or fitness for any particular purpose of goods supplied under a contract of sale.

    14.—(1) Subject to the provisions of this Act and of any statute in that behalf, there is no implied condition or warranty as to the quality or fitness for any particular purpose of goods supplied under a contract of sale.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  34. #1364675

    (4) Where the seller sells goods in the course of a business and the buyer, expressly or by implication, makes known to the seller any particular purpose for which the goods are being bought, there is an implied condition that the goods supplied under the contract are reasonably fit for that purpose, whether or not that is a purpose for which such goods are commonly supplied, except where the circumstances show that the buyer does not rely, or that it is unreasonable for him to rely, on the seller's skill or judgement.

    (4) where the seller sells goods in the course of a business and the buyer, expressly or by implication, makes known to the seller any particular purpose for which the goods are being bought, there is an implied condition that the goods supplied under the contract are reasonably fit for that purpose, whether or not that is a purpose for which such goods are commonly supplied, except where the circumstances show that the buyer does not rely, or that it is unreasonable for him to rely, on the seller's skill or judgement.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  35. #1364813

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there is a breach of warranty by the seller, or where the buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    53.—(1) Subject to subsection (2), where there breach of is a breach of warranty by the seller, or where the warranty. buyer elects, or is compelled, to treat any breach of a condition on the part of the seller as a breach of warranty, the buyer is not by reason only of such breach of warranty entitled to reject the goods, but he may—

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  36. #1364817

    (a) the buyer deals as consumer and there is a breach of a condition by the seller which, but for this subsection, the buyer would be compelled to treat as a breach of warranty, and

    ( a ) the buyer deals as consumer and there is a breach of a condition by the seller which, but for this subsection, the buyer would be compelled to treat as a breach of warranty, and

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  37. #1364838

    (6) Any reference in this section to a term exempting from all or any of the provisions of any section of this Act is a reference to a term which purports to exclude or restrict, or has the effect of excluding or restricting, the operation of all or any of the provisions of that section, or the exercise of a right conferred by any provision of that section, or any liability of the seller for breach of a condition or warranty implied by any provision of that section.

    (6) Any reference in this section to a term exempting from all or any of the provisions of any section of this Act is a reference to a term which purports to exclude or restrict, or has the effect of excluding or restricting, the operation of all or any of the provisions of that section, or the exercise of a right conferred by any provision of that section, or any liability of the seller for breach of a condition or warranty implied by any provision of that section.

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  38. #1380790

    “(7) (a) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on which or on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    "(7) ( a ) The consideration moving from the sub-purchaser shall, in a case to which subsection (4), (5) or (6) applies, be ascertained without regard to the value of any covenant, power, condition or arrangement relating to the subject matter of the conveyance which was not in the contract for sale entered into by the original seller and also without regard to any consideration the duty on which or on any part of which would be charged in accordance with subsection (2) or (3) of section 56.

    Uimhir 16 de 1981: AN tACHT AIRGEADAIS, 1981

  39. #2414020

    “Les membres de l’équipage des navires de mer naviguant sur le Rhin peuvent attester leur compétence au moyen d’un certificat délivré ou reconnu conformément à la Convention STCW. Ceci ne s’applique au conducteur que jusqu’au 17 janvier 2038 et à condition que l’activité de navigation intérieure soit effectuée au début ou à la fin d’un trajet de transport maritime.”.

    Ceci ne s’applique au conducteur que jusqu’au 17 janvier 2038 et à condition que l’activité de navigation intérieure soit effectuée au début ou à la fin d’un trajet de transport maritime.’.

    Cinneadh (AE) 2022/1912 ón gComhairle an 29 Meán Fómhair 2022 maidir leis an seasamh atá le glacadh thar ceann an Aontais Eorpaigh sa Lárchoimisiún um Loingseoireacht ar an Réin maidir le glacadh na Rialachán athbhreithnithe maidir le Pearsanra i mbun Loingseoireachta ar an Réin

  40. #987623

    AND THIS INDENTURE FURTHER WITNESSETH AND IT IS HEREBY FURTHER AGREED AND DECLARED that the said lands Tenements Hereditaments and Premises hereinbefore conveyed and assigned shall henceforth be known and described as JOHNSTOWN CASTLE AGRICULTURAL COLLEGE and the said Name shall not be hereafter changed And that the said property shall be used by The State exclusively for the purposes of a Lay Agricultural College and for no other purpose whatever And that the District Jubilee Nurse at Rathaspick for the time being shall have the right to reside in the Gate Lodge at Rathaspick delineated on the said Map hereto annexed and thereon coloured Green free of rent rates and taxes and that the obligation of paying the said rates and taxes (if any) and maintaining and keeping in good order repair and condition the said Gate Lodge for the purposes aforesaid shall be a charge upon the said premises hereby conveyed and assigned other than the said Gate Lodge.

    The employees retained will receive wages not less than the wages they are now paid, including the perquisites in kind set out in the attached List. Should it prove impracticable for any reason to continue to give any of the perquisites mentioned in that List a Cash equivalent in lieu will be paid. [GA] 3.

    Uimhir 33 de 1945: ACHT CHOLÁISTE TALMHAÍOCHTA CHAISLEÁN BHAILE SHEONACH, 1945