Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

48 toradh in 22 doiciméad

  1. #837013

    An Merchandise Marks (Ireland) Act, 1909.

    The Merchandise Marks (Ireland) Act, 1909.

    Uimhir 8 de 1931: ACHT TALMHAÍOCHTA, 1931

  2. #843220

    cialluíonn an abairt “an Príomh-Acht” an Merchandise Marks Act, 1887;

    the expression "the Principal Act" means the Merchandise Marks Act, 1887;

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  3. #843677

    An Príomh-Acht agus an Merchandise Marks Act, 1911, d'oiriúnú.

    Adaptation of the Principal Act and the Merchandise Marks Act 1911.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  4. #843748

    Merchandise Marks Act, 1891.

    Merchandise Marks Act, 1891.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  5. #843752

    Merchandise Marks (Ireland) Act, 1909.

    Merchandise Marks (Ireland) Act, 909.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  6. #843756

    Sa Chéad Sceideal, na focail “An Merchandise Marks (Ireland) Act, 1909.”

    In the First Schedule, the words "The Merchandise Marks (Ireland) Act, 1909."

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  7. #1333444

    ciallaíonn “an Príomh-Acht” an Merchandise Marks Act, 1887;

    "the Principal Act" means the Merchandise Marks Act, 1887;

    Uimhir 1 de 1978: AN tACHT UM FHAISNÉIS DO THOMHALTÓIRÍ, 1978

  8. #1333854

    Merchandise Marks Act, 1887

    Merchandise Marks Act, 1887

    Uimhir 1 de 1978: AN tACHT UM FHAISNÉIS DO THOMHALTÓIRÍ, 1978

  9. #1361744

    Merchandise Marks Act, 1887

    Merchandise Marks Act, 1887

    Uimhir 11 de 1980: AN tACHT UM EARRAÍ PACÁISTITHE (CAINNÍOCHTAÍ A RIALÚ), 1980

  10. #1382067

    Merchandise Marks Act, 1887.

    Merchandise Marks Act, 1887.

    Uimhir 18 de 1981: AN tACHT UM SHAINMHARCÁIL, 1981

  11. #1455013

    Merchandise Marks Act, 1887

    Merchandise Marks Act, 1887

    Uimhir 31 de 1987: AN tACHT UM CHLEACHTAIS SRIANTA (LEASÚ), 1987

  12. #843731

    —Féadfar an tAcht Marcanna Earraí Ceannaíochta, 1931 , do ghairm den Acht so, agus féadfar na hAchtanna Marcanna Earraí Ceannaíochta, 1887 go 1931, do ghairm de sna Merchandise Marks Acts, 1887 and 1891, den Merchandise Marks Act, 1911, agus den Acht so le chéile.

    —This Act may be cited as the Merchandise Marks Act, 1931 , and the Merchandise Marks Act, 1887 and 1891, the Merchandise Marks Act, 1911, and this Act may be cited together as the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1931.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  13. #463193

    (v) total exports and imports of merchandise, in terms of local currency values, according to countries of destination and origin;

    (v) total exports and imports of merchandise, in terms of local currency values, according to countries of destination and origin;

    AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS (LEASÚ), 2011

  14. #781826

    (5) Chun crícheanna an ailt seo tuigfar gur cuireadh marc ar rud má cuireadh air é do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    (5) For the purposes of this section a mark shall be deemed to be applied if it is applied within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    Uimhir 35 de 1924: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (UIBHE), 1924

  15. #785033

    (7) Chun crícheanna an ailt seo tuigfar gur cuireadh marc ar rud má cuireadh air é do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    (7) For the purposes of this section a mark shall be deemed to be applied if it is applied within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  16. #785237

    (4) Chun crícheanna an ailt seo tuigfar an focal “im uachtarlainne” do bheith á chur i bhfeidhm má cuirtar i bhfeidhm é do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    (4) For the purposes of this section the word "creamery" shall be deemed to be applied if it is applied within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  17. #828442

    (5) Chun críche an ailt seo, tuigfear gur cuireadh marc ar rud má cuireadh air é do réir bhrí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    (5) For the purpose of this section, a mark shall be deemed to be applied if it is applied within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    Uimhir 10 de 1930: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (FEOIL ÚR), 1930

  18. #839432

    (5) Chun críche an ailt seo, tuigfear gur cuireadh marc ar rud má cuireadh air é do réir bhrí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    (5) For the purpose of this section a mark shall be deemed to be applied if it is applied within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911.

