#1415653
Feidhm an Achta maidir le harm-chúirteanna.
Application of Act to courts-martial. 30.
Feidhm an Achta maidir le harm-chúirteanna.
Application of Act to courts-martial. 30.
Foghail a dhéanamh le scian, le harm ionsaithe nó le hairteagal eile.
10. Trespassing with a knife, weapon of offence or other article. 11.
Foghail a dhéanamh le scian, le harm ionsaithe nó le hairteagal eile.
Trespassing with a knife, weapon of offence or other article.
Iar-Cheannasaí ar an 8ú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of 8th Army of the Russian Armed Force.
Iar-Cheannasaí ar an 8ú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of 8th Army of the Russian Armed Force.
Iar-Cheannasaí ar an 8ú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of 8th Army of the Russian Armed Force.
Iar-Cheannasaí ar an ochtú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of 8th Army of the Russian Armed Force.
Iar-Cheannasaí ar an 8ú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of the 8th Army of the Russian Armed Force.
Iar-Cheannasaí ar an 8ú hArm de chuid Fhórsa Armtha na Rúise.
Former Commander of the 8th Army of the Russian Armed Force.
I bprionsabal, níl an réamhúdarú dá dtagraítear thuas riachtanach chun taisteal le harm tine a aicimítear i gcatagóir C d'fhonn gabháil d'fhiach nó de ghníomhaíochtaí athachtaithe staire nó le harm tine a aicimítear i gcatagóir A, i gcatagóir B nó i gcatagóir C chun páirt a ghlacadh i lámhach targaidí, ar an gcoinníoll go mbeidh an pas arm tine i seilbh an taistealaí agus go mbeidh sé in ann cúis an turais a bhunú.’.
The prior authorisation referred to above is not in principle necessary in order to travel with a firearm classified in category C with a view to engaging in hunting or historical re-enactment activities or with a firearm classified in category A, B or C for the purpose of taking part in target shooting, on condition that the traveller is in possession of the firearms pass and can establish the reason for the journey.”
(b) granádaí, bomaí agus teilgeáin eile den tsórt san, pe'ca is féidir iad d'úsáid le harm teine no nách féidir;
( b ) grenades, bombs and other similar missiles, whether capable of being used with a firearm or not;
(b) granádaí, bomaí agus teilgeáin eile den tsórt san, pe'ca is féidir iad d'úsáid le harm teine no nách féidir;
( b ) grenades, bombs and other similar missiles, whether capable of being used with a firearm or not;
(1) Gan teacht i láthair tar éis gairm no ordú a bheith tabhartha dho go cuibhe chun teacht mar fhínné go hArm-Chúirt;
(1) The offence of making default in attending after being, duly summoned. or ordered to attend as a witness at a Court-Martial;
ach ní dhéanfidh an tAlt so aon difir d'údarás Cúirte Síbhialta i gcás cionta is intrialta ag an gCúirt sin chó maith le hArm-Chúirt.
but this Section shall not affect the jurisdiction of a Civil Court in the case of an offence triable by such Court, as well as by Court-Martial.
agus léireofar tagartha d'Uachtarán no do bhaill na hArm-Chúirte fé mar a bheadh tagartha dá leithéid sin d'oifigeach foluithe ionta.
and references to the President or members of the Court-Martial shall be construed as including references to such officer.
(3) I gcás duine ná fuil fé dhlí airm do bheith ciontach i maslú Arm-Chúirte, tré chaint mhaslathach no bhagarthach do dhéanamh no tré chur isteach no buaireamh do chur á dhéanamh ar a himeachta, no tré thagartha do chlóbhuala no caint do dhéanamh a raghadh chun na baill no na fínnithe i láthair na hArm-Chúirte sin do chlaona, no chun an Chúirt sin do thabhairt fé mhí-cháil, féadfidh Uachtarán na hArm-Chúirte cionta an duine sin do dheimhniú fé n-a láimh d'aon Chúirt Dlí i Saorstát Éireann go bhfuil comhacht aici chun duine do chur i bpríosún mar gheall ar mhaslú cúirte agus leis sin féadfidh an Chúirt sin féachaint isteach sa chionta san adubhradh a dineadh, agus tar éis aon fhínnithe a tabharfar i láthair i gcoinnibh no thar ceann an duine a cúisíodh amhlaidh d'éisteacht agus tar éis aon ráiteas a tairgfar mar chosaint d'éisteacht, féadfidh an chúirt sin pionós do chur no céimeanna do thabhairt chun pionós do chur ar an duine sin fé mar a bheadh sé ciontach i maslú na Cúirte sin.
