Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

17 toradh in 14 doiciméad

  1. #469514

    (a) gurb í an diúscairt faoina nglactar an oidhreacht uacht nó díthiomnacht an diúscróra, agus

    (a) the disposition under which the inheritance is taken is the will or intestacy of the disponer, and

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  2. #614470

    (a) urrúis a fháil faoi uacht nó ar díthiomnacht duine eile;

    (a) acquiring securities under a will or on the intestacy of another person;

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  3. #1110248

    (a) díthiomnacht, nó

    ( a ) an intestacy, or

    Uimhir 8 de 1959: AN tACHT UM RIARADH EASTÁT, 1959

  4. #1118583

    Rogha i gcás comharbais faoi uacht nó díthiomnacht.

    Option in case of succession under will or intestacy.

    Uimhir 18 de 1959: AN tACHT AIRGEADAIS, 1959

  5. #1305238

    (l) díthiomnacht, iomlán nó páirteach;

    ( l ) an intestacy, whether total or partial;

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  6. #1518335

    (a) urrúis a fháil faoi uacht nó ar díthiomnacht duine eile;

    ( a ) acquiring securities under a will or on the intestacy of another person;

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  7. #1209073

    (ii) a scair faoin díthiomnacht, maille le haon réadtiomnú nó tiomnú dó faoi uacht an éagaigh, a thógáil.

    (ii) his share under the intestacy, together with any devise or bequest to him under the will of the deceased.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  8. #1225569

    Rogha i gcás comharbais faoi uacht nó díthiomnacht. [1959, a. 40.]

    Option in case of succession under will or intestacy.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  9. #1279024

    (d) fágfar as an áireamh aon fháltas scaireanna faoi uacht nó díthiomnacht éagaigh agus aon bhronntanas scaireanna má shuitear gur bronntanas gan iarraidh é a tugadh ar neamhspleidh le forálacha alt 39.

    ( d ) any acquisition of shares under the will or on the intestacy of a deceased person and any gift of shares, if it is shown that the gift is unsolicited and made without regard to the provisions of section 39, shall be left out of account.

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  10. #468738

    (8) Chun críocha an ailt seo, déileálfar le socraíocht a eascraíonn faoi uacht nó díthiomnacht mar shocraíocht arna déanamh ag an tiomnóir nó, de réir mar a bheidh, ag an díthiomnóir, tráth an bháis.

    (8) For the purposes of this section a settlement arising under a will or intestacy shall be treated as made by the testator or, as the case may be, intestate at the time of death.

    AN tACHT AIRGEADAIS, 1999

  11. #1129736

    —(1) I gcás nach mó ná cúig mhíle punt luach glan na maoine, réadach agus pearsanta, a aistríonn ar bhás an éagaigh, gan maoin a áireamh a socraíodh ar shlí seachas le huacht an éagaigh, ní dhéanfar, chun críche dleachta eastáit, an mhaoin sin a chomhshuimiú le haon mhaoin eile, ach beidh sí ina heastát inti féin, agus ní bheidh na dleachtanna leagáide agus comharbais iníoctha faoi uacht nó díthiomnacht an éagaigh i leith an eastáit sin.

    —(1) Where the net value of the property, real and personal, passing on the death of the deceased, exclusive of property settled otherwise than by the will of the deceased, does not exceed five thousand pounds, such property, for the purpose of estate duty, shall not be aggregated with any other property, but shall form an estate by itself, and the legacy and succession duties shall not be payable under the will or intestacy of the deceased in respect of that estate.

    Uimhir 19 de 1960: AN tACHT AIRGEADAIS, 1960

  12. #1144519

    —(1) Mura mó ná cúig mhíle punt glanluach na maoine, réadach agus pearsanta, a aistreoidh ar bhás an éagaigh, gan maoin a áireamh a socraíodh ar shlí seachas le huacht an éagaigh, ní bheidh dleachtanna leagáide agus comharbais iníoctha faoi uacht nó díthiomnacht an éagaigh i leith na maoine sin.

    —(1) Where the net value of the property, real and personal, passing on the death of the deceased, exclusive of property settled otherwise than by the will of the deceased, does not exceed five thousand pounds, legacy and succession duties shall not be payable under the will or intestacy of the deceased in respect of that property.

