Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

27 toradh in 15 doiciméad

  1. #1239038

    Seirbhís Inríofa

    RECKONABLE SERVICE

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  2. #1239061

    Beidh asláithreacht ó obair mar gheall ar fhrithdhúnadh inlamháilte mar sheirbhís inríofa.

    Absence from work by reason of a lock-out shall be allowable as reckonable service.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  3. #1275369

    Seirbhís Inríofa

    Computable Service

    Uimhir 4 de 1973: AN tACHT UM FHÓGRA ÍOSTA AGUS TÉARMAÍ FOSTAÍOCHTA, 1973

  4. #1239007

    (b) Nuair a bheidh an uimhir seachtainí sa tréimhse fostaíochta leanúnaí á cinneadh, déanfar neamhshuim de sheachtain nach inlamháilte faoin Sceideal seo mar sheirbhís inríofa.

    ( b ) In ascertaining the number of weeks in the period of continuous employment, a week which under this Schedule is not allowable as reckonable service shall be disregarded.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  5. #1239044

    Ní bheidh aon cheann de na hasláithreachtaí ó obair díobh seo a leanas inlamháilte mar sheirbhís inríofa

    None of the following absences from work shall be allowable as reckonable service—

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  6. #1279667

    (a) forálacha chun aon seirbhís ab inríofa ag comhaireamh sochair de bhun scéim de chuid an Bhoird a áireamh mar sheirbhís inphinsin chun críocha na scéime,

    ( a ) provisions for the reckoning as pensionable service for the purposes of the scheme of any service which was reckonable in computing benefit pursuant to a scheme of the Board,

    Uimhir 21 de 1973: AN tACHT UM THÁIRGÍ DÉIRÍOCHTA (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1973

  7. #1012698

    ciallaíonn an abairt ‘seirbhís áitiúil inphinsin’ seirbhís is inríofa, de bhuaidh fostaíochta duine faoi údarás áitiúil, chun críocha aoisliúntas faoi na hachtacháin a bhí i bhfeidhm i dtaobh daoine i bhfostaíocht údarás áitiúla ar an dáta ar ar scoir an duine sin do sheirbhís a thabhairt faoi údarás áitiúil.”

    the expression "personable local service" means service, which by virtue of a person's employment under a local authority is reckonable for superannuation purposes under the enactments in force relating to persons in the employment of local authorities at the date on which such person to serve under a local authority."

    Uimhir 34 de 1947: AN tACHT CUANTA, 1947

  8. #1057764

    —Chun deireadh a chur le hamhrais, dearbhaítear leis seo nach bhfuil liúntais leanaí ná liúntais i leith cíosa, a íocas coiste gairm-oideachais le múinteoir, inríofa mar thuarastal ná luach saothair chun críocha na n-achtachán a bhaineas le haoisliúntas múinteoirí den tsórt sin.

    —To remove doubts, it is hereby declared that children's allowances and allowances in aid of rent paid to a teacher by a vocational education committee are not reckonable as salary or emoluments for the purposes of the enactments relating to the superannuation of such teachers.

    Uimhir 37 de 1953: AN tACHT GAIRM-OIDEACHAIS (LEASÚ), 1953

  9. #1107136

    (a) aon chaillteanas a bhain don chuideachta sa tréimhse in aon trádáil den tsórt sin (arna ríomh ar an modh céanna ar inríofa brabúis nó gnóchan faoi na forálacha a bhaineann le Cás I de Sceideal D),

    ( a ) any loss sustained by the company in the period in any such trade (computed in the same manner as profits or gains under the provisions applicable to Case 1 of Schedule D),

    Uimhir 25 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS, 1958

  10. #1205291

    —Féadfaidh an tAire, le rialacháin faoin alt seo, a fhoráil go ndéanfar, in aghaidh cibé tréimhsí a shonróidh an tAire sna rialacháin, ranníocaí a chreidiúnú do dhuine árachaithe a thiocfaidh, i dtosach feidhme fho-ailt (1) agus (2) d'alt 6 den Acht seo, chun bheith de bhua an ailt sin ina ranníocóir fostaithe agus a bhí de bhua mhír 1 de Chuid II den Chéad Sceideal a ghabhann le hAcht 1952 gan bheith díreach roimh an tosach feidhme sin ina ranníocóir fostaithe faoi réir an choinníll nach mbeidh na ranníocaí a chreidiúnófar amhlaidh inríofa chun críocha pinsin bhaintrí (ranníocach) ná pinsin seanaoise (ranníocach) agus faoi réir cibé coinníollacha eile (más ann) a shonróidh an tAire sna rialacháin.

