Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

28 toradh in 16 doiciméad

  1. #1091044

    Forála maidir le caingin faoi urchosc agus ar feitheamh ar an dáta feidhme,

    Provisions as to actions barred and pending on the operative date.

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  2. #1091844

    (b) Ní bheidh íocaíocht i leith féich faoi urchosc reachta ina ceangal—

    ( b ) A payment in respect of a statute-barred debt shall not bind—

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  3. #1625989

    beidh na himechtaí faoi urchosc

    proceedings shall be barred

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  4. #1091864

    (i) más fiacha nach bhfuil faoi urchosc reachta cuid de na fiacha nó iad go léir, ansin, chun críocha na Caibidle seo, measfar, mura dtugann na himthosca faoina ndearnadh í a mhalairt le fios, an íocaíocht a bheith arna leithreasú pari passu i leith gach ceann de na fiacha nach fiacha faoi urchosc reachta;

    (i) if some of or all the debts are not statute-barred debts, the payment shall, for the purposes of this Chapter, unless the circumstances in which it was made indicate otherwise, be deemed to be appropriated pari passu in respect of each of the debts which are not statute-barred debts;

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  5. #329090

    Beidh imeachtaí i gcoinne na gComhphobal in ábhair a éireoidh as dliteanais neamhchonarthacha faoi urchosc tar éis thréimhse cúig bliana ó tharla an teagmhas as ar éirigh siad.

    Proceedings against the Communities in matters arising from non-contractual liability shall be barred after a period of five years from the occurrence of the event giving rise thereto.

    Prótacal ar Reacht na Cúirte Breithiúnais (Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, 2002)

  6. #456967

    Ní fhéadfar eiseachadadh a dhiúltú ar an bhforas go mbeadh ionchúiseamh nó pionósú an duine faoi urchosc reachta de réir dhlí an Bhallstáit iarrtha.

    Extradition may not be refused on the ground that the prosecution or punishment of the person would be statute-barred according to the law of the requested Member State.

    AN tACHT UM EISEACHADADH (COINBHINSIÚIN AN AONTAIS EORPAIGH), 2001

  7. #720348

    Beidh imeachtaí i gcoinne an Aontais in ábhair a éireoidh as dliteanais neamhchonarthacha faoi urchosc tar éis thréimhse cúig bliana ó tharla an teagmhas as ar éirigh siad.

    Proceedings against the Union in matters arising from non-contractual liability shall be barred after a period of five years from the occurrence of the event giving rise thereto.

    Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach (leagan comhdhlúite 2016)

  8. #722744

    Beidh imeachtaí i gcoinne an Aontais in ábhair a éireoidh as dliteanais neamhchonarthacha faoi urchosc tar éis thréimhse cúig bliana ó tharla an teagmhas as ar éirigh siad.

    Proceedings against the Union in matters arising from non-contractual liability shall be barred after a period of five years from the occurrence of the event giving rise thereto.

    Conradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (leagan comhdhlúite 2016)

  9. #1091511

    ciallaíonn “fiach faoi urchosc reachta” fiach a bhfuil an tréimhse caite a socraítear leis an Acht seo chun caingean a thionscnamh lena ghnóthú;

    "statute-barred debt" means a debt in respect of which the period fixed by this Act for the bringing of an action to recover it has expired;

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  10. #1152718

    ach bunóidh íocaíocht den sórt sin éileamh den sórt sin más rud é, tráth a déanta, nach raibh cúis chaingne an duine dhíobháilte i gcoinne an ranníocóra faoi urchosc.

    but such a payment shall found such a claim if, at the time when it was made, the injured person's cause of action against the contributor was not barred.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  11. #1152929

    agus aon éagóiritheoir a loicfidh go míréasúnach in aon cheann de na bearta a dúradh a dhéanamh beidh sé faoi urchosc óna cheart ranníoca.

    and a wrongdoer who unreasonably fails to take any of those steps as aforesaid shall be barred from his right of contribution.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  12. #1506885

    Aon cheart caingne a bheidh tagtha faoi urchosc trí imeacht aimsire, ní féidir é a fheidhmiú ar mhodh frithéilimh nó fritháirimh.