(3) Where a person not subject to military law is guilty of any contempt towards a Court-Martial, by using insulting or threatening language, or by causing any interruption or disturbance in its proceedings, or by printing observations or using words calculated to influence the members or witnesses before such Court-Martial, or to bring such Court into disrepute, the President of the Court-Martial may certify the offence of such person under his hand,. to any Court of Law in Saorstát Eireann, which has power to commit. for contempt and that Court may thereupon enquire into such alleged offence, and after hearing any witnesses that may be produced against or on behalf of the person so accused, and after hearing any statement that may be offered in defence, punish or take steps for the punishment of such person in like manner as if he had been guilty of contempt of that Court.
(g) Fuirmeacha na n-orduithe a déanfar fé sna forálacha den Acht so a bhaineann le hArm-Chúirteanna, piantseirbhís, príosúntacht no coinneáil.
( g ) The forms of orders to be made under the provisions of this Act relating to Courts-Martial, penal servitude, imprisonment. or detention.
ciallaíonn “fiach” éin fhiáine chosanta nó ainmhithe fiáine cosanta, de réir bhrí Acht 1976 i ngach cás, a lámhach le harm tine;
“hunting” means shooting with a firearm protected wild birds or protected wild animals within the meaning in each case of the Act of 1976;
Cinnfear na ceanglais marcála maidir le harm tine nó comhpháirteanna bunriachtanacha a bhfuil tábhacht stairiúil faoi leith acu i gcomhréir leis an dlí náisiúnta.
The marking requirements for firearms or essential components that are of particular historical importance shall be determined in accordance with national law.
Saineolas feabhsaithe maidir le hábhair a bhaineann le harm ollscriosta agus le SALW i dtíortha comhpháirtíochta agus i dtríú tíortha.
Enhanced expertise on WMD and SALW matters in partner and third countries.
Cuireann na treoirlínte sin i bhfios gur cheart seiceáil leanúnach a dhéanamh ar airm thine agus nár cheart cead a thabhairt d’aon duine gan údarú dul isteach san Aontas le harm tine.
These guidelines underline that the presence of firearms should be continuously checked and that no one without authorisation should be allowed to enter the EU with a firearm.
na rioscaí a bhaineann le harm ollscriosta agus a modhanna seachadta a bheith á leathadh ag gníomhaithe nach gníomhaithe Stáit iad;
The risks related to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by non-State actors;
Mar gheall air sin, bunaíodh an 8ú hArm nua agus cuireadh le láithreacht an District ar chríoch leithinis na Crimé a ionghabhadh go neamhdhleathach.
Because of that, the new 8th Army was formed and the District’s presence on the territory of the illegally annexed Crimean peninsula was expanded.
maidir le beart cúnaimh faoin tSaoráid Eorpach Síochána chun tacú le hArm Náisiúnta na Somáile le trealamh míleata a cheaptar chun fórsa marfach a sheachadadh
on an assistance measure under the European Peace Facility to support the Somali National Army with military equipment designed to deliver lethal force
Mar gheall air sin, bunaíodh an 8ú hArm nua agus cuireadh le láithreacht an District ar chríoch leithinis na Crimé a ionghabhadh go neamhdhleathach.
Because of that, the new 8th Army was formed and the District’s presence on the territory of the illegally annexed Crimean peninsula was expanded.
Trína bheith cleamhnaithe le harm na Súdáine, d’éirigh leis an nGrúpa Wagner ór na Súdáine a dhúshaothrú agus a onnmhairiú chuig an Rúis.
By being affiliated with the Sudanese military, the Wagner Group secured the exploiting and exporting of Sudanese gold to Russia.
Trína bheith cleamhnaithe le harm na Súdáine, d’éirigh leis an nGrúpa Wagner ór na Súdáine a dhúshaothrú agus a onnmhairiú chuig an Rúis.
By being affiliated with the Sudanese military, the Wagner Group secured the exploiting and exporting of Sudanese gold to Russia.