    —The Minister may provide by regulations under this section for crediting contributions, in respect of such periods as the Minister may specify in the regulations, to an insured person who, on the commencement of subsections (1) and (2) of section 6 of this Act, becomes by virtue of that section an employed contributor and who by virtue of paragraph 1 of Part II of the First Schedule to the Act of 1952 was not immediately before such commencement an employed contributor subject to the condition that the contributions to be so credited shall not be reckonable for the purposes of widow's (contributory) pension or old age (contributory) pension and to such other conditions (if any) as the Minister may specify in the regulations.

    Uimhir 20 de 1965: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1965

  11. #1231528

    (a) aon chaillteanas a bhain don chuideachta sa tréimhse in aon trádáil den sórt sin (arna ríomh ar an modh céanna arb inríofa brabúis nó gnóchain faoi na forálacha is infeidhmithe maidir le Cás I de Sceideal D),

    ( a ) any loss sustained by the company in the period in any such trade (computed in the same manner as profits or gains under the provisions applicable to Case I of Schedule D),

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  12. #1239041

    Chun críocha an Sceidil seo, aon seachtain laistigh de thréimhse fostaíochta leanúnaí agus a raibh, ar a feadh (nó ar feadh aon choda di), an fostaí lena mbaineann ag obair iarbhír nó as láthair ó obair mar gheall ar bhreoiteacht, laethanta saoire nó aon chomhshocraíocht eile lena fhostóir, beidh sí, faoi réir mhír (8), inlamháilte mar sheirbhís inríofa.

    For the purposes of this Schedule, a week falling within a period of continuous employment and during which (or during any part of which) the employee concerned either was actually at work, or was absent therefrom by reason of sickness, holidays or any other arrangement with his employer shall, subject to paragraph 8, be allowable as reckonable service.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  13. #1239055

    Aon asláithreacht ó obair mar gheall ar stailc sa ghnó nó sa tionscal ina bhfuil an fostaí lena mbaineann ar fostú agus a tharla roimh thosach feidhme an Achta seo beidh sí inlamháilte mar sheirbhís inríofa.

    Absence from work by reason of a strike in the business or industry in which the employee concerned is employed and which occurred before the commencement of this Act shall be allowable as reckonable service.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  14. #1239058

    Aon asláithreacht ó obair mar gheall ar stailc sa ghnó nó sa tionscal ina bhfuil an fostaí lena mbaineann ar fostú agus a tharla tar éis tosach feidhme an Achta seo ní bheidh sé inlamháilte mar sheirbhíse inríofa.

    Absence from work by reason of a strike in the business or industry in which the employee concerned is employed and which occurred after the commencement of this Act shall not be allowable as reckonable service.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  15. #1239064

    Aon asláithreacht ó obair mar gheall ar stailc nó frithdhúnadh i ngnó nó i dtionscal seachas an ceann ina bhfuil an fostaí lena mbaineann ar fostú beidh sé inlamháilte mar sheirbhís inríofa más roimh thosach feidhme an Achta seo a tharla.

    Absence from work by reason of a strike or lock-out in a business or industry other than that in which the employee concerned, is employed shall be allowable as reckonable service if it occurred before the commencement of this Act.

    Uimhir 21 de 1967: AN tACHT UM ÍOCAÍOCHTAÍ IOMARCAÍOCHTA, 1967

  16. #1284373

    (a) £0.64 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranní ocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht nach bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach), agus

    ( a ) £0.64 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are not reckonable for the purposes of old age (contributory) pension, and

    Uimhir 14 de 1974: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH (Uimh. 2), 1974

  17. #1284375

    (b) £1.67 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht a bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach),

    ( b ) £1.67 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were employed in employment in respect of which the employment contributions payable are reckonable for the purposes of old age (contributory) pension,

    Uimhir 14 de 1974: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH (Uimh. 2), 1974

  18. #1297220

    den chuid (más aon chuid í) dá thuilleamh seachtainiúil inríofa in aghaidh na bliana cánach ioncaim iomchuí is mó ná £14 ach nach rachaidh thar an teorainn a bheidh arna forordú de thuras na huaire, faoi réir cibé coinníollacha a bheidh forordaithe chun méid iomlán an tsochair is iníoctha faoi na hAchtanna leis an duine i leith aon seachtaine a shrianadh.”. [EN]

    [GA]

    Uimhir 6 de 1976: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1976

  19. #1297330

    (a) £1·10 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht nach bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach), agus

    ( a ) £1.10 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are not reckonable for the purposes of old age (contributory) pension, and

    Uimhir 6 de 1976: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1976

  20. #1297332

    (b) £2·83 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht a bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach),

    ( b ) £2.83 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are reckonable for the purposes of old age (contributory) pension,

    Uimhir 6 de 1976: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1976

  21. #1304361

    (a) aon chaillteanas a bhain don chuideachta sa tréimhse in aon trádáil den sórt sin (arna ríomh mar is inríofa brabúis nó gnóchain faoi na forálacha is infheidhmithe maidir le Cás I de Sceideal D),