    Uimhir 26 de 1931: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (PRÁTAÍ), 1931

  19. #843679

    —(1) Gach luadh no tagairt atá sa Phríomh-Acht agus san Merchandise Marks Act, 1911, don Ríocht Aontuithe léireofar é agus beidh éifeacht aige mar luadh no mar thagairt do Shaorstát Éireann.

    —(1) Every mention or reference to the United Kingdom in the Principal Act and the Merchandise Marks Act, 1911, shall be construed and take effect as a mention of or reference to Saorstát Eireann.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  20. #843693

    (8) Gach tagairt atá san Merchandise Marks Act, 1911, do sna Coimisinéirí Custum agus Máil léireofar í agus beidh éifeacht aici mar thagairt do sna Coimisinéirí Ioncuim.

    (8) Every reference to the Commissioners of Customs and Excise in the Merchandise Marks Act, 1911, shall be construed and take effect as a reference to the Revenue Commissioners.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  21. #1001014

    (3) Ní léireofar aon ní san alt seo mar ní a theorannaíos oibriú míre (d) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Merchandise Marks Act, 1887.

    (3) Nothing in this section shall be construed as limiting the operation of paragraph (d) of subsection (1) of section 2 of the Merchandise Marks Act, 1887.

    Uimhir 25 de 1946: AN tACHT TAIGHDE AGUS CAIGHDEÁN TIONSCAIL, 1946

  22. #1142698

    (3) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a theorainníonn oibriú mhír (d) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Merchandise Marks Act, 1887.

    (3) Nothing in this section shall be construed as limiting the operation of paragraph (d)of subsection (1) of section 2 of the Merchandise Marks Act, 1887.

    Uimhir 20 de 1961: AN tACHT TAIGHDE TIONSCAIL AGUS CAIGHDEÁN, 1961

  23. #1256516

    —(1) Leasaítear leis seo alt 2 (2) den Merchandise Marts Act, 1887, tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (ii):

    —(1) Section 2 (3) of the Merchandise Marks Act, 1887, is hereby amended by the substitution for paragraph (ii) of the following paragraph:

    Uimhir 10 de 1970: AN tACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1970

  24. #1256521

    (2) Leasaítear leis seo alt 8 (3) den Merchandise Marks Act, 1887, trí “one hundred pounds” a chur in ionad “twenty pounds”.

    (2) Section 8 (3) of the Merchandise Marks Act, 1887, is hereby amended by the substitution of "one hundred pounds" for "twenty pounds".

    Uimhir 10 de 1970: AN tACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1970

  25. #2458633

    Focus Product Scheme [Scéim um Fhócas Táirge], ar cuireadh scéim darb ainm Merchandise Exports from India Scheme” (“MEIS”) [Scéim um Onnmhairí Marsantais ón India] ina hionad sa tréimhse 2015-2020;

    Focus Product Scheme, replaced by a scheme named ‘Merchandise Exports from India Scheme’ (‘MEIS’) in the period 2015-2020;

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/927 ón gCoimisiún an 15 Meitheamh 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithchúitimh chinntitheach ar allmhairí feadán agus píopaí d’iarann teilgthe insínte (ar a dtugtar iarann teilgthe graifíte sféaróideach freisin) ar de thionscnamh na hIndia iad tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 18 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  26. #2458638

