Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

68 toradh in 13 doiciméad

  1. #350314

    aon leagáidí, deonacháin nó deontais faoi Airteagal 13(8).

    legacies, donations or grants under Article 13(8).

    Rialachán (CE) Uimh. 9991/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Iúil 2009 lena mbunaítear Gníomhaireacht um Chomhar idir Rialálaithe Fuinnimh

  2. #520956

    Faoi roinnt dlíthe, féadfaidh an leagáidí scair dhíreach san eastát a fháil, cé nach bhféadfaidh an leagáidí ach éileamh a fháil i gcoinne na n-oidhrí faoi dhlíthe eile.

    Under some laws, the legatee may receive a direct share in the estate whereas under other laws the legatee may acquire only a claim against the heirs.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  3. #521479

    (m) liosta de chearta agus/nó de shócmhainní aon leagáidí ar leith;

    (m) the list of rights and/or assets for any given legatee;

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  4. #573811

    leagáidí, bronntanais mhóra idir daoine, agus deontais idir aonaid a bhaineann le hearnálacha éagsúla, lena n-áirítear leagáidí nó bronntanais mhóra a thugtar d’institiúidí neamhbhrabúis.

    legacies, large gifts between persons, and donations between units belonging to different sectors, including legacies or large gifts to non-profit institutions (NPIs).

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  5. #1209314

    An ciste, más ann, a coinníodh faoi chomhair leagáidí airgid.

    The fund, if any, retained to meet pecuniary legacies.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  6. #1604436

    leagáidí taispeántacha

    demonstrative legacies

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  7. #1612190

    leagáidí ginearálta

    general legacies

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  8. #1703236

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach ag teachtadh dó ar iontaobhas d'aon duine eile;

    any residuary legatee or devisee holding in trust for any other person;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  9. #1703237

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach saoil;

    any residuary legatee or devisee for life;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  10. #1703239

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach saoil i gcomhpháirt le haon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach deiridh ar thréigean nó ar thoiliú na coda eile de na leagáidithe nó réadtiomnaithe iarmharacha saoil;

    any residuary legatee or devisee for life jointly with any ultimate residuary legatee or devisee on the renunciation or consent of the remaining residuary legatees or devisees for life;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  11. #1703448

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach ag teachtadh dó ar iontaobhas d'aon duine eile;

    any residuary legatee or devisee holding in trust for any other person;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  12. #1703449

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach saoil;

    any residuary legatee or devisee for life:

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  13. #1703451

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach saoil i gcomhpháirt le haon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach deiridh ar thréigean nó ar thoiliú na coda eile de na leagáidithe nó réadtiomnaithe iarmharacha saoil;

    any residuary legatee or devisee for life jointly with any ultimate residuary legatee or devisee on the renunciation or consent of the remaining residuary legatees or devisees for life;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  14. #1705329

    Cuntas ar na leagáidí agus na blianachtaí (más ann) a fágadh le huacht an tiomnóra.

    An account of the legacies and annuities (if any), given by the testator's will.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  15. #1706434

    Bronntanais agus leagáidí a áireamh

    Gifts, including legacies

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  16. #1802685

    leagáidí, deonacháin nó deontais faoi phointe (g) d'Airteagal 19(1).

    legacies, donations or grants under point (g) of Article 19(1).

    Rialachán (AE) 2019/942 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5 Meitheamh 2019 lena mbunaítear Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chomhar idir Rialálaithe Fuinnimh ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  17. #253643

    In aon chaingean den sórt sin taispeánfaidh an formhuiniú cé acu an mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta, nó réadtiomnaí atá an gearánaí ag éileamh, nó cad é an cháilíocht eile ina bhfuil sé ag éileamh.