údarú amháin nó ceadúnas a dheonaítear d’onnmhaireoir sonrach le haghaidh lastais amháin a bhaineann le harm tine amháin nó níos mó ná sin, a bpáirteanna agus a gcomhpháirteanna riachtanacha agus armlón chuig aon fhaighteoir nó aon choinsíní deiridh sainaitheanta amháin atá i dtríú tír nó;
a single authorisation or licence granted to one specific exporter for one shipment of one or more firearms, their parts and essential components and ammunition to one identified final recipient or consignee in a third country; or
il-údarú nó ceadúnas a dheonaítear d’onnmhaireoir sonrach le haghaidh il-lastas a bhaineann le harm tine amháin nó níos mó ná sin, a bpáirteanna agus a gcomhpháirteanna riachtanacha agus armlón chuig aon fhaighteoir nó aon choinsíní deiridh sainaitheanta atá i dtríú tír nó;
a multiple authorisation or licence granted to one specific exporter for multiple shipments of one or more firearms, their parts and essential components and ammunition to one identified final recipient or consignee in a third country; or
údarú uilíoch nó ceadúnas a dheonaítear d’onnmhaireoir sonrach le haghaidh il-lastas a bhaineann le harm tine amháin nó níos mó ná sin, a bpáirteanna agus a gcomhpháirteanna riachtanacha agus armlón chuig aon fhaighteoir nó aon choinsíní sainaitheanta deiridh amháin atá i dtríú tír amháin nó i dtríú tíortha éagsúla;
a global authorisation or licence granted to one specific exporter for multiple shipments of one or more firearms, their parts and essential components and ammunition to several identified final recipients or consignees in one or several third countries;
Is é amháin is tréas ann cogadh a chur ar an Stát, nó cabhrú le stát nó le duine ar bith, nó saighdeadh faoi dhuine, nó bheith i gcomhcheilg le duine, chun cogadh a chur ar an Stát, nó iarracht a dhéanamh le harm nó ar mhodh fhoréigneach eile ar na horgain rialtais a bhunaítear leis an mBunreacht seo a threascairt, nó páirt nó baint a bheith ag neach lena leithéid sin d’iarracht, nó aon duine a shaighdeadh nó bheith i gcomhcheilg leis chun a déanta nó chun páirt nó baint a bheith aige léi.
Treason shall consist only in levying war against the State, or assisting any State or person or inciting or conspiring with any person to levy war against the State, or attempting by force of arms or other violent means to overthrow the organs of government established by this Constitution, or taking part or being concerned in or inciting or conspiring with any person to make or to take part or be concerned in any such attempt.
Ach má chítar don Oifigeach Có-ghairme ná beidh oifigeach nách ísle céim ná Cornal ar fáil (má tugtar aire chuibhe do riachtanaisí mileata agus don tseirbhís phuiblí) chun gníomhú mar Uachtarán den tsórt san, féadfidh an tOifigeach Có-ghairme, tar éis deimhniú sa chéill sin do chúl-scrí ar ordú có-ghairmthe na hArm-Chúirte Generálta san, Oifigeach nách ísle céim ná Captaen do cheapa chun gníomhú mar Uachtarán den tsórt san:
Provided always that where it appears to the Convening Officer that an officer of a rank not lower than that of Colonel is not available to act as such President (having due regard to military exigencies and the public service) the Convening Officer may, upon endorsing a certificate to that effect upon the order convening such General Court-Martial, appoint to act as such President an Officer of a rank not lower than that of Captain:
(a) Uachtarán nách ísle céim ná Ceannphort agus a ceapfar ag an Oifigeach Có-ghairme, ach má chítar don Oifigeach Có-ghairme ná beidh oifigeach nách ísle céim ná Ceannphort ar fáil (má tugtar aire chuibhe do riachtanaisí mileata agus don tseirbhís phuiblí) chun gníomhú mar Uachtarán den tsórt san, féadfidh an tOifigeach Có-ghairme, tar éis deimhniú sa chéill sin do chúl-scrí ar ordú có-ghairmthe na hArm-Chúirte Áitiúla san oifigeach nách ísle céim ná Captaen do cheapa mar Uachtarán ar an gCúirt sin.
( a ) A President who shall not be of a rank lower than Commandant. and shall be appointed by the Convening Officer, provided, however, if it appears to the Convening Officer that an officer of a rank not lower than Commandant is not available to act as such President (having due regard to the military exigencies and the public service) the Convening Officer may, upon endorsing a certificate to that effect on the order convening such Local Court-Martial, appoint as President thereof an officer of a rank not lower than Captain.