    Cuireadh “Merchandise Exports from India Scheme” (“MEIS”) [Scéim um Onnmhairí Marsantais ón India] in ionad Focus Product Scheme [Scéim um Fhócas Táirge], sa tréimhse 2015-2020;

    Focus Product Scheme (‘FPS’) replaced by Merchandise Exports from India Scheme in 2015-2020

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/927 ón gCoimisiún an 15 Meitheamh 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithchúitimh chinntitheach ar allmhairí feadán agus píopaí d’iarann teilgthe insínte (ar a dtugtar iarann teilgthe graifíte sféaróideach freisin) ar de thionscnamh na hIndia iad tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 18 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  27. #2458643

    Tar éis thréimhse an imscrúdaithe bunaidh, cuireadh deireadh leis an scéim áfach agus cuireadh scéim nua ina hionad darb ainm “Merchandise Exports from India Scheme” (“MEIS”) [Scéim um Onnmhairí Marsantais ón India].

    After the original investigation period, the scheme was however ended and it was replaced by a new scheme named ‘Merchandise Exports from India Scheme’ (‘MEIS’).

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/927 ón gCoimisiún an 15 Meitheamh 2022 lena bhforchuirtear dleacht frithchúitimh chinntitheach ar allmhairí feadán agus píopaí d’iarann teilgthe insínte (ar a dtugtar iarann teilgthe graifíte sféaróideach freisin) ar de thionscnamh na hIndia iad tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 18 de Rialachán (AE) 2016/1037 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  28. #780759

    “(2) The company shall be entitled to refuse to convey any merchandise delivered to them for conveyance as aforesaid in respect of which the foregoing provisions of this section have not been complied with, or to examine, weigh or count the same and make such reasonable charge therefor as they think fit:

    "(2) The company shall be entitled to refuse to convey any merchandise delivered to them for conveyance as aforesaid in respect of which the foregoing provisions of this section have not been complied with, or to examine, weigh or count the same and make such reasonable charge therefor as they think fit:

    Uimhir 29 de 1924: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1924

  29. #780760

    “Provided that the company shall not refuse to convey the parcels or articles of merchandise handed to them for conveyance as aforesaid without giving the person an opportunity of having them weighed or counted upon payment of a reasonable charge.”

    "Provided that the company shall not refuse to convey the parcels or articles of merchandise handed to them for conveyance as aforesaid without giving the person an opportunity of having them weighed or counted upon payment of a reasonable charge."

    Uimhir 29 de 1924: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1924

  30. #828440

    (4) Pé uair a déanfar leis na rialacháin chun feoil úr do mharcáil marc ar bith d'ordú mar mharc le cur ar fheoil úir no ar scartach d'aon chineál áirithe no as aon áit áirithe ullamhúcháin no do pacáladh in aon áitreabh áirithe no a easportálfaidh aon easportálaí ceadúnuithe áirithe, tuigfear gur thuairisc thrádála bhréagach do réir bhrí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, an marc san do chur ar fheoil úir no ar scartach d'aon chineál eile no as aon áit ullamhúcháin eile no do pacáladh in aon áitreabh eile no a easportálfaidh aon duine eile agus bainfidh na hAchtanna san, idir fhorálacha peannaideacha agus eile, leis an gcás dá réir sin.

    (4) Whenever any mark is prescribed by the regulations for the marking of fresh meat as the mark to be applied to fresh meat or offals of any particular nature or place of preparation, or packed in any particular premises, or exported by any particular licensed exporter, the application of such mark to fresh meat or offals of any other nature or place of preparation or packed in any other premises or exported by any other person shall be taken to be a false trade description within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, and those Acts, including the penal provisions thereof, shall apply accordingly.

