#1104798
(i) beidh díolúine acu ó phróis dlíthiúil i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil;
(i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity;
(i) beidh díolúine acu ó phróis dlíthiúil i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil;
(i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity;
(i) beidh díolúine acu ó phróis dlí i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil;
(i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity;
i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil
in respect of acts performed by them
Tar éis dóibh scor dá n-oifig, leanfaidh siad de dhíolúine a bheith acu i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa.
After they have ceased to hold office, they shall continue to enjoy immunity in respect of acts performed by them in their official capacity, including words spoken or written.
Tar éis dóibh scor dá n-oifig, leanfaidh siad de dhíolúine a bheith acu i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa.
After they have ceased to hold office, they shall continue to enjoy immunity in respect of acts performed by them in their official capacity, including words spoken or written.
Tar éis dóibh scor dá n-oifig, leanfaidh siad de dhíolúine a bheith acu i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa.
After they have ceased to hold office, they shall continue to enjoy immunity in respect of acts performed by them in their official capacity, including words spoken or written.
(i) beidh díolúine acu ó phróis dlíthiúil i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil ach amháin nuair a tharscaoilfidh an Comhlachas an díolúine sin;
(i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity except when the Association waives this immunity;
(a) beidh díolúine acu ó phróis dhlíthiúil i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus na ngníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil;
( a ) be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity;
(a) beidh díolúine acus ó phróis dhlíthiúil i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus i leith na ngníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil;
( a ) be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity;
(i) beidh díolúine acu ó phróis dlí i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil ach amháin i gcás a dtarscaoilfidh an Ciste an díolúine sin;
(i) shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity except when the Fund waives this immunity;
(a) Beidh díolúine acu ó phróis dlí i leith gníomhartha a dhéanfaidh siad ina gcáil oifigiúil ach amháin i gcás a dtarscaoilfidh an Ciste an díolúine sin;
( a ) Shall be immune from legal process with respect to acts performed by them in their official capacity except when the Fund waives such immunity;
beidh siad díolmhaithe ó imeachtaí dlíthiúla i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa, faoi réir fhorálacha na gConarthaí a bhaineann, ar thaobh amháin, leis na rialacha i dtaobh freagracht oifigeach agus seirbhíseach eile i leith an Aontais, agus ar an taobh eile, le dlínse Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh chun breith a thabhairt ar ábhair atá faoi dhíospóid idir an tAontas agus a oifigigh agus a sheirbhísigh eile.
subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules on the liability of officials and other servants towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Union in disputes between the Union and its officials and other servants, be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in their official capacity, including their words spoken or written.
beidh siad díolmhaithe ó imeachtaí dlíthiúla i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa, faoi réir fhorálacha na gConarthaí a bhaineann, ar thaobh amháin, leis na rialacha i dtaobh freagracht oifigeach agus seirbhíseach eile i leith an Aontais, agus ar an taobh eile, le dlínse Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh chun breith a thabhairt ar ábhair atá faoi dhíospóid idir an tAontas agus a oifigigh agus a sheirbhísigh eile.
subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules on the liability of officials and other servants towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Union in disputes between the Union and its officials and other servants, be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in their official capacity, including their words spoken or written.
Na hionadaithe comhaltaí a bheidh ag cruinnithe a thionóil sainghníomhaireachtaí ní cheanglóidh na húdaráis críche orthu, le linn dóibh a bheith ag feidhmiú a bhfeidhmeanna agus ar a dturais dóibh go dtí áit an chruinnithe agus ón áit sin, ná ar oifigigh de réir bhrí alt 18, an tír ina mbeidh siad ag comhlíonadh a ndualgas a fhágáil mar gheall ar aon ghníomhaíochtaí acu ina gcáil oifigiúil.
Representatives of members at meetings convened by specialised agencies, while exercising their functions and during their journeys to and from the place of meeting, and officials within the meaning of section 18, shall not be required by the territorial authorities to leave the country in which they are performing their functions on account of any activities by them in their official capacity.
(a) Díolúine ó ghabháil nó coinneáil phearsanta agus óna mbagáiste pearsanta a urghabháil, agus i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus na gníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil, díolúine ó phróis dhlíthiúil de gach sórt.
( a ) Immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and, in respect of words spoken or written and all acts done by them in their official capacity, immunity from legal process of every kind.
(a) beidh díolúine acu ó phróis dhlíthiúil i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus na ngníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil agus laistigh de theorainn a n-údaráis;
( a ) be immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity and within the limit of their authority;
(a) díolúine ó ghabháil nó coinneáil phearsanta agus óna mbagáiste pearsanta a urghabháil, agus, i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus na ngníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil, díolúine ó phróis dhlíthiúil de gach sórt;
( a ) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and, in respect of words spoken or written and all acts done by them in their official capacity, immunity from legal process of every kind;
(a) díolúine ó ghabháil nó coinneáil phearsanta agus óna mbagáiste pearsanta a urghabháil, agus i leith briathra a dúirt siad nó a scríobh siad agus na ngníomhartha go léir a rinne siad ina gcáil oifigiúil, díolúine ó phróis dhlíthiúil de gach sórt;
( a ) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and, in respect of words spoken or written and all acts done by them in their official capacity, immunity from legal process of every kind;
doiciméid arna dtarraingt suas ag gníomhairí taidhleoireachta nó consalacha de chuid Ballstáit agus iad ag gníomhú i gcríoch aon Stáit ina gcáil oifigiúil, nuair is gá na doiciméid sin a chur i láthair ar chríoch de chuid Ballstáit eile nó a chur i láthair gníomhairí taidhleoireachta nó consalacha de chuid Ballstáit eile atá ag gníomhú i gcríoch de chuid tríú Stáit.