(2) Gach breith pian-tseirbhíse, príosúntachta no coinneála a ghearrfidh Arm-Chúirt ar an duine sin, pe'ca dineadh no nár dineadh ath-scrúdú ar an mbreith mar a foráltar ina dhiaidh seo anso, agus pe'ca bheidh an duine ag fulang na breithe cheana féin no ná beidh, áireofar í do bheith ag tosnú ar an lá san ar ar shighnigh Uachtarán na hArm-Chúirte an breithiúnas bunaidh, an bhreith phionóis agus na himeachta no ar pé dáta roimhe sin a ordóidh an Chúirt.
(2) Every sentence of penal servitude, imprisonment or detention to which such person is sentenced by court-martial, whether the sentence has been revised as hereinafter is provided or not and whether the person is already undergoing sentence or not, shall be reckoned to commence on that day on which the original finding sentence and proceedings were signed by the President of the Court-Martial or on such earlier date as the Court may direct.
(2) Má bhíonn comhairleach dlí ciontach in iompar ioncháinte no i maslú cúirte féadfidh Uachtarán na hArm-Chúirte cionta an chomhairligh dlí sin do dheimhniú fé n-a láimh d'aon Chúirt Dlí i Saorstát Éireann na bhfuil comhacht aici chun duine do chur i bpríosún mar gheall ar mhaslú cúirte agus leis sin féadfidh an Chúirt sin féachaint isteach sa chionta adubhradh a dineadh agus tar éis aon fhínnithe a tabharfar i láthair i gcoinnibh no thar ceann an duine a cúisíodh amhlaidh d'éisteacht agus tar éis aon ráiteas a tairgfar mar chosaint d'éisteacht, féadfa sí pionós do chur no céimeanna do thabhairt chun pionós do chur ar an duine sin, fé mar a bheadh sé ciontach i maslú cúirte.
(2) Where a legal adviser is guilty of conduct liable to censure or is guilty of a contempt of court the President of the Court-Martial may certify the offence of such legal adviser under his hand to any Court of Law in Saorstát Eireann which has power to commit for contempt and that Court may thereupon enquire into such alleged offence and after hearing any witnesses that may be produced against or on behalf of the person so accused and after hearing any statement that may be offered in defence, punish or take steps for the punishment of such person in like manner as if he had been guilty of contempt of court.
féadfidh Uachtarán na hArm-Chúirte cionta an duine sin do dheimhniú fé n-a láimh d'aon Chúirt Dlí i Saorstát Éireann go bhfuil comhacht aici chun fínnithe do phionósú má bhíd ciontach i gcionta den tsórt san sa Chúirt sin, agus leis sin féadfidh an Chúirt sin féachaint isteach sa chionta san adubhradh a dineadh, agus tar éis aon fhínnithe a tabharfar i láthair i gcoinnibh no thar ceann an duine a cúisíodh amhlaidh do scrúdú agus tar éis aon ráiteas a tairgfar mar chosaint d'éisteacht, féadfidh an Chúirt sin, más dó léi gur ceart é, an duine sin do phionósú chó maith is dá mba in imeacht sa Chúirt sin a dhéanfadh sé an cionta san.
the President of the Court-Martial may certify the offence of such person under his hand to any Court of Law in Saorstát Eireann which has power to punish witnesses if guilty of a like offence in that Court, and that Court may thereupon inquire into such alleged offence, and after examination of any witnesses that may be produced against or for the person so accused, and after hearing any statement that may be offered in defence, if it seem just, punish such person in like manner as if he had committed such offence in a proceeding in that Court.
—(1) Má dhineann Arm-Chúirt duine do chiontú in aon mhaoin do ghuid, do chlaon-chasa, do ghlaca agus a fhios aige gur guideadh í no d'fháil ar aon tslí nea-dhleathach eile, agus go bhfuighfar an mhaoin no aon chuid di i seilbh an chiontathóra, féadfidh údarás daingnithe breithiúnais agus daortha na hArm-Chúirte sin, no an tAire, a ordú go ndéanfar an mhaoin a fuarthas amhlaidh do thabhairt don té gur deabharthach gur leis í.
—(1) Where a person has been convicted by Court-Martial of having stolen, embezzled, received knowing it to be stolen or otherwise unlawfully obtained any property and the property or any part thereof is found in the possession of the offender, the authority confirming the finding and sentence of such Court-Martial or the Minister, may order the property so found to be restored to the person appearing to be the lawful owner thereof.
