Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

1,472 toradh in 240 doiciméad

  1. #798554

    Máistir dá ngairmfar Máistir na hArd-Chúirte,

    A Master who shall be styled the Master of the High Court,

    Uimhir 27 de 1926: ACHT OIFIGIGH CÚIRTE, 1926

  2. #820092

    cialluíonn an focal “an MáistirMáistir na hArd-Chúirte;

    the expression "the Master" means the Master of the High Court;

    Uimhir 35 de 1928: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS (UIMH. 2), 1928

  3. #986403

    Pinsean Máistir na hArd-Chúirte, Máistir Mheasaireachta nó Cláraitheora Chontae.

    Pension of Master of the High Court, Taxing Master of County Registrar.

    Uimhir 25 de 1945: AN tACHT OIFIGEACH CÚIRTE, 1945

  4. #1537456

    ciallaíonn “oifigeach cúirte” Máistir den Ard-Chúirt, Máistir Fómhais nó Cláraitheoir Contae;

    "court officer" means a Master of the High Court, Taxing Master or County Registrar;

    Uimhir 5 de 1998: AN tACHT UM AN OIREACHTAS (LIÚNTAIS DO CHOMHALTAÍ) AGUS OIFIGÍ AIREACHTA, PARLAIMINTE, BREITHIÚNACHA AGUS CÚIRTE (LEASÚ), 1998

  5. #1704639

    ciallaíonn "an Máistir" Máistir na hArd-Chúirte;

    "the Master" means the Master of the High Court

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  6. #3249786

    Ainm an mháistir-CIM nó na máistir-dheighleoige nó na máistir-dheighleog

    Name of the master AIF or compartment(s)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/913 ón gCoimisiún an 15 Nollaig 2023 lena leagtar síos caighdeáin theicniúla cur chun feidhme chun Rialachán 2011/61/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le formáid agus ábhar na faisnéise a bheidh le cur in iúl i ndáil le gníomhaíochtaí trasteorann bainisteoirí cístí infheistíochta malartacha agus le malartú faisnéise idir údaráis inniúla maidir le litreacha fógraí trasteorann

  7. #991667

    (3) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ordachán a chomhlíonadh a bhéarfas an máistir cuain ar chuan dó agus a húdaraítear leis an alt seo, nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar an máistir ar árthach a dteastóidh ón máistir cuain ordachán a thabhairt ina leith a húdaraítear leis an alt seo—

    (3) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a direction given to him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to give a direction authorised by this section—

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  8. #991683

    (4) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a chuirfeas an máistir cuain ar chuan air agus a húdaraítear leis an alt seo nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar an máistir ar árthach a dteastóidh ón máistir cuain ceanglas a húdaraítear leis an alt seo a dhéanamh ina leith—

    (4) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to make a requirement authorised by this section—

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  9. #990677

    ciallaíonn an abairt “an máistir cuain” an máistir cuain nó an máistir cuain agus bailitheoir rátaí (do réir mar bheas) do chuan faoi alt 38 den Acht seo; [EN]

    the expression "the harbour master" means the harbour Master or the harbour master and collector of rates (as the case may be) of a harbour under section 38 of this Act;

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  10. #991695

    (2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a chuirfeas an máistir cuain ar chuan air agus a húdaraítear leis an alt seo nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar mháistir an árthaigh a dteastóidh ón máistir cuain ceanglas a húdaraítear leis an alt seo a dhéanamh ina leith—

    (2) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to make a requirement authorised by this section—

    Uimhir 9 de 1946: AN tACHT CUANTA, 1946

  11. #1704327

    Beidh cumhacht ag an Máistir Fómhais an tréimhse ama i gcomhair aon imeachtaí os a chomhair a theorannú nó a fhadú, agus i gcás ina mbeidh, leis na Rialacha seo nó le haon ordú, tréimhse ama ceaptha i gcomhair aon imeachtaí os comhair Máistir Fómhais nó ag Máistir Fómhais, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt, beidh cumhacht ag an Máistir Fómhais sin, ó thráth go chéile, an tréimhse ama a bheidh ceaptha a fhadú ar cibé téarmaí (más ann) a dhlífidh an ceartas sa chás, agus bíodh nach mbeidh an t-iarratas air sin déanta go dtí tar éis dheireadh na tréimhse ama a bheidh ceaptha, ní gá deimhniú nó ordú a dhéanamh chun na críche sin mura n-éileofar é ar aon chúis speisialta.