    Uimhir 23 de 1961: AN tACHT AIRGEADAIS, 1961

  13. #1183810

    (6) Féadfaidh ionadaí pearsanta duine a bhí, ar dháta a bháis, ina chomhalta de chuideachta, nó féadfaidh aon iontaobhaí leith scaireanna cuideachta, nó aon duine a mbeidh leas tairbhiúil aige iontu, de bhua uacht nó díthiomnacht aon duine den sórt sin, iarratas a dhéanamh chun na cúirte faoi fho-alt (1) ar ordú faoin alt seo agus, dá réir sin, déanfar aon tagairt san fho-alt sin do chomhalta de chuideachta a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn tagairt d'aon ionadaí pearsanta nó iontaobhaí den sórt sin nó d'aon duine den sórt sin a mbeidh leas tairbhiúil aige mar a duradh nó dóibh go léir.

    (6) The personal representative of a person who, at the date of his death was a member of a company, or any trustee of, or person beneficially interested in, the shares of a company by virtue of the will or intestacy of any such person, may apply to the court under subsection (1) for an order under this section and, accordingly, any reference in that subsection to a member of a company shall be construed as including a reference to any such personal representative, trustee or person beneficially interested as aforesaid or to all of them.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  14. #1209075

    (b) Mura ndéantar roghnú, beidh an céile i dteideal a scair faoin díthiomnacht, maille le haon réadtiomnú nó tiomnú dó faoin uacht, a thógáil, agus ní bheidh sé i dteideal aon scair a thógáil mar cheart dlíthiúil.

    ( b ) In default of election, the spouse shall be entitled to take his share under the intestacy, together with any devise or bequest to him under the will, and he shall not be entitled to take any share as a legal right.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  15. #1291910

    [EN] áireofar gur tráth éaga an deontóra a rinne sé an fháil agus, chun críocha an mhínithe seo agus aon tagartha do dhuine a mbeidh sócmhainn á fáil aige “mar leagáidí”, folaíonn maoin a ghlacfar faoi dhiúscairt thiomnach nó faoi dhíthiomnacht nó faoi pháirtdíthiomnacht nó de bhua an Achta Comharbais, 1965 , aon sócmhainn arna leithreasú ag na hionadaithe pearsanta mar shásamh nó i leith sásaimh ar leagáid airgid nó ar aon leas nó scair sa mhaoin a bheidh ag cineachadh faoin diúscairt nó faoin díthiomnacht nó de bhua an Achta Comharbais, 1965 ; [EN]

    [GA]

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975

  16. #1701218

    Ar iarratas ar riaradh nó forghníomhú iontaobhas ó chreidiúnaí nó tairbhí faoi uacht, díthiomnacht nó gníomhas iontaobhais, i gcás nach mbeidh aon chuntais tugtha nó go mbeidh cuntais neamhdhóthanacha tugtha, féadfaidh an Chúirt, i dteannta na gcumhachtaí atá ann cheana féin—

    Upon an application for administration or execution of trusts by a creditor or beneficiary under a will, intestacy, or deed of trust, where no accounts or insufficient accounts have been rendered, the Court may in addition to the powers already existing—

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  17. #1292229

    Ar choinníoll maidir le duine a sheolann gnó arb éard é nó ar cuid de iontaobhais a bhainistí agus a ghníomhaíonn mar iontaobhaithe ar iontaobhas i gcúrsa an ghnó sin go measfar, i ndáil leis an iontaobhas sin, nach sa Stát a chónaíonn sé más é atá sa mhaoin shocraithe go léir maoin, nó maoin a dhíorthaigh ó mhaoin, a soláthair duine nach raibh an tráth sin (nó, i gcás iontaobhas a d'éirigh faoi dhiúscairt thiomnach nó ar dhíthiomnacht nó ar pháirt-díthiomnacht, ar éag dó) sainchónaí, cónaí ná gnáthchónaí air sa Stát agus más rud é i gcás den sórt sin nach bhfuil, nó go measfar i ndáil leis an iontaobhas sin nach bhfuil, na hiontaobhaithe nó tromlach díobh ina gcónaí sa Stát, go measfar gur lasmuigh den Stát a sheoltar de ghnáth riarachán ginearálta an iontaobhais.

    Provided that a person carrying on a business which consists of or includes the management of trusts, and acting as trustees of a trust in the course of that business, shall be treated in relation to that trust as not resident in the State if the whole of the settled property consists of or derives from property provided by a person not at the time (or, in the case of a trust arising under a testamentary disposition or on an intestacy or partial intestacy, at his death) domiciled, resident or ordinarily resident in the State and if in such a case the trustees or a majority of them are or are treated in relation to that trust as not resident in the State, the general administration of the trust shall be treated as ordinarily carried on outside the State.

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975