    A right of action which has become barred by lapse of time may not be exercised by way of counter-claim or set-off. [GA]

    Uimhir 13 de 1990: AN tACHT UM IOMPAR IDIRNÁISIÚNTA EARRAÍ DE BHÓTHAR, 1990

  13. #3175355

    Shoiléirigh an Pholainn freisin nach bhfuil an chuid is mó de na cionta a thiocfadh faoi inniúlacht OIPE faoi urchosc go fóill.

    Poland also clarified that most of the offences that would fall within the competence of the EPPO are not yet time barred.

    Cinneadh (AE) 2024/807 ón gCoimisiún an 29 Feabhra 2024 lena ndeimhnítear rannpháirtíocht na Polainne sa chomhar feabhsaithe maidir le bunú Oifig an Ionchúisitheora Phoiblí Eorpaigh

  14. #278687

    (d) nuair atá an t-ionchúiseamh coiriúil nó pionósú an duine iarrtha faoi urchosc reachta de réir dhlí an Stáit fhorghníomhaithigh agus má thagann na gníomhartha faoi dhlínse an Stáit sin faoina dhlí coiriúil féin;

    (d) where the criminal prosecution or punishment of the requested person is statute-barred according to the law of the executing State and the acts fall within the jurisdiction of that State under its own criminal law;

    Comhaontú idir an tAontas Eorpach agus Poblacht na hIoslainne agus Ríocht na hIorua maidir leis an nós imeachta um thabhairt suas idir Ballstáit an Aontais Eorpaigh agus an Íoslainn agus an Iorua (2006)

  15. #255539

    Tá an Coiste den tuairim, freisin, gur cúis mhóréiginnteachta agus mhórmhearbhaill (a bhféadfaidh go dtiocfaidh caingne chun bheith faoi urchosc reachta, contrártha d'ionchais na bpáirtithe agus a ndlíodóirí, de thoradh air sin) atá in alt 7 mar go ndéantar socrú leis maidir le dáta eisiúna eile in imthosca áirithe, i.e., i gcás go n-eisítear an Bille Sibhialta leis an bpost cláraithe agus ar an gcaoi sin go ndéantar aonfhoirmeacht a chosc. Dá bhrí sin, áitíonn Coiste Rialacha na Cúirte Cuarda go ndéanfaí alt 7 d'Acht na gCúirteanna, 1964, a aisghairm go práinneach.

    However, section 7 precludes parity as between the Rules of the Circuit Court and the Rules of the Superior Courts and precludes a general rule whereby all Civil Bills are issued on a date certain, i.e., the date upon which they are issued in the Office. The Committee is also of the view that section 7 causes considerable uncertainty and confusion (which may result in actions becoming statute barred contrary to the expectations of the parties and their lawyers) as it provides for a different date of issue in certain circumstances, i.e., where the Civil Bill is served by registered post thus preventing uniformity. The Circuit Court Rules Committee therefore urges the repeal of section 7 of the Courts Act, 1964 as a matter of urgency.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  16. #257441

    Tá an Coiste den tuairim, freisin, gur cúis mhóréiginnteachta agus mhórmhearbhaill (a bhféadfaidh go dtiocfaidh caingne chun bheith faoi urchosc reachta, contrártha d'ionchais na bpáirtithe agus a ndlíodóirí, de thoradh air sin) atá in alt 7 mar go ndéantar socrú leis maidir le dáta eisiúna eile in imthosca áirithe, i.e., i gcás go n-eisítear an Bille Sibhialta leis an bpost cláraithe agus ar an gcaoi sin go ndéantar aonfhoirmeacht a chosc. Dá bhrí sin, áitíonn Coiste Rialacha na Cúirte Cuarda go ndéanfaí alt 7 d'Acht na gCúirteanna, 1964, a aisghairm go práinneach.

    However, section 7 precludes parity as between the Rules of the Circuit Court and the Rules of the Superior Courts and precludes a general rule whereby all Civil Bills are issued on a date certain, i.e., the date upon which they are issued in the Office. The Committee is also of the view that section 7 causes considerable uncertainty and confusion (which may result in actions becoming statute barred contrary to the expectations of the parties and their lawyers) as it provides for a different date of issue in certain circumstances, i.e., where the Civil Bill is served by registered post thus preventing uniformity. The Circuit Court Rules Committee therefore urges the repeal of section 7 of the Courts Act, 1964 as a matter of urgency.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  17. #1091048