    Uimhir 10 de 1930: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (FEOIL ÚR), 1930

  31. #839430

    (4) Pé uair a déanfar leis na rialacháin chun pacáistí do mharcáil marc ar bith d'ordú mar mharc le cur ar phacáistí ina mbeidh prátaí d'aon tsaghas áirithe no prátaí do gráduíodh agus do pacáladh in aon áitreabh áirithe no a easportálfaidh aon easportálaí ceadúnuithe áirithe, tuigfear gur thuairisc thrádála bhréagach do réir bhrí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, an marc san do chur ar phasáistí de phrátaí d'aon tsaghas eile no as aon áit gráduithe agus pacála eile no a easportálfaidh aon duine eile agus bainfidh na hAchtanna san, idir fhorálacha peannaideacha agus eile, leis an gcás dá réir sin.

    (4) Whenever any mark is prescribed by the regulations for the marking of packages as the mark to be applied to packages containing potatoes of any particular kind or graded and packed in any particular premises, or exported by any particular licensed exporter, the application of such mark to packages of potatoes of any other kind or place of grading and packing or exported by any other person shall be taken to be a false trade description within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, and those Acts, including the penal provisions thereof, shall apply accordingly.

    Uimhir 26 de 1931: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (PRÁTAÍ), 1931

  32. #843465

    —(1) Pé uair a bheidh ordú um iomportáil do shrianadh i bhfeidhm de thurus na huaire maidir le hearraí iomportálta d'aicme no de shaghas áirithe, ansan, mara mbeidh ar na hearraí sin le linn a n-iomportálta agus sa tslí a horduítear leis an ordú san comhartha tionnscnaimh sa bhfuirm a luaidhtear san ordú san, tuigfear gur earraí iad go bhfuil sé toirmiscthe de bhuadh ailt 16 den Phríomh-Acht iad d'iomportáil agus bainfidh an t-alt san, fé mar atá sé leasuithe ag an Merchandise Marks Act, 1911, leis na hearraí sin dá réir sin.

    —(1) Whenever a restriction on importation order in relation to imported goods of a particular class or description is for the time being in force, such goods shall, unless such goods bear in the manner prescribed by such order at the time of importation an indication of origin in the form specified in such order, be deemed to be goods which are prohibited to be imported by virtue of section 16 of the Principal Act, and the said section as amended by the Merchandise Marks Act, 1911, apply in respect of such goods accordingly.

    Uimhir 48 de 1931: ACHT MARCANNA EARRAÍ CEANNAÍOCHTA, 1931

  33. #977610

    In alt a hocht nóchad, in ionad na bhfocal “number or quantity of goods conveyed by any such carriage” cuirtear na focail “full name and address of the consignee and such particulars of the nature, weight (inclusive of packing), and number of parcels or articles of merchandise handed to the company for conveyance as may be necessary to enable the company to calculate the charges therefor.”

    In section ninety-eight for the words " number or quantity of goods conveyed by any such "carriage" there shall be substituted the words " full name" and address of the consignee "and such particulars of the nature", weight (inclusive of packing), and number of 'parcels or articles of merchandise" handed to the company for conveyance as may be "necessary to enable the company to calculate the charges "therefor".

    Uimhir 21 de 1944: AN tACHT IOMPAIR, 1944

  34. #977612

    “(2) The company shall be entitled to refuse to convey any merchandise delivered to them for conveyance as aforesaid in respect of which the foregoing provisions of this section have not been complied with, or to examine, weigh or count the same and make such reasonable charge therefor as they think fit:

    "(2) The company shall be entitled to refuse to convey any merchandise delivered to them for conveyance as aforesaid in respect of which the foregoing provisions of this section have not been complied with, or to examine, weigh or count the same and make such reasonable charge therefor as they think fit:

    Uimhir 21 de 1944: AN tACHT IOMPAIR, 1944

  35. #977613

    “Provided that the company shall not refuse to convey the parcels or articles of merchandise handed to them for conveyance as aforesaid without giving the person an opportunity of having them weighed or counted upon payment of a reasonable charge.”

    " Provided that the company shall not refuse to convey the parcels or articles of merchandise handed to them for conveyance as aforesaid without giving the person an opportunity of having them weighed or counted upon payment of a reasonable charge".

