#179181
Is é is Gearrthóir Speisialta nó Gearrthóir Toisí ann Oibrí-
A SPECIAL OR MEASURE CUTTER is a worker who—
Is é is Gearrthóir Speisialta nó Gearrthóir Toisí ann Oibrí-
A SPECIAL OR MEASURE CUTTER is a worker who—
Is é is Gearrthóir Foghlama ann Oibrí-
A LEARNER CUTTER is a worker who—
GEARRTHÓIR TOISÍ
MEASURE CUTTER
GEARRTHOIR (seachas Gearrthóir Líneála)
CUTTER (other than Lining Cutter)
An gearrthóir
Tope shark
An gearrthóir
Tope shark
Gearrthóir
Tope
Saor cloiche, gearrthóir, scoilteoir nó snoíodóir cloiche
Stonemason, stone cutter, splitter or carver
Táthaire nó gearrthóir lasrach
Welder or flamecutter
Déantóir, gearrthóir, líomhadóir nó bailchríochnaitheoir gloine
Glass maker, cutter, grinder or finisher
Déantóir patrún éadaí, gearrthóir éadaí nó ceardaí eile den chineál sin
Garment or related pattern-maker or cutter
Saor cloiche, gearrthóir, scoilteoir nó snoíodóir cloiche
Stonemason, stone cutter, splitter or carver
Táthaire nó gearrthóir lasrach
Welder or flamecutter
Déantóir, gearrthóir, líomhadóir nó bailchríochnaitheoir gloine
Glass maker, cutter, grinder or finisher
Déantóir patrún éadaí, gearrthóir éadaí nó ceardaí eile den chineál sin
Garment or related pattern-maker or cutter
de chineálacha le gearrthóir ascalach
Of oscillating cutter types
feistí bainte duáin (e.g. gearrthóir líne eireabaill muice, gearrthóirí boltaí nó greamairí gearrtha);
dehooking devices (e.g. pig tail dehooker, bolt or plier cutters);
Ar mhaithe le scaoileadh sábháilte mairlíní gorma, mairlíní geala agus mairlíní cruinnghainneacha beo arna ngabháil, beidh na nithe seo a leanas ar fáil go héasca ar deic na soithí iascaireachta de chuid an Aontais agus beidh rochtain éasca ag baill den chriú orthu: gaireas ardaithe, gearrthóir boltaí, uirlis bainte duáin nó uirlis scaoilte duáin, agus gearrthóir líne.
For the safe release of live blue marlins, white marlins and roundscale spearfish caught, Union fishing vessels shall have the following readily available on deck and easily accessible by the crew members: a lifting device, bolt cutter, dehooker or disgorger, and a line-cutter.
Gearrthóir nó Bearrthóir, is é sin le rá duine atá ar fostú go formhór ar cheann de na próiseanna seo a leanas:
Cutter or Trimmer, is a person substantially employed on one of the following processes:
Is é is Gearrthóir ann duine atá ar fostú ag marcáil isteach agus ag gearradh, le meaisín leictreach, scian bhanda, deimheas nó lámhscian ar aon ábhar seachas líneálacha, idirlineálacha nó aon ghearrthóga
A Cutter is a person employed in marking in and cutting, using electric machine, band knife, shears or hand knife on any material other than linings, interlinings, or any other trimmings.
Is é is Gearrthóir Líneála ann duine atá ar fostú maidir le líneálacha agus idirlíneálacha a ghearradh, nó maidir le marcáil amach, leagan suas nó lúbfhilleadh.
A Lining Cutter is a person employed in cutting linings and interlinings, or in marking-out, laying or hooking up.
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhfar le spiléir é in uiscí an Aontais i roinn 2a ICES agus i bhfolimistéir 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and ICES subareas 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais i bhfolimistéir 4 agus 6 go 8 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES subareas 4 and 6 to 8;
“scian freastalaí” de tháirmhiotal arb é atá inti gearrthóir scragaill, corcscriú agus luamhán corc/osclóir caipíní buidéal cónasctha,
a ‘waiter’s knife’ of base metal consisting of a foil cutter, a corkscrew, and a combined cork lever/bottle cap opener,
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais i bhfolimistéir 4 agus 6 go 8 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES subareas 4 and 6 to 8;
Gearrthóir Toisí, is é sin le rá duine atá ar fostú in aon phróis gearrtha toisí agus a bhfuil ar a chumas sraith iomlán toisí a thógáil agus ball éadaigh ar bith do bhean nó do chailín a ghearradh ó phatrúin shamplacha agus a bhfuil leordhóthain eolais theicniúil aige chun toisí a ghrádú ó phatrún bunaidh.