    In any such action the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in what other character.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  18. #1110206

    (b) Ní athróidh aon ní i mír (a) den fho-alt seo an t-ord, ná ní dhéanfaidh sé difir don ord, ina mbeidh, díreach roimh an 1ú lá de Mheitheamh 1959, sócmhainní réadacha agus sócmhainní pearsanta faoi seach inúsáidte chun, nó mar chabhair chun, íoctha caiteachas adhlactha agus caiteachas tiomnach, fiacha nó leagáidí, nó dliteanas eastáit réadaigh a bheidh inmhuirir le haghaidh leagáidí a íoc.

    ( b ) Nothing in paragraph (a) of this subsection shall alter or affect the order in which real and personal assets respectively are immediately before the 1st day of June, 1959, applicable in or towards the payment of funeral and testamentary expenses, debts or legacies, or the liability of real estate to be charged with the payment of legacies.

    Uimhir 8 de 1959: AN tACHT UM RIARADH EASTÁT, 1959

  19. #1228541

    (ii) leagáidí ginearálta (lena n-áirítear i gcás díthiomnachta suim £500 a bhfuil baintreach ina teideal faoin Intestates' Estates Act, 1890, nó suim £4,000 a bhfuil baintreach ina teideal faoin Acht um Eastáit Dí-Thiomnóirí, 1954 ). leagáidí taispeántacha, agus blianachtaí, agus

    (ii) general legacies (including in the case of an intestacy the sum of £500 to which a widow is entitled under the Intestates' Estates Act, 1890, or the sum of £4,000 to which a widow is entitled under the Intestates' Estates Act, 1954 ), demonstrative legacies, and annuities, and

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  20. #1291909

    folaíonn “leagáidí” aon duine a mbeidh glacadh á dhéanamh aige faoi dhiúscairt thiomnach nó faoi dhíthiomnacht nó faoi pháirtdíthiomnacht nó de bhua an Achta Comharbais, 1965 , nó trí mharthanóireacht, cibé acu go tairbhiúil nó mar iontaobhaí a dhéanfaidh sé an glacadh agus déileálfar mar leagáidí le duine a mbeidh glacadh á dhéanamh aige faoi donatio mortis causa agus

    "legatee" includes any person taking under a testamentary disposition or an intestacy or partial intestacy or by virtue of the Succession Act, 1965 , or by survivorship, whether he takes beneficially or as trustee, and a person taking under a donatio mortis causa shall be treated as a legatee and his acquisition as made at the time of the donor's death and, for the purposes of this definition and of any reference to a person acquiring an asset "as legatee", property taken under a testamentary disposition or on an intestacy or partial intestacy or by virtue of the Succession Act, 1965 , includes any asset appropriated by the personal representatives in or towards the satisfaction of a pecuniary legacy or any other interest or share in the property devolving under the disposition or intestacy or by virtue of the Succession Act, 1965 ;

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975

  21. #1292219

    (4) I gcás duine d'fháil aon sócmhainne mar leagáidí, ní fhaibhreoidh aon ghnóchan inmhuirearaithe chuig na hionadaithe pearsanta ach déileálfar leis an leagáidí amhail dá mba fáil na sócmhainne aigesean fáil na sócmhainne ag na hionadaithe pearsanta.

    (4) Where any asset is acquired by a person as legatee, no chargeable gain shall accrue to the personal representatives but the legatee shall be treated as if the personal representatives' acquisition of the asset had been his acquisition of it.

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975

  22. #1293042

    (4) Ní caillteanas inlamhála caillteanas a d'fhaibhrigh ar fhiach a dhiúscairt a fuair an duine a rinne an diúscairt ón gcreidiúnaí bunaidh nó óna ionadaí pearsanta nó óna leagáidí tráth a raibh baint ag an gcreidiúnaí nó ag a ionadaí pearsanta nó ag a leagáidí leis an duine a rinne an diúscairt, agus a fuarthas amhlaidh go díreach nó trí cheannach amháin nó níos mó nó trí dhaoine a raibh baint ag gach duine acu leis an duine a rinne an diúscairt.

    (4) A loss accruing on the disposal of a debt acquired by the person making the disposal from the original creditor or his personal representative or legatee at a time when the creditor or his personal representative or legatee is a person connected with the person making the disposal, and so acquired either directly or by one or more purchases through persons all of whom are connected with he person making the disposal, shall not be an allowable loss.