    Uimhir 21 de 1944: AN tACHT IOMPAIR, 1944

  36. #1024723

    (i) The term “permanent establishment” when used with respect to an enterprise of one of the territories, means a branch, management, factory, or other fixed place of business, but does not include an agency unless the agent has, and habitually exercises, a general authority to negotiate and conclude contracts on behalf of such enterprise or has a stock of merchandise from which he regularly fills orders on its behalf.

    ( i ) The term "permanent establishment" when used with respect to an enterprise of one of the territories, means a branch, management, factory, or other fixed place of business, but does not include an agency unless the agent has, and habitually exercises, a general authority to negotiate and conclude contracts on behalf of such enterprise or has a stock of merchandise from which he regularly fills orders on its behalf.

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  37. #1024728

    (ii) The fact that an enterprise of one of the territories maintains in the other territory a fixed place of business exclusively for the purchase of goods or merchandise shall not of itself constitute that fixed place of business a permanent establishment of the enterprise;

    (ii) The fact that an enterprise of one of the territories maintains in the other territory a fixed place of business exclusively for the purchase of goods or merchandise shall not of itself constitute that fixed place of business a permanent establishment of the enterprise;

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  38. #1024743

    (4) No portion of any profits arising to an enterprise of one of the territories shall be attributed to a permanent establishment situated in the other territory by reason of the mere purchase of goods or merchandise within that other territory by the enterprise.

    (4) No portion of any profits arising to an enterprise of one of the territories shall be attributed to a permanent establisment situated in the other territory by reason of the mere purchase of goods or merchandise within that other territory by the enterprise. [GA]

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  39. #1243301

    (2) Duine nach mbeidh údaraithe ag an údarás inniúil chun marc formheasa a chur agus a chuirfidh an marc sin (nó marc chomh garchosúil leis go rachadh sé chun meabhlaireacht a dhéanamh ar dhuine), beidh sé ciontach i gcion faoin Merchandise Marks Act, 1887.

    (2) A person who, not being authorised by the competent authority to apply an approval mark, applies that mark (or a mark so nearly resembling it as to be calculated to deceive) shall be guilty of an offence under the Merchandise Marks Act, 1887.

    Uimhir 25 de 1968: AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1968

  40. #1361561

    —(1) Ní mheasfar maidir le ráiteas cainníochta a bheidh sainráite ar phacáiste de bhun alt 10 (1) (a) den Acht seo, gur tuairisc thrádála é de réir bhrí an Merchandise Marks Act, 1887, arna leasú le halt 2 (2) den Acht um Fhaisnéis do Thomhaltóirí, 1978 .

    —(1) A statement of quantity expressed on a package in pursuance of section 10 (a) of this Act shall not be regarded as being a trade description within the meaning of the Merchandise Marks Act, 1887, as amended by section 2 (2) of the Consumer Information Act, 1978 .

    Uimhir 11 de 1980: AN tACHT UM EARRAÍ PACÁISTITHE (CAINNÍOCHTAÍ A RIALÚ), 1980

  41. #1381904

    —Faoi réir alt 6 den Acht seo, duine a thabharfaidh, i gcúrsa trádála nó gnó, tuairisc ar earra nach earra de mhiotal lómhar, á thabhairt le fios nó á shonrú gur d'ór, d'airgead nó de phlatanam, go hiomlán nó go páirteach, a rinneadh an t-earra sin, nó a sholáthróidh earra den sórt sin ar ar tugadh tuairisc den sórt sin nó a thairgfidh go soláthróidh sé é nó a mbeidh sé ina sheilbh chun a dhíola, beidh sé ciontach i gcion faoi alt 2 den Merchandise Marks Act, 1887, as tuairisc thrádála bhréagach a thabhairt.

    —Subject to section 6 of this Act, a person who in the course of trade or business applies to any article which is not of precious metal a description indicating or specifying that the article is made wholly or partly of gold, silver or platinum, or who supplies or offers to supply or has in his possession for sale such an article to which such a description is applied, is guilty of the offence under section 2 of the Merchandise Marks Act, 1887, of applying a false trade description.