Measure Cutter, is a person employed in any process of measure cutting who is capable of taking a complete set of measures if cutting any garment for a female person from model patterns and has sufficient technical knowledge to be capable of grading sizes from a basic pattern
Gearrthóir nó bearrthóir, is é sin le rá, duine atá ar fostú go formhór i ngearradh, i mbearradh, i marcáil isteach, nó leagan suas nuair a dhéantar é in éineacht le haon cheann de na hoibríochtaí thuas.
Cutter or trimmer is a person substantially employed in cutting, trimming, marking-in or laying-up when performed in conjunction with any of the above operations
Ar choinníoll go bhféadfaidh fostóir Gearrthóir Foghlama a fhostú ar a chéadfhostú i mbrainse na Gearrthóireachta de Cheird na Léinteoireachta mar a mhínítear sin sa Sceideal seo gan deimhniú na clárú ar feadh tréimhse phrofa nach faide na ceithre sheachtain ach má leantar ina dhiaidh sin d'fhostú an fhoghlaimeora sin áireofar an tréimhse phrofa mar chuid dá thréimhse foghlaimeoireachta.
Provided that an employer may employ a Learner Cutter on first employment in the Cutting Branch of the Shirtmaking Trade as defined in this Schedule without a certificate of registration for a probationary period not exceeding four weeks but in the event of such Learner being continued thereafter in his employment the probationary period shall be included in his period of Learnership.
NÓTA:- Measfar go bhfolaíonn an téarma "gearradh" na hoibríochtaí a bhaineann le Marcáil isteach (Stionsalú) agus le Marcáil amach (Pionsalú), agus measfar gur gearrthóir oibrí (seachas printíseach) a dhéanann na hoibríochtaí a bhaineann le Marcáil isteach (stionsalú) agus le Marcáil amach (pionsalú) agus go bhfuil sé i dteideal an ráta iomchuí a fháil.
NOTE: The terms "cutting" shall be deemed to include the operations of Marking-in (Stencilling), and Marking-out (Pencilling) and a worker (other than an apprentice) who performs the operations of Marking-in (stencilling) and Marking-out (Pencilling) shall be deemed to be a cutter and entitled to the appropriate rate.
Is é is Gearrthóir Toisí ann duine atá ar fostú ar aon phróis Gearrtha Toisí agus a bhfuil ar a chumas sraith iomlán toisí a thógáil agus ball éadach ar bith d'Fhireannach á ghearradh aige ó phátrúin shamplacha, agus a bhfuil dóthain eolais theicniúil aige chun bheith in ann toisí a ghrádú ó phátrún bunaidh.
A Measure Cutter is a person employed in any process of measure cutting who is capable of taking a complete set of measures if cutting any garment for a male person from model patterns and has sufficient technical knowledge to be capable of grading sizes from a basic pattern.
(a) maidir le fostaíocht sa bhfoirgneoireacht, duine árachuithe ar fostú fé chonnradh sheirbhíse no phrintíseachta (i) mar chearpantóir, siúinéir, meaisíneach gearrtha adhmaid, saor bríce, saor cloiche, gearrthóir cloiche, cloch-shuíodóir, oibridhe terrazzo agus mósaic, tíleoir urláir agus falla, pláistéir, slinneadóir, dín-tíleoir, pínteoir, páipéarthóir, óirnéalaidhe, gloineadóir, luadóir, feisteoir teas-fhearais, gás-fheisteoir, líomhnóir adhmaid no leictreoir, no (ii) in aon fheidhmeannas eile a chinnfidh an tAire, go generálta no in aon chás áirithe, do bheith ina fhostaíocht oibridhe oilte,
( a ) as respects employment in the building trade, an insured person who is employed under a contract of service or apprenticeship in (i) the capacity of carpenter, joiner, wood-cutting machinist, bricklayer, mason, stonecutter, stonelayer, terrazzo and mosaic worker, floor and wall tiler, plasterer, slater, roof-tiler, painter, paperhanger, decorator, glazier, plumber, heating-fitter, gas-fitter, french-polisher or electrician, or (ii) such other capacity as the Minister may decide generally or in a particular case to be employment as a skilled worker,
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais de roinn 2a agus folimistéar 4 ICES agus in uiscí an Aontais agus uiscí idirnáisiúnta d’fholimistéir 1, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and subarea 4 and in Union and international waters of ICES subareas 1, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais de roinn 2a ICES agus in uiscí an Aontais d'fholimistéir 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and ICES subareas 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais i roinn 2a ICES agus i bhfolimistéar 4 ICES agus in uiscí an Aontais agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéir 1, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and ICES subarea 4 and in Union and international waters of ICES subareas 1, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
Ní mór an t-ábhar úrbhuainte a bheith sa chlós triomaithe tae laistigh de 72 uair an chloig tar éis a bhuainte agus úsáidtear gearrthóir meicniúil chun na gais agus na duilleoga a laghdú ionas go mbeidh siad idir 1 – 10 mm ar fad.