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975

  23. #1293044

    (5) I gcás inar iontaobhaí an creidiúnaí bunaidh agus inar maoin shocraithe an fiach arna bhunú, beidh feidhm ag fo-ailt (1) agus (4) amhail is dá gcuirfí in ionad na dtagairtí d'ionadaí pearsanta nó do leagáidí an chreidiúnaí bunaidh tagairtí d'aon duine a thiocfaidh chun teideal iomlán a bheith aige, amhail in aghaidh an iontaobhaí, chun an fhéich ar scor dó de bheith ina mhaoin shocraithe, agus d'ionadaí pearsanta nó do leagáidí an duine sin.

    (5) Where the original creditor is a trustee and the debt, when created, is settled property, subsections (1) and (4) shall apply as if for the references to the original creditor's personal representative or legatee there were substituted references to any person becoming absolutely entitled, as against the trustee, to the debt on its ceasing to be settled property, and to that person's personal representative or legatee.

    Uimhir 20 de 1975: AN tACHT UM CHÁIN GHNÓCHAN CAIPITIÚIL, 1975

  24. #1699959

    I gcaingne probháide taispeánfar san fhormhuiniú cibé acu mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta nó réadtiomnaí a bheidh an gearánaí ag agairt, nó aon cháil eile ina mbeidh sé ag agairt, agus cad é an cháil eile sin.

    In probate actions the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in any and what other capacity.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  25. #1700250

    Aon leagáidí a mbeidh leas aige i leagáid arna muirearú ar eastát réadach, agus aon duine a mbeidh leas aige sna fáltais ó eastát réadach a mbeidh ordaithe é a dhíol, agus a bhféadfaidh sé go mbeidh sé i dteideal breithiúnais nó ordaithe chun eastát duine éagtha a riaradh, féadfaidh sé é sin a fháil gan aon leagáidí eile nó aon duine eile a mbeidh leas aige i bhfáltais an eastáit a sheirbheáil.

    Any legatee interested in a legacy charged upon real estate, and any person interested in the proceeds of real estate directed to be sold, and who may be entitled to a judgment or order for the administration of the estate of a deceased person, may have the same without serving any other legatee or person interested in the proceeds of the estate.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  26. #1701283

    I gcás ina ndéanfar ordú lena n-ordófar cuntas ar leagáidí, déanfar ús ar na leagáidí sin a ríomh de réir an ráta faoin gcéad sa bhliain a dúradh ó dheireadh bliana amháin tar éis bhás an tiomnóra, mura n-ordófar a mhalairt, nó mura ndéanfar aon tráth íoctha eile, nó aon ráta úis eile, a ordú san uacht, agus sa chás sin is de réir na huachta a ríomhfar é.

    Where an order is made directing an account of legacies, interest shall be computed on such legacies at said rate per cent. per annum from the end of one year after the testator's death, unless otherwise ordered, or unless any other time of payment or rate of interest is directed by the will, and in that case according to the will.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  27. #1703238

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach eile nó, faoi réir fho-riail (9) (b) den riail seo, lena bhforáiltear go dtabharfar tosaíocht do leasanna beo ar leasanna marbha, ionadaí pearsanta aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharaigh den sórt sin;

    any other residuary legatee or devisee or, subject to sub-rule (9) (b) hereof, which provides that live interests be preferred to dead interests, the personal representative of any such residuary legatee or devisee;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  28. #1703450

    aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharach eile nó, faoi réir fho-riail (8) (b) den riail seo, lena bhforáiltear go dtabharfar tosaíocht do leasanna beo ar leasanna marbha, ionadaí pearsanta aon leagáidí nó réadtiomnaí iarmharaigh den sórt sin;

    any other residuary legatee or devisee or, subject to sub-rule (8) (b) hereof, which provides that live interests be preferred to dead interests, the personal representative of any such residuary legatee or devisee;