    Uimhir 18 de 1981: AN tACHT UM SHAINMHARCÁIL, 1981

  42. #2180049

    Dá bhrí sin, b’éigean don Choimisiún an luach CIF a ríomh leis an gcomhéifeacht CIF go FOB atá ar fáil i mbunachar sonraí International Transport and Insurance Costs of Merchandise Trade (“ITIC”) ECFE.

    Therefore, the Commission had to construct the CIF value using the CIF to FOB coefficient available in the OECD International Transport and Insurance Costs of Merchandise Trade (‘ITIC’) database.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2239 ón gCoimisiún an 15 Nollaig 2021 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí túr gaoithe cruach áirithe ar scála fóntais de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne

  43. #2336747

    Ar bhonn Thacar Sonraí ECFE: Costais Iompair agus Árachais Idirnáisiúnta na Trádála Merchandise (ITIC) An Tuirc— An tSín. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC Coigeartaíodh go IP ar bhonn BDI Baltic Exchange Dry Index https://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_Dry_Index

    On the basis of the OECD Dataset: International Transport and Insurance Costs of Merchandise Trade (ITIC) Turkey-China. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC adjusted to IP on the basis of BDI Baltic Exchange Dry Index https://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_Dry_Index

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2022/433 ón gCoimisiún an 15 Márta 2022 lena bhforchuirtear dleachtanna frithchúitimh cinntitheacha ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise agus lena leasaítear Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/2012 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach agus lena mbailítear go cinntitheach an dleacht shealadach arna forchur ar allmhairí táirgí cruach dosmálta cothroma fuar-rollta de thionscnamh na hIndia agus na hIndinéise

  44. #781824

    (4) Má dintar le rialacháin a déanfar fén alt so aon mharc d'ordú mar mharc atá le cur ar uibhe d'aon ghrád no saghas áirithe no o aon áit áirithe beirthe, no a pacáladh in aon áitreabh áirithe, no ar phacáistí ina bhfuil uibhe d'aon ghrád no saghas den tsamhail sin, no o aon áit beirthe den tsamhail sin, no a pacáladh in aon áitreabh den tsamhail sin, tuigfar gur tuairisc trádála bréagach an marc san do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, má cuirtar é ar uibhe d'aon ghrád no saghas eile, no o aon áit eile beirthe, no ar aon phacáiste ina bhfuil aon uibhe den tsórt san, no ar aon uibhe no pacáiste a pacáladh in aon áitreabh eile, agus bainfidh forálacha na nAchtanna san, idir fhorálacha peannaideacha agus eile, leis an gcás dá réir sin.

    (4) Whenever any mark is prescribed by regulations made under this section as the mark to be placed on eggs of any particular grade, description, or place of production, or packed in any particular premises, or on packages containing eggs of any such grade, description, or place of production, or packed in any such premises, the application of such mark to eggs of any other grade, description, or place of production, or to any package containing any such eggs or to any eggs or package packed on any other premises shall be taken to be a false trade description within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, and the provisions of those Acts, including the penal provisions, shall apply accordingly.

    Uimhir 35 de 1924: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (UIBHE), 1924

  45. #785031

    (6) Má dintar le rialacháin a déanfar fén alt so aon mharc d'ordú mar mharc atá le cur ar im d'aon chineál no cáilíocht áirithe, no o aon áit áirithe déantóireachta, no a pacáladh no a hiniúchadh agus a haicmíodh in aon áitreabh áirithe, no ar phacáistí no fillteoga ina bhfuil im d'aon chineál no cáilíocht den tsamhail sin no o aon áit déantóireachta den tsamhail sin, no a pacáladh no a hiniúchadh agus a haicmíodh in aon áitreabh den tsamhail sin, tuigfar gur tuairisc trádála bhréagach an marc san do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, má cuirtar é ar im d'aon chineál no cáilíocht eile, no o aon áit eile déantóireachta, no ar aon phacáiste no fillteog ina bhfuil aon im den tsórt san, no ar aon im, pacáiste no fillteoga a pacáladh no a hiniúchadh agus a haicmíodh in aon áitreabh eile, agus bainfidh forálacha na nAchtanna san, idir fhorálacha peannaideacha agus eile, leis an gcás dá réir sin.