—Ar bheith dóibh i gcimeád ag an oifigeach orduithe na mbeid i gcimeád aige go dleathach, tuigfar gurb ionghlactha i bhfianaise imeachta bunaidh Arm-Chúirte a dheabhróidh a bheith sighnithe ag uachtarán na hArm-Chúirte sin, mara ndinti ach iad a thabhairt i láthair amach as an gcimeád san;
—The original proceedings of a Court-Martial purporting to be signed by the president thereof, and being in the custody of the prescribed officer having the lawful custody thereof, shall be deemed admissible in evidence on their mere production from such custody;
cialluíonn an focal “arm teine” aon arm teine marathach no aon tsaghas eile airm as a bhféadfí aon urchar, pileur, no teilgeán eile do chaitheamh, no aon chuid de, agus cialluíonn an focal “amuinisean” amuinisean d'aon arm teine den tsórt san, agus foluíonn sé gránádaí, búmbaí, agus teilgeáin eile den tsórt san, pe'ca is féidir iad úsáid le harm teine no nách féidir, agus éinní a cuirtar isteach ina leithéidí no a théigheann chun iad do dhéanamh suas;
the expression "firearm" means any lethal firearm or other weapon of any description from which any shot, bullet, or other missile can be discharged, or any part thereof, and the expression "ammunition" means ammunition for any such firearm, and includes grenades, bombs, and other similar missiles, whether such missiles are capable of use with a firearm or not, and ingredients and components thereof;
(2) Ní bhainfidh éinní san Acht so i dtaobh arm teine le harm teine ársa a díolfar, a ceannófar, a hiomprófar no a bheidh ar seilbh ag duine mar rud cuirialta no mar órnáid.
(2) Nothing in this Act relating to firearms shall apply to an antique firearm which is sold, bought, carried, or possessed as a curiosity or ornament.
cialluíonn an focal “amuinisean” (ach amháin mar a n-úsáidtear é i dtaobh airm thoirmiscthe) amuinisean d'arm teine ach foluíonn sé, leis, gránádaí, búmbaí agus teilgeáin eile den tsórt san pe'ca is féidir iad d'úsáid le harm teine no nách féidir, agus foluíonn sé, leis, aon táthchuid no rannchuid d'aon amuinisean no teilgeán den tsórt san;
the word "ammunition" (except where used in relation to a prohibited weapon) means ammunition for a firearm but also includes grenades, bombs, and other similar missiles whether the same are or are not capable of being used with a firearm, and also includes any ingredient or component part of any such ammunition or missile;
An cionta san fé Acht na nArm Teine, 1925 (Uimh. 17 de 1925) , eadhon, arm teine do bheith ar seilbh ag duine, no é d'úsáid no d'iompar gan deimhniú airm theine do bheith aige dho no aon chionta fén Acht san maidir le harm toirmiscthe i ngach cás pe'ca roimh an Airtiogal so do chur isteach sa Bhunreacht so no dá éis sin do rinneadh é no roimh ailt 4 go 34 den Airtiogal so do theacht i bhfeidhm no dá éis sin.
The offence under the Firearms Act, 1925 (No. 17 of 1925), of having possession of or using or carrying a firearm without holding a firearm certificate therefor or any offence under that Act in relation to a prohibited weapon, in every case whether the offence is committed before or after this Article was inserted in this Constitution or before or after sections 4 to 34 of this Article came into force.
DE BHRÍ go bhforáltar le hAirteagal 39 den Bhunreacht gurb é amháin is tréas ann ná cogadh do chur ar an Stát, no cabhrú le Stát no le duine ar bith no saigheadadh fé dhuine no bheith i gcócheilg le duine chun cogadh do chur ar an Stát, no iarracht do dhéanamh le harm no ar mhodh fhoiréigneach eile ar na horgain riaghaltais a bunuítear leis an mBunreacht do thrascairt, no páirt no baint do bheith ag neach le n-a leithéid sin d'iarracht, no éinne do shaigheadadh no bheith i gcócheilg leis chun a déanta no chun páirt no baint do bheith aige léi:
WHEREAS it is provided by Article 39 of the Constitution that treason shall consist only in levying war against the State, or assisting any State or person or inciting or conspiring with any person to levy war against the State, or attempting by force of arms or other violent means to overthrow the organs of government established by the Constitution, or taking part or being concerned in or inciting or conspiring with any person to make or to take part or be concerned in any such attempt:
(b) ag aon duine atá sé bliana déag d'aois nó os a chionn aerghunna nó aon arm eile (nach aerghunna nó arm arbh arm tine é roimh dháta an Achta seo a rith) a iompar chun é a dhiúscairt chun déileálaí arm tine nó chun duine ag a bhfuil deimhniú airm tine maidir leis an aerghunna nó leis an arm nó maidir le harm tine eile agus is deimhniú atá i bhfeidhm nó duine ag a bhfuil údarás ar shlí eile faoin bPríomh-Acht chun an t-aerghunna nó an t-arm a bheith ina sheilbh aige.