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  29. #521195

    (i) aon oibleagáid a bhaineann le bronntanais, réamhshocruithe nó leagáidí a chur ar ais nó a chur i gcuntas agus scaireanna na dtairbhithe éagsúla á gcinneadh;

    (i) any obligation to restore or account for gifts, advancements or legacies when determining the shares of the different beneficiaries;

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  30. #521408

    (a) stádas agus/nó cearta gach oidhre nó, de réir mar a bheidh, gach leagáidí a luaitear sa Deimhniú agus a scaireanna den eastát faoi seach;

    (a) the status and/or the rights of each heir or, as the case may be, each legatee mentioned in the Certificate and their respective shares of the estate;

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  31. #573679

    áirítear in aistrithe reatha chuig INBFTanna gach ranníocaíocht dheonach (seachas leagáidí), gach suibscríbhinn ballraíochta agus gach cúnamh airgeadais a fhaigheann INBFTanna ó theaghlaigh (teaghlaigh neamhchónaitheacha san áireamh) agus ó aonaid eile.

    current transfers to NPISHs include all voluntary contributions (other than legacies), membership subscriptions and financial assistance which NPISHs receive from households (including non-resident households) and, to a lesser extent, from other units.

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  32. #1208694

    (9) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difear d'aon riail dlí maidir le fiacha clannchoda a shásamh le leagáidí.

    (9) Nothing in this section shall affect any rule of law as to the satisfaction of portion debts by legacies.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  33. #1209302

    Maoin leis an éagach nár diúscraíodh le huacht, faoi réir ciste a choinneáil aisti a bheidh leordhóthanach faoi chomhair aon leagáidí airgid.

    Property of the deceased undisposed of by will, subject to the retention thereout of a fund sufficient to meet any pecuniary legacies.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  34. #1232911

    (b) caingean a bhaineann le comharbas ina bhfuil lámh ag an ngníomhaire taidhleoireachta mar sheiceadóir, riarthóir, oighre nó leagáidí mar dhuine príobháideach agus ní thar ceann an Stáit shallchuir;

    ( b ) an action relating to succession in which the diplomatic agent is involved as executor, heir or legatee as a private person and not on behalf of the sending State;

    Uimhir 8 de 1967: AN tACHT UM CHAIDREAMH AGUS DÍOLÚINE TAIDHLEOIREACHTA, 1967

  35. #1703242

    aon leagáidí nó réadtiomnaí nó aon chreidiúnaí nó, faoi réir fho-riail (9) (b), ionadaí pearsanta aon duine den sórt sin.

    any legatee or devisee or any creditor or, subject to sub-rule (9) (b), the personal representative of any such person.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  36. #1703454

    aon leagáidí nó réadtiomnaí nó aon chreidiúnaí nó, faoi réir fho-riail (8) (b), ionadaí pearsanta aon duine den sórt sin.

    any legatee or devisee or any creditor or, subject to sub-rule (8) (b) the personal representative of such person.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  37. #1706830

    Forghairm chun uacht dheireanach a líomhnaítear a rinneadh a thabhairt i láthair ar agra leagáidí in uacht roimhe sin.

    CITATION TO INTRODUCE AN ALLEGED LAST WILL AT SUIT OF A LEGATEE IN A FORMER WILL.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  38. #1706756