documents drawn up by the diplomatic or consular agents of a Member State acting in the territory of any State in their official capacity, where such documents have to be presented in the territory of another Member State or to the diplomatic or consular agents of another Member State acting in the territory of a third State;
Le linn dóibh a ndualgais a chomhlíonadh, déanfaidh Feisirí Pharlaimint na hEorpa, staonadh ó bhronntanais nó de shochair chomhchosúla a ghlacadh, seachas na bronntanais agus na sochair a bhfuil garluach is lú ná EUR 150 acu agus arna dtabhairt i gcomhréir leis an úsáid chúirtéise nó na bronntanais nó na sochair a thugtar dóibh nuair a dhéanann Feisirí ionadaíocht don Pharlaimint ina gcáil oifigiúil.
Members of the European Parliament shall refrain from accepting, in the performance of their duties, any gifts or similar benefits, other than those with an approximate value of less than EUR 150 given in accordance with courtesy usage or those given to them in accordance with courtesy usage when they are representing Parliament in an official capacity.
Maidir le haon bhronntanais a thugtar d’Fheisirí, i gcomhréir le mír 1, nuair a dhéanann siad ionadaíocht don Pharlaimint ina gcáil oifigiúil, tabharfar don Uachtarán iad agus déileálfar leo i gcomhréir leis na bearta cur chun feidhme a bheidh le leagan síos ag an mBiúró de bhun Airteagal 9.
Any gifts presented to Members in accordance with paragraph 1 when they are representing Parliament in an official capacity shall be handed over to the President and dealt with in accordance with implementing measures to be laid down by the Bureau pursuant to Article 9.
Beidh feidhm ag Airteagal 11(a) den Phrótacal ar Phribhléidí agus Díolúintí sa Ríocht Aontaithe maidir le gníomhaíochtaí a dhéantar, lena n-áirítear i leith na bhfocal a deir nó a scríobhann comhaltaí na n-institiúidí, oifigigh agus seirbhísigh eile an Aontais, lena n-áirítear iarchomhaltaí, iaroifigigh agus iarsheirbhísigh eile, d’aon náisiúntacht, ina gcáil oifigiúil:
Article 11(a) of the Protocol on the Privileges and Immunities shall apply in the United Kingdom in respect of acts performed, including in respect of their words spoken or written, by members of the institutions, officials and other servants of the Union, including former members, former officials and former other servants, of any nationality, in their official capacity:
beidh siad díolmhaithe ó imeachtaí dlíthiúla i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa, faoi réir fhorálacha na gConarthaí a bhaineann, ar thaobh amháin, leis na rialacha i dtaobh freagracht oifigeach agus seirbhíseach eile i leith an Aontais, agus ar an taobh eile, le dlínse Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh chun breith a thabhairt ar ábhair atá faoi dhíospóid idir an tAontas agus a oifigigh agus a sheirbhísigh eile.
subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules on the liability of officials and other servants towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Union in disputes between the Union and its officials and other servants, be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in their official capacity, including their words spoken or written.
beidh siad díolmhaithe ó imeachtaí dlíthiúla i leith gníomhartha a rinne siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear a bhfocail labhartha nó scríofa, faoi réir fhorálacha na gConarthaí a bhaineann, ar thaobh amháin, leis na rialacha i dtaobh freagracht oifigeach agus seirbhíseach eile i leith an Aontais, agus ar an taobh eile, le dlínse Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh chun breith a thabhairt ar ábhair atá faoi dhíospóid idir an tAontas agus a oifigigh agus a sheirbhísigh eile.
subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules on the liability of officials and other servants towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Union in disputes between the Union and its officials and other servants, be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in their official capacity, including their words spoken or written.
Beidh feidhm ag an gcéad mhír, an dara mír agus an tríú mír d’Airteagal 3 den Phrótacal (Uimh. 3) ar Reacht Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh sa Ríocht Aontaithe maidir le Breithiúna Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh agus na hAbhcóidí Ginearálta go dtí go mbeidh cinntí Chúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh i ngach imeacht agus iarratas ar réamhrialuithe dá dtagraítear in Airteagal 86 agus in Airteagal 87 den Chomhaontú seo ina gcinntí críochnaitheacha, agus beidh feidhm acu dá éis sin, lena n-áirítear maidir le hiarBhreithiúna agus iarAbhcóidí Ginearálta, maidir leis na gníomhaíochtaí go léir a dhéanann siad ina gcáil oifigiúil, lena n-áirítear focail labhartha nó scríofa, roimh dheireadh na hidirthréimhse nó i ndáil leis na himeachtaí dá dtagraítear in Airteagal 86 agus in Airteagal 87.
The first, second and third paragraphs of Article 3 of Protocol (No 3) on the Statute of the Court of Justice of the European Union shall apply in the United Kingdom in respect of the Judges of the Court of Justice of the European Union and the Advocates-General until the decisions of the Court of Justice of the European Union in all proceedings and requests for preliminary rulings referred to in Articles 86 and 87 of this Agreement have become final, and shall apply thereafter, including in respect of former Judges and former Advocates-General, as regards all acts performed by them in their official capacity, including words spoken or written, before the end of the transition period or in relation to the proceedings referred to in Articles 86 and 87.