    ( a ) any loss sustained by the company in the period in any such trade (computed in the same manner as profits or gains under the provisions applicable to Case I of Schedule D),

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  22. #1320969

    (a) £1.20 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás a raibh siad, díreach roimh scor dóibh de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht nach bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach), agus

    ( a ) £1.20 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are not reckonable for the purposes of old age (contributory) pension, and

    Uimhir 3 de 1977: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1977

  23. #1320971

    (b) £3.10 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás a raibh siad, díreach roimh scor dóibh de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht a bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach),

    ( b ) £3.10 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are reckonable for the purposes of old age (contributory) pension,

    Uimhir 3 de 1977: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1977

  24. #1336791

    (a) £1.46 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht nach bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach), agus

    ( a ) £1.46 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are not reckonable for the purposes of old age (contributory) pension, and

    Uimhir 5 de 1978: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1978

  25. #1336793

    (b) £3.76 in aghaidh gach seachtain ranníoca i gcás ina raibh siad, díreach roimh scor de bheith ina ranníocóirí fostaithe, ar fostú inárachaithe i bhfostaíocht a bhfuil na ranníocaí fostaíochta is iníoctha ina leith inríofa chun críocha pinsin seanaoise (ranníocach).”.

    ( b ) £3.76 for each contribution week where, immediately before ceasing to be employed contributors, they were insurably employed in employment in respect of which the employment contributions payable are reckonable for the purposes of old age (contributory) pension.".

    Uimhir 5 de 1978: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1978

  26. #1415347

    (4) (a) An méid is iníoctha le fostaí i leith aon fhéich a luaitear i bhfo-alt (2) nó i leith dámhachtana a luaitear i bhfo-alt (3) den alt seo, ní bheidh sé, i gcás méid an fhéich sin a ríomh nó a bheith inríofa faoi threoir luach saothair an fhostaí, níos mó ná £211.54 i leith seachtain amháin ar bith ná, i leith tréimhse ar bith is lú ná seachtain, níos mó ná méid a mbeidh idir é agus £211.54 an chomhréir chéanna atá idir an tréimhse sin agus gnáth-uaireanta an chloig seachtainiúla oibre an fhostaí ar an dáta iomchuí.

    ( 4 ) ( a ) The amount payable to an employee in respect of any debt mentioned in subsection (2) or award mentioned in subsection (3) of this section shall, where the amount of that debt is or may be calculated by reference to the employee's remuneration, not exceed £211.54 in respect of any one week or, in respect of any period of less than a week, an amount bearing the same proportion to £211.54 as that period bears to the normal weekly working hours of the employee at the relevant date.

    Uimhir 21 de 1984: AN tACHT UM CHOSAINT FOSTAITHE (DÓCMHAINNEACHT FOSTÓIRÍ), 1984

  27. #1658927

    Chun gur fearr a chuirfear san áireamh cineál sonrach tubaistí nádúrtha nach mbaineann amach an scála íosta is gá chun tairbhiú de ranníocaíocht airgeadais as an gCiste, cé go bhfuil drochthoradh acu ar fhorbairt eacnamaíoch agus shóisialta na réigiún lena mbaineann, ba cheart na critéir le haghaidh tubaistí nádúrtha réigiúnacha a shocrú ar bhonn an damáiste is inríofa trí thagairt don olltáirgeadh intíre (OTI), trína ndéantar, de bharr na staide sonraí struchtúraigh, sóisialta agus eacnamaíche, atá níos measa fós mar thoradh ar na gnéithe speisialta atá in Guadalúip, i nGuáin na Fraince, in Martinique, in La Réunion, in Mayotte, in Saint-Martin, sna hAsóir, i Maidéara agus sna hOileáin Chanáracha agus iad ina réigiúin is forimeallaí de réir bhrí Airteagal 349 CFAE, bonn cirt a thabhairt le tairseach speisialta 1 % OTI a shocrú dóibh mar mhaolú.

    In order to better take into account the specific nature of natural disasters which, although having serious repercussions for the economic and social development of the regions concerned, do not reach the minimum scale required to benefit from a financial contribution from the Fund, the criteria for regional natural disasters should be determined based on the damage calculable by reference to regional gross domestic product (GDP), whereby the specific structural social and economic situation, compounded by the special features of Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Réunion, Mayotte, Saint-Martin, the Azores, Madeira and the Canary Islands, as outermost regions within the meaning of Article 349 TFEU, justifies the establishment for them of a special threshold of 1 % of the GDP as a derogation.

    Rialachán (AE) Uimh. 661/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Bealtaine 2014 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2012/2002 ón gComhairle lena mbunaítear Ciste Dlúthpháirtíochta an Aontais Eorpaigh