    Mionnaímse, as atá bliana d'aois agus os a chionn, agus deirim go gcreidim go bhfuil sa scríbhinn pháipéir atá i gceangal leis seo, agus atá marcáilte agam, an fhíoruacht dheireanach bhunaidh [nó an uacht dheireanach gona codaisíl] a rinne ba as [seoladh agus tuairisc], éagach, agus go ndearna an sin an céanna tar éis bliana d'aois a bheith slánaithe aige, agus nár phós sé duine ar bith tar éis a dhéanta agus go bhfuair , an seiceadóir atá ainmnithe sa chéanna, bás roimh an tiomnóir sin [nó de réir mar a bheidh], agus gur mise [luaigh an gaol] an tiomnóra sin agus an leagáidí iarmharach atá ainmnithe san uacht sin [nó de réir mar a bheidh], agus go riarfaidh mé go hiomlán agus go fíreata eastát an tiomnóra sin, trína fhiacha córa agus na leagáidí a tiomnaíodh leis an uacht sin [nó leis an uacht sin gona codaisíleacha] aige a íoc agus iarmhar a eastáit a dháileadh de réir dlí; agus go bhfoilseánfaidh mé fardal fíor iomlán i leith an eastáit sin, agus go dtabharfaidh mé cuntas cruinn ina thaobh de réir mar a cheanglóidh an dlí orm; agus gur éag an tiomnóir i an lá de [más i gClárlann Phrobháide Cheantair a dhéantar an t-iarratas, cuir leis: agus go raibh áit chónaithe sheasta aige tráth a bháis i laistigh de cheantar ] agus gurb é luach an eastáit phearsanta go léir a bhí ag an tiomnóir sin suim [an t-eastát pearsanta comhlán gan aon asbhaint i leith fiach] agus gurb é margadhluach an eastáit réadaigh go léir leis an tiomnóir sin atá ag cineachadh chun a ionadaí phearsanta dhlíthiúil agus á dhílsiú dó [an méid a thaispeántar sa mhionnscríbhinn ar mhargadhluach] gan dul thairis sin, de réir mar is fearr is eol dom, mar a cuireadh i bhfios dom agus mar a chreidim.

    I, of aged years and upwards, make oath and say, that I believe the paper writing hereunto annexed, and marked by me, to contain the true and original last will [or last will with codicils] of late of [address and description], deceased, and that same was made by the said after attaining the age of years, and that he did not intermarry with any person after the making of same, and that the executor therein named, predeceased the said testator [or as the case may be], and that I am the [state relationship] of said testator and the residuary legatee named in the said will [or as the case may be], that I will well and faithfully administer the estate of the said testator, by paying his just debts and the legacies bequeathed by his said will [or will and codicils] and distributing the residue of his estate according to law; and that I will exhibit a true and perfect inventory of the said estate, and render a true account thereof whenever required by law so to do; and that the testator died at on the day of [where application is made in a District Probate Registry, add: and had at the time of his death a fixed place of abode at within the district of ] and that the whole of the personal estate of the said testator amounts in value to the sum of [the gross personal estate, without any deductions for debts] and that the whole of the real estate of the said testator which devolves on and vests in his legal personal representative is of the market value of [the amount shown in the affidavit of market value] and no more to the best of my knowledge, information and belief.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  39. #253569

    Gach duine a bheidh ag éileamh mar oidhre ginearálta, réadtiomnaí, neasghaol, nó leagáidí, déanfaidh sé, má ordaíonn an Cláraitheoir Contae dó amhlaidh, aon chraobh ghinealaigh nó cruthúnas a luafar san ordú sin a thabhairt ar aird os comhair an Chláraitheora Contae nó a tharchur chun na hOifige laistigh de cibé tréimhse ama a shonrófar san ordú sin.

    Every person claiming as heir-at-law, devisee, next-of-kin, or legatee shall, if so directed by the County Registrar, produce before him or transmit to the Office any pedigree or proof mentioned in such direction within such time as shall be thereby specified.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  40. #350429

    Tar éis don Bhord Riaracháin comhaontú an Choimisiúin a fháil, déanfaidh sé cinneadh i dtaobh an nglacfaidh sé le haon leagáidí, deonacháin nó deontais ó fhoinsí Comhphobail eile nó le haon ranníocaíocht dheonach ó na Ballstáit nó ó na húdaráis rialála.

    The Administrative Board shall decide, after having obtained the agreement of the Commission, whether to accept any legacies, donations or grants from other Community sources or any voluntary contribution from the Member States or from the regulatory authorities.