The freshly harvested material must reach the tea court within 72 hours of being harvested and a mechanical cutter is used to reduce the stems and leaves so that they are between 1 and 10 mm in length.
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí an Aontais de roinn 2a ICES agus d’fholimistéar 4 ICES, agus in uiscí an Aontais agus in uiscí idirnáisiúnta d’fholimistéir 1, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and ICES subarea 4, and in Union and international waters of ICES subareas 1, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhfar le spiléir é in uiscí an Aontais de roinn 2a ICES agus in uiscí an Aontais d’fholimistéir 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 agus 14 ICES;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in Union waters of ICES division 2a and ICES subareas 1, 4, 5, 6, 7, 8, 12 and 14;
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí na Ríochta Aontaithe agus uiscí an Aontais i bhfolimistéar 4 ICES; uiscí na Ríochta Aontaithe i roinn 2a; uiscí na Ríochta Aontaithe agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéar 5; uiscí na Ríochta Aontaithe, uiscí an Aontais agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéir 6 go 8; agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéir 12 agus 14;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in United Kingdom and Union waters of ICES subareas 4; United Kingdom waters of division 2a; United Kingdom and international waters of subarea 5; United Kingdom, Union and international waters of subareas 6 to 8; and international waters of subareas 12 and 14;
An “scian freastalaí”, arb é atá inti an gearrthóir scragaill, an corcscriú agus an luamhán corc/osclóir caipíní buidéal cónasctha, is í sin a thugann a saintréith don fhoireann mar gurb é buidéil fíona a oscailt an fheidhm is tábhachtaí agus fíon á riar, ar agus gan an scian sin, ní bheadh aon fheidhm ag na hearraí eile san fhoireann.
The ‘waiter’s knife’ consisting of the foil cutter, the corkscrew, and the combined cork lever/bottle cap opener gives the set its essential character, because opening a wine bottle is the main use in serving wine, without which all the other articles in the set have no function.
an gearrthóir (Galeorhinus galeus) nuair a ghabhtar le spiléir é in uiscí na Ríochta Aontaithe agus uiscí an Aontais i bhfolimistéar 4 ICES; uiscí na Ríochta Aontaithe i roinn 2a; uiscí na Ríochta Aontaithe agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéar 5; uiscí na Ríochta Aontaithe, uiscí an Aontais agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéir 6 go 8; agus uiscí idirnáisiúnta i bhfolimistéir 12 agus 14;
tope shark (Galeorhinus galeus) when taken with longlines in United Kingdom and Union waters of ICES subareas 4; United Kingdom waters of division 2a; United Kingdom and international waters of subarea 5; United Kingdom, Union and international waters of subareas 6 to 8; and international waters of subareas 12 and 14;
Áirítear leis sin an líne a ghearradh chun an siorc a scaoileadh saor agus é fós san uisce, trí úsáid a bhaint as gearrthóir boltaí nó as feistí bainte duáin chun an duán a bhaint más féidir, nó an líne a ghearradh chomh gar don duán agus is féidir (agus mar sin a lú de líne shraoilleach agus is féidir a fhágáil).
This includes cutting the line to free the shark while it is still in the water, using bolt cutters or dehooking devices to remove the hook if possible, or cutting the line as close to the hook as possible (leaving as little trailing line as possible).
Má bhíonn duán san ainmhí, agus an duán le feiceáil sa chorp nó sa bhéal, bain úsáid as feiste bainte duáin nó gearrthóir líne a bhfuil hanla fada air chun an frídín duáin a bhaint, agus bain an duán ina dhiaidh sin.
If hooked, and the hook is visible in the body or mouth, use a dehooking device or long-handled bolt cutter to remove the hook barb, and then remove the hook.