(b) for any person of or over the age of sixteen years to carry an airgun or any other weapon (not being an airgun or weapon that was a firearm before the passing of this Act) for the purpose of disposing of it to a firearms dealer or a person who is the holder of a firearm certificate in respect of the airgun or weapon or of another firearm which is in force or who is otherwise authorised under the Principal Act to have the airgun or weapon in his possession.
(6) Ní bheidh feidhm ag ordú faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le harm tine nó lón lámhaigh a bheidh ina seilbh ag comhaltaí d'Óglaigh na hÉireann nó den Gharda Síochána.
(6) An order under subsection (1) of this section shall not apply in relation to firearms or ammunition in the possession of members of the Defence Forces or the Garda Síochána.
(3) Aon cheadúnas ócáideach a tugadh faoi fho-alt (2) d'alt 17 den Phríomh-Acht maidir le harm toirmiscthe agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an Acht seo a rith, measfar, ar an Acht seo a rith gur ceadúnas ócáideach é a tugadh faoi fho-alt (4) den alt sin 17 maidir leis an arm sin.
(3) An occasional licence granted under subsection (2) of section 17 of the Principal Act in relation to a prohibited weapon, and in force immediately before such passing, shall, upon such passing, be deemed to be an occasional licence granted under subsection (4) of the said section 17 in relation to that weapon.
(a) i gcás ina mbainfidh an cion le harm tine spóirt nó le haon arm tine a raibh deimhniú airm tine ag an gcosantóir ina leith (murar cúlghaireadh an deimhniú airm tine is déanaí a bhí aige) nó le haon lón lámhaigh, nó le comhpháirt, d'arm tine spóirt nó don arm tine eile sin—ar é a chiontú go hachomair, más é an chéad chion aige é, fíneáil nach mó ná £50 agus, más aon chion ina dhiaidh sin aige é, fíneáil nach mó ná £50 nó príosúnacht ar feadh tréimhse nach faide ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air,
( a ) in a case where the offence relates to a sporting firearm or to any firearm in respect of which the defendant held a firearm certificate (if the firearm certificate most recently held by him was not revoked) or to any ammunition for, or component part of, either a sporting firearm or such other firearm—on summary conviction, in the case of a first offence, to a fine not exceeding £50 and, in the case of any subsequent offence, to a fine not exceeding £50 or to imprisonment for a period not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment,
(b) having entered any building or part of a building as a trespasser, he steals or attempts to steal anything in the building or that part of it, or inflicts or attempts to inflict on any person therein any grievous bodily harm.
( b ) having entered any building or part of a building as a trespasser, he steals or attempts to steal anything in the building or that part of it, or inflicts or attempts to inflict on any person therein any grievous bodily harm.
(2) The offences referred to in subsection (1) (a) are offences of stealing anything in the building or part of a building in question, of inflicting on any person therein any grievous bodily harm or raping any woman therein and of doing unlawful damage to the building or anything therein.
(2) The offences referred to in subsection (1) (a) are offences of stealing anything in the building or part of a building in question, of inflicting on any person therein any grievous bodily harm or raping any woman therein and of doing unlawful damage to the building or anything therein.
(a) a dhéanfaidh le harm tine nó le deis, uirlis nó diúracán a luaitear in alt 72 (7) den Acht seo, éan fiáin nó ainmhí fiáin a fhiach ar an talamh nó a chuirfidh nó a thiomáinfidh éan nó ainmhí den sórt sin amach as an talamh chun é a fhiach amhlaidh,
( a ) with a firearm or with a device, instrument or missile mentioned in section 72 (7) of this Act hunts a wild bird or wild animal on the land or moves or drives such a bird or such an animal off the land in order so to hunt it,