    Rialachán (CE) Uimh. 9991/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Iúil 2009 lena mbunaítear Gníomhaireacht um Chomhar idir Rialálaithe Fuinnimh

  41. #521020

    Aon duine a dhéanann íocaíocht le duine nó a thugann maoin chomharbais ar aird do dhuine, is duine a léirítear sa Deimhniú mar dhuine atá i dteideal íocaíocht nó maoin den sórt sin a ghlacadh mar oidhre nó mar leagáidí, ba cheart an chosaint iomchuí a thabhairt dó má ghníomhaigh sé de mheon macánta, ag brath ar chruinneas na faisnéise a deimhníodh sa Deimhniú.

    Any person who makes payments or passes on succession property to a person indicated in the Certificate as being entitled to accept such payment or property as an heir or legatee should be afforded appropriate protection if he acted in good faith relying on the accuracy of the information certified in the Certificate.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  42. #521262

    Faoin dlí is infheidhme maidir leis an gcomharbas de bhun an Rialacháin seo, sa mhéid nach mbeidh aon oidhre ná leagáidí ann le haghaidh aon sócmhainní faoi dhiúscairt maoine tráth báis, agus nach bhfuil aon duine nádúrtha lena bheith ina oidhre trí oibriú an dlí, ní dhéanfar, le cur i bhfeidhm an dlí a chinnfear amhlaidh, bac a chur ar é a bheith de cheart ag Ballstát nó eintiteas arna cheapadh chun na críche sin ag an mBallstát sin sócmhainní an eastáit a bheidh lonnaithe ar a chríoch a leithreasú faoina dhlí féin ar choinníoll go bhfuil na creidiúnaithe i dteideal a lorg go gcomhlíonfar a n-éilimh as sócmhainní an eastáit ina iomláine.

    To the extent that, under the law applicable to the succession pursuant to this Regulation, there is no heir or legatee for any assets under a disposition of property upon death and no natural person is an heir by operation of law, the application of the law so determined shall not preclude the right of a Member State or of an entity appointed for that purpose by that Member State to appropriate under its own law the assets of the estate located on its territory, provided that the creditors are entitled to seek satisfaction of their claims out of the assets of the estate as a whole.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  43. #521409

    (b) sócmhainn shonrach nó sócmhainní sonracha a bheidh mar chuid den eastát a shannadh don oidhre nó do na hoidhrí nó, de réir mar a bheidh, don leagáidí nó do na leagáidithe a luaitear sa Deimhniú;

    (b) the attribution of a specific asset or specific assets forming part of the estate to the heir(s) or, as the case may be, the legatee(s) mentioned in the Certificate;

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  44. #521480

    (n) na srianta ar chearta an oidhre nó na n-oidhrí agus, de réir mar is iomchuí, ar chearta an leagáidí nó na leagáidithe faoin dlí is infheidhme maidir leis an gcomharbas agus/nó faoin diúscairt maoine tráth báis;

    (n) the restrictions on the rights of the heir(s) and, as appropriate, legatee(s) under the law applicable to the succession and/or under the disposition of property upon death;

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  45. #521486

    Toimhdeofar go mbeidh an stádas a luafar sa Deimhniú ag an duine a luafar sa Deimhniú mar oidhre, leagáidí, seiceadóir uachta nó riarthóir an eastáit agus /nó go mbeidh na cearta nó na cumhachtaí a bheidh luaite sa Deimhniú aige gan aon choinníollacha eile agus/nó aon srianta eile a bheith ag gabháil leis na cearta nó na cumhachtaí sin seachas na cinn a bheidh luaite sa Deimhniú.

    The person mentioned in the Certificate as the heir, legatee, executor of the will or administrator of the estate shall be presumed to have the status mentioned in the Certificate and/or to hold the rights or the powers stated in the Certificate, with no conditions and/or restrictions being attached to those rights or powers other than those stated in the Certificate.