    (a) cumas a thabhairt chun aon chaingean a thionscnamh a bhí faoi urchosc, roimh an dáta feidhme, ag aon achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo, ach amháin sa mhéid go mb'fhéidir an chúis chaingin nó an ceart caingin d'athbheochan trí admháil nó pairtíocaíocht do réir Choda III den Acht seo, ná

    ( a ) enable any action to be brought which was barred before the operative date by any enactment repealed by this Act, except so far as the cause of action or right of action may be revived by an acknowledgement or part payment made in accordance with Part III of this Act, or

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  18. #1091740

    (b) Ní bheidh admháil féich faoi urchosc reachta ina ceangal ar aon chomharba de chuid an admháltóra chun a gcineachfaidh an dliteanas ar fhorceannadh eastáit nó leasa roimhe sin i maoin faoi shocraíocht a ghlacfas éifeacht roimh dháta na hadmhála.

    ( b ) An acknowledgment of a statute-barred debt shall not bind any successor of the acknowledgor on whom the liability devolves on the determination of a preceding estate or interest in property under a settlement taking effect before the date of the acknowledgment.

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  19. #1091866

    (ii) más fiacha faoi urchosc reachta na fiacha go léir, ansin, chun críocha na Caibidle seo, measfar, mura dtuga na himthosca faoina ndearnadh í a mhalairt le fios, an íocaíocht a bheith arna leithreasú pari passu i leith gach ceann de na fiacha.

    (ii) if all the debts are statute-barred debts, the payment shall, for the purposes of this Chapter, unless the circumstances in which it was made indicate otherwise, be deemed to be appropriated pari passu in respect of each of the debts.

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  20. #1091870

    (3) Má tharlaíonn, faoi alt 16 den Land Law (Ireland) Act, 1896, go n-íocfaidh tionónta a mbeifear tar éis eisiachtaint a thionscnamh ina choinne cíos dhá bhliain, ansin, chun críocha na Caibidle seo, measfar, mura dtuga na himthosca faoina ndearnadh an íocaíocht a mhalairt le fios, gur íocaíocht í i leith na riaráistí go léir nach fiacha faoi urchosc reachta ar dháta na n-imeacht san eisiachtaint a thionscnamh.

    (3) Where, under section 16 of the Land Law (Ireland) Act, 1896, a tenant against whom an ejectment has been brought pays two years' rent, the payment shall, for the purposes of this Chapter, unless the circumstances in which it was made indicate otherwise, be deemed to be a payment in respect of all arrears which, at the date of the commencement of the proceedings in the ejectment, are not statute-barred debts.

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  21. #1152673

    (b) Ní bheidh feidhm ag mír (a) den fho-alt seo mura rud é, de réir na bhfíoras, go mbeidh an duine díobháilte faoi urchosc toisc é scor dá chaingean an dara caingean a thabhairt i gcoinne an chosantóra sin.

    ( b ) Paragraph (a)of this subsection shall not apply unless, on the facts, the injured person is barred by his discontinuance from bringing a second action against the said defendant.

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  22. #1152717

    (4) Má thugann an t-éilitheoir íocaíocht i leith damáistí tráth a bheidh cúis chaingne an duine dhíobháilte i gcoinne an éilitheora faoi urchosc ag Reacht na dTréimhsí nó ag aon achtachán cinnteachta eile, ní bhunóidh sé sin éileamh chun forghníomhú a thobhach faoi bhreithiúnas ranníoca:

    (4) A payment of damages by the claimant at a time when the injured person's cause of action against the claimant is barred by the Statute of Limitations or any other limitation enactment shall not found a claim to levy execution under a judgment for contribution:

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  23. #1152882

    (i) más rud é gur éagóiritheoirí comhthráthacha ba chúis le damáiste an ghearánaí agus go mbeidh éileamh an ghearánaí i gcoinne éagóiritheora amháin faoi urchosc ag Reacht na dTréimhsí nó ag aon achtachán cinnteachta eile, measfar an gearánaí a bheith freagrach i ngníomhartha an éagóiritheora sin;

    ( i ) where the plaintiff's damage was caused by concurrent wrongdoers and the plaintiff's claim against one wrongdoer has become barred by the Statute of Limitations or any other limitation enactment, the plaintiff shall be deemed to be responsible for the acts of such wrongdoer;

    Uimhir 41 de 1961: AN tACHT UM DHLITEANAS SIBHIALTA, 1961

  24. #1338011

    (2) Sula n-eiseoidh an Cláraitheoir deimhniú dílseacháin, deimhneoidh sé dó féin gur íocadh an praghas ceannaigh nó gur taisceadh é leis féin, gur glanadh na fiacha forordaithe agus go bhfuil cíos an tí cónaithe (seachas riaráiste a bhfuil caingean chun iad a ghnóthú faoi urchosc reachta) íoctha cothrom le dáta.