    The Taxing Master shall have power to limit or extend the time for any proceedings before him, and where, by these Rules or any order, a time is appointed for any proceedings before or by a Taxing Master, unless the Court shall otherwise direct, such Taxing Master shall have power from time to time to extend the time appointed upon such terms (if any) as the justice of the case may require, and although the application for the same is not made until after the expiration of the time appointed, it shall not be necessary to make a certificate or order for this purpose unless required for any special reason.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  12. #1578260

    “39A.—I gcás long agus na daoine ar bord na loinge a bheith coinnithe i gcalafort nó in áit eile sa Stát ag cigire nó ag máistir cuain i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 22 (2) nó 24, déanfaidh aon chigire, nó an máistir cuain lena mbaineann, máistir na loinge agus aon daoine eile ar bord na loinge a bhfuiltear tar éis nó ar tí imeachtaí a thionscnamh ina gcoinne i leith ciona faoin Acht seo a thabhairt os comhair breithimh den Chúirt Dúiche a luaithe is féidir agus air sin déanfaidh an breitheamh sin, más deimhin leis go bhfuiltear tar éis nó ar tí imeachtaí den sórt sin a thionscnamh i gcoinne an mháistir agus na ndaoine eile sin nó i gcoinne aon duine amháin nó níos mó acu, le hordú arna dhíriú chun cigire nó chun an mháistir cuain lena mbaineann, a cheangal ar an gcigire nó ar an máistir cuain sin an long agus gach duine a dúradh (lena n-áirítear an máistir), ar deimhin leis amhlaidh ina leith, a choinneáil in áit shonraithe sa Stát go dtí go ndéanfaidh cúirt, i bhfeidhmiú a dlínse coiriúla, na himeachtaí sin a bhreithniú.

    “39A.— Where an inspector or harbour-master has, in the exercise of the powers conferred on him by section 22(2) or 24, detained a ship and the persons on board the ship at a port or other place in the State, any inspector or the harbour-master concerned shall, as soon as may be, bring the master of the ship and any other persons on board the ship, against whom proceedings for an offence under this Act have been or are about to be instituted, before a judge of the District Court and thereupon the said judge shall, if he is satisfied that such proceedings have been or are about to be instituted against the master and those other persons or any one or more of them, by order directed to an inspector or the harbour-master concerned, require such inspector or harbour-master to detain at a specified place in the State the ship and each person (including the master) aforesaid in respect of whom he is so satisfied, until such proceedings have been adjudicated upon by a court in exercise of its criminal jurisdiction.”.

    Uimhir 18 de 1999: AN tACHT UM THRUAILLIÚ NA FARRAIGE (LEASÚ), 1999

  13. #147446

    Ar fhógra achomhairc ón Máistir a chomhadú

    On filing a notice of appeal from the Master

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  14. #147456

    (b) ordú ón Máistir

    (b) an order of the Master

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  15. #169522

    Deimhniú Inniúlachta (Oifigeach Léibhinn) Aicme 1 (Máistir-Mhairnéalach)

    Certificate of Competency (Deck Officer) Class 1 (Master Mariner)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  16. #169528

    Formhuiniú Máistir (Meán-Trádáil)

    Master (Middle Trade) Endorsement

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  17. #169529

    Formhuiniú Máistir (Neas-Ilchríochach)

    Master (Near Continental) Endorsement

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  18. #169530

    Formhuiniú Máistir Tuga

    Tugmaster Endorsement

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  19. #169531

    Formhuiniú Máistir Tuga (Neas-Ilchríochach).

    Tugmaster (Near Continental) Endorsement.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  20. #169545

    Máistir a théann ar an gcoigríoch

    Master Foreign Going

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  21. #169546

    Aicme 1 (Máistir-Mhairnéalach)

    Class 1 (Master Mariner)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  22. #169549

    Máistir Trádála Baile

    Master Home Trade

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  23. #169556

    Máistir Meán Trádála

    Master Middle Trade

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  24. #169562

    Máistir Trádála Baile (seachas longa paisinéirí)

    Master Home Trade (other than passenger ships)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  25. #169572

    Máistir Trádála Baile (Tugaí)

    Master Home Trade (Tugs)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  26. #169581