    Rialachán (AE) Uimh. 650/2012 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2012 maidir le dlínse, an dlí is infheidhme, aithint agus forfheidhmiú cinntí agus glacadh le hionstraimí barántúla agus iad a fhorfheidhmiú in ábhair chomharbais agus maidir le Deimhniú Eorpach Comharbais a chruthú

  46. #573682

    ranníocaíochtaí deonacha (seachas leagáidí) ó theaghlaigh, ó ghnóthais corparáideacha agus ón gcuid eile den domhan le INBFTanna, lena n-áirítear aistrithe comhchineáil i bhfoirm bronntanas bia, éadaí, pluideanna, cógas, etc. chuig carthanais lena ndáileadh ar theaghlaigh chónaitheacha nó neamhchónaitheacha.

    voluntary contributions (other than legacies) from households, corporate enterprises and the rest of the world to NPISHs, including transfers in kind in the form of gifts of food, clothing, blankets, medicines, etc. to charities for distribution to resident or non-resident households.

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  47. #573761

    is éard atá i gcánacha caipitil (D.91) cánacha a thoibhítear go neamh-thráthrialta nó go han-annamh ar luachanna na sócmhainní nó ar an nglanfhiúchas atá ag aonaid institiúideacha nó ar luachanna na sócmhainní arna n-aistriú idir aonaid institiúideacha mar thoradh ar leagáidí, bronntanais idir daoine nó aistrithe eile.

    capital taxes (D.91) consist of taxes levied at irregular and very infrequent intervals on the values of the assets or net worth owned by institutional units or on the values of assets transferred between institutional units as a result of legacies, gifts between persons, or other transfers.

    Rialachán (AE) Uimh. 549/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Bealtaine 2013 maidir leis an gcóras Eorpach cuntas náisiúnta agus réigiúnach san Aontas Eorpach Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  48. #765352

    —(1) Ní bhainfidh Alt 3 den Acht um Oiriúnú Achtanna, 1922 ( Uimh. 2 de 1922 ) (a bhaineann le brí na hainme “Ireland” i Reachta Briotáineacha) le halt 38 d'Acht na Stampa-Dhiúitéthe (Éirinn), 1842 (a thugann saoirse o dhiúité leagáide do leagáidí do dhéarcaisí in Éirinn).

    —(1) Section 3 of the Adaptation of Enactments Act, 1922 .

    Uimhir 21 de 1923: ACHT AIRGID, 1923

  49. #1208904

    —Mura léir a mhalairt d'intinn ón uacht, aon eastát a bheidh nó a raibh d'intinn é a bheith ar áireamh in aon réadtiomnú nó tiomnú san uacht agus a theipfidh nó a bheidh ar neamhní de bhrí nár mhair an réadtiomnaí nó an leagáidí i ndiadh an tiomnóra, nó de bhrí go bhfuil an réadtiomnú nó an tiomnú contrártha don dlí nó nach féidir ar chúis eile é a theacht in éifeacht, áireofar é in aon réadtiomnú nó tiomnú iarmharach, cibé acu é, a bheidh san uacht.

    —Unless a contrary intention appears from the will, any estate comprised or intended to be comprised in any devise or bequest contained in the will which fails or is void by reason of the fact that the devisee or legatee did not survive the testator, or by reason of the devise or bequest being contrary to law or otherwise incapable of taking effect, shall be included in any residuary devise or bequest, as the case may be, contained in the will.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965

  50. #1209305

    Maoin leis an éagach nár réadtiomnaíodh nó nár tiomnaíodh go sonrach ach a áiríodh (faoi thuairisc shonrach nó ghinearálta) i mbronntanas iarmharach, faoi réir ciste a choinneáil as an maoin sin a bheidh leordhóthanach faoi chomhair aon leagáidí airgid, sa mhéid nach ndearnadh soláthar dóibh mar atá ráite.

    Property of the deceased not specifically devised or bequeathed but included (either by a specific or general description) in a residuary gift, subject to the retention out of such property of a fund sufficient to meet any pecuniary legacies, so far as not provided for as aforesaid.

    Uimhir 27 de 1965: AN tACHT COMHARBAIS, 1965