    (2) Before issuing a vesting certificate the Registrar shall satisfy himself that the purchase price has been paid or deposited with him, that the prescribed fees have been discharged and that rent for the dwellinghouse (other than arrears an action for the recovery of which is statute-barred) has been paid up to date.

    Uimhir 16 de 1978: AN tACHT UM THIARNAÍ TALÚN AGUS TIONÓNTAÍ (BUNCHÍOSANNA) (UIMH. 2), 1978

  25. #1723874

    Níor cheart cinneadh a dhéanamh maidir le haon síneadh a chur leis na sprioc-amanna atá le sonraí pearsanta a phróiseáil, i gcásanna ina bhfuil an t-ionchúiseamh faoi urchosc reachta sna Ballstáit ar fad lena mbaineann, ach amháin i gcás ina bhfuil gá sonrach faoin Rialachán seo le cúnamh a thabhairt.

    Any extension of a deadline for processing personal data in cases where prosecution is time-barred in all Member States concerned should be decided only where there is a specific need to provide assistance under this Regulation.

    Rialachán (AE) 2018/1727 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Samhain 2018 maidir le Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chomhar Ceartais Choiriúil (Eurojust), agus a ghabhann ionad Chinneadh 2002/187/CGB ón gComhairle agus lena n-aisghairtear an cinneadh sin

  26. #1960446

    nuair atá an t-ionchúiseamh coiriúil nó pionósú an duine iarrtha faoi urchosc reachta de réir dhlí an Stáit fhorghníomhaithigh agus má thagann na gníomhartha faoi dhlínse an Stáit sin faoina dhlí coiriúil féin;

    if the criminal prosecution or punishment of the requested person is statute-barred under the law of the executing State and the acts fall within the jurisdiction of that State under its own criminal law;

    Comhaontú Trádála agus Comhair idir an tAontas Eorpach agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, de pháirt , agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann, den pháirt eile

  27. #2334972

    Léiríonn na bearta maidir le hoibleagáidí próiseála intíre éigeantacha, na srianta ar onnmhairiú agus an sásra praghais éigeantach go raibh ar na SOEanna agus ar na mianadóirí eile sin, i bhfad ó dhíriú ar uasmhéadú brabúis, iompraíocht eacnamaíoch neamhréasúnach a leanúint trí oibleagáid a bheith orthu an mianach a phróiseáil ar bhonn intíre, toisc iad a bheith faoi urchosc ar onnmhairiú agus ar an gcaoi sin praghas níos airde a bhaint amach i margaí idirnáisiúnta.

    The existence of the measures on mandatory domestic processing obligations, the export restrictions, and the mandatory price mechanism all indicate that these SOEs and other miners, far from aiming for profit maximisation, were forced to follow irrational economic behaviour by being obliged to process the ore domestically, being barred from exporting and thereby achieving a higher price in international markets.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  28. #2910372

    Ar aon chuma, measann údaráis na hIodáile nach féidir le haisghabháil cabhair a chumhdach atá faoi urchosc ama mar gheall ar an tréimhse teorann 10 mbliana dá bhforáiltear faoi Airteagal 17 de Rialachán (AE) Uimh. 2015/1589 ón gComhairle (‘An Rialachán Nós Imeachta’).

    In any event, the Italian authorities consider that recovery cannot cover aid that has become time-barred due to the 10 year limitation period provided under Article 17 of Council Regulation (EU) No 2015/1589 (“Procedural Regulation”).

    Cinneadh (AE) 2023/2103 ón gCoimisiún an 3 Márta 2023 maidir le Státchabhair SA.20829 (C 26/2010, ex NN 43/2010 (ex CP 71/2006)) Scéim a bhaineann leis an díolúine ó cháin bhardasach d’eastát réadach arna deonú ar eastát réadach arna húsáid ag eintitis neamhthráchtála chun críoch sonrach arna gcur chun feidhme ag an Iodáil (a bhfuil fógra tugtha ina leith faoi dhoiciméad C (2023)1287)