    (ii) go mbeidh sé tar éis seirbhís a thabhairt i gcáil máistir,

    (ii) that he has served in the capacity of master,

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  27. #169595

    Máistir (Meán-Trádáil)

    Master (Middle Trade)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  28. #169599

    Máistir (Neas-Ilchríochach)

    Master (Near Continental)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  29. #169610

    Máistir Tuga

    Tugmaster

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  30. #169615

    Máistir Tuga (Neas-Ilchríochach)

    Tugmaster (Near Continental)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  31. #178878

    Aicme 1 (Máistir a théann ar an gcoigríoch)

    Class 1 (Master, foreign-going)

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  32. #178881

    Máistir, trádáil dúchais

    Master, home trade

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  33. #181442

    Ar fhógra achomhairc ón Máistir a chomhdú

    On filing a notice of appeal from the Master

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  34. #181454

    (b) ordú ón Máistir

    (b) an order of the Master

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  35. #182100

    ciallaíonn "máistir" aon duine (seachas píolóta) a bhfuil ceannas nó cúram tancaeir aige;

    “master” means any person (other than a pilot) having command or charge of a tanker:

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  36. #182183

    Máistir

    Master

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  37. #310058

    an fhaisnéis le soláthar (más infheidhme) ag máistir an tsoithigh tarraingthe.

    information completed (if applicable) by the master of the towing vessel.

    Rialachán (AE) Uimh. 640/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2010 lena mbunaítear clár maidir le doiciméid um ghabháil tuinnín ghoirm Thunnus thynnus agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1984/2003 ón gComhairle

  38. #318072

    Déanfaidh máistir soithigh iascaireachta mar a leanas:

    The master of a fishing vessel shall:

    Rialachán (AE) Uimh. 1236/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Nollaig 2010 lena leagtar síos scéim um rialú agus um fhorfheidhmiú is infheidhme sa limistéar atá cumhdaithe leis an gCoinbhinsiún um chomhar iltaobhach sa todhchaí in iascaigh an Atlantaigh Thoir Thuaidh agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 2791/1999 ón gComhairle

  39. #226752

    Déanfaidh páirtí doiciméid a thaisceadh leis an Máistir

    Party to lodge documents with Master

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  40. #228021

    An Cléireach do chur doiciméad chuig Máistir na hArd-Chúirte

    Clerk to send documents to Master of High Court

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  41. #228095

    (c)i gcás ordú cothabhála infhorghníomhaithe, cóip den ordú a rinne Máistir na hArd-Chúirte, agus

    ( c ) in the case of an enforceable maintenance order, a copy of the order made by the Master of the High Court, and

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  42. #228369

    (a) chuig Máistir na hArd-Chúirte lena chinneadh de réir alt 5 d'Acht 1988, nó

    ( a ) the Master of the High Court for determination in accordance with section 5 of the Act of 1988, or

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  43. #231590

    Máistir na hArd-Chúirte

    Master of the High Court

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  44. #232504

    Máistir na hArd-Chúirte

    The Master of the High Court

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  45. #236368

    doiciméid a chur chuig Máistir na hArd-Chúirte, O.55, r.6

    documents to be sent to the Master of the High Court, O.55, r.6

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  46. #236373

    Cléireach do chur doiciméad chuig Máistir na hArd-Chúirte, etc., O.55, r.10 (2)

    Clerk to send documents to the Master of the HIgh Court etc., O.55, r.10 (2)

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  47. #237251

    déanfaidh páirtí doiciméid a thaisceadh le Máistir na hArd-Chúirte, O.11, r.8

    party to lodge documents with Master of the High Court, O.11, r.8

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  48. #432932

    20.—(1) Is é dualgas úinéara agus máistir loinge Éireannaí lena mbaineann an Chaibidil seo—

    20.—(1) It is the duty of the owner and master of an Irish ship to which this Chapter applies—

    AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA 2010

  49. #432935

    (2) Is é dualgas úinéara agus máistir loinge Éireannaí lena mbaineann an Chaibidil seo—

    (2) It is the duty of the owner and master of an Irish ship to which this Chapter applies—

    AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA 2010

  50. #433035

    29.—(1) Is é dualgas úinéara agus máistir loinge Éireannaí lena mbaineann an Chaibidil seo—

    29.—(1) It is the duty of the owner and master of an Irish ship to which this Chapter applies—

    AN tACHT LOINGIS CHEANNAÍOCHTA 2010