    (6) Whenever any mark is prescribed by regulations made under this section as the mark to be placed on butter of any nature or quality, or place of manufacture, or packed or examined and classified in any particular premises, or on packages or wrappers containing butter of any such nature or quality, or place of production, or packed or examined and classified in any such premises, the application of such mark to butter of any other nature or quality, or place of production, or to any package or wrapper containing any such butter or to any butter, package or wrapper packed or examined and classified on any other premises shall be taken to be a false trade description within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, and the provisions of those Acts, including the penal provisions, shall apply accordingly.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  46. #785232

    (2) Má tugtar “im uachtarlainne” no éinní deabharthach leis sin ar aon im nár dineadh in áitreabh atá cláruithe i gclár na n-uachtarlann no atá i gceadúnas atá i bhfeidhm agus a deonadh fén Acht so chun an focal “uachtarlann” d'úsáid no ar aon im a dineadh san áitreabh san agus, ina dhiaidh sin, a meascadh no a hath-oibríodh no a tugadh isteach in aon áitreabh (nách áitreabh atá cláruithe no nách gá a chlárú ach de bhua fo-alt (4) d'alt 7 den Sale of Food and Drugs Act, 1899) atá cláruithe no is gá a chlárú fé sna Sale of Food and Drugs Acts, 1875 to 1907, no in aon áitreabh a húsáidtear chun tora déiríochta do dhéanamh, no chun déanamh do thabhairt do, chun é dhíol agus ná fuil cláruithe i gclár na n-uachtarlann no ná fuil i gceadúnas atá i bhfeidhm agus a deonadh fén Acht so chun an focal “uachtarlann” d'úsáid déanfar (lasmuich den eisceacht a luaidhtear ina dhiaidh seo anso) é ghlaca mar thuairisc bhréagach trádála ar an im sin do réir brí na Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, agus bainfidh forálacha, na nAchtanna san, ar a n-áiritear na forálacha peannaideacha, leis an gcás dá réir sin.

    (2) The application of the word "creamery" or any colourable imitation of the word "creamery" to any butter which has not been manufactured in premises registered in the register of creameries or comprised in a subsisting licence granted under this Act for the use of the word "creamery" or which, having been manufactured in such premises, has been subsequently blended or re-worked or has been brought on to any premises (other than premises registered or required to be registered solely by virtue of sub-section (4) of section 7 of the Sale of Food and Drugs Act, 1899) registered or required to be registered under the Sale of Food and Drugs Acts, 1875 to 1907, or any premises used for the manufacture or treatment of dairy produce for sale which are not registered in the register of creameries or comprised in a subsisting licence granted under this Act for the use of the word "creamery" shall (subject to the exception hereinafter contained) be taken to be a false trade description of such butter within the meaning of the Merchandise Marks Acts, 1887 to 1911, and the provisions of those Acts, including the penal provisions, shall apply accordingly.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  47. #835262

    —Nuair a déanfar an ainm “port” no “porto” do thabhairt, do réir bhrí an Merchandise Marks Act, 1887, ar aon fhíon no deoch eile, pe'ca ina haonar a húsáidfear an ainm sin no maraon le haon cheann de sna focail “saghas,” “samhail,” “cáilíocht,” “cineál,” no aon fhocal, abairt, no aidiacht den tsórt san, beidh sí ina tuairisc trádála bréagaighe do réir bhrí an Achta san, agus beidh feidhm agus éifeacht ag an Acht san dá réir sin maran fíon do hiomportáladh isteach i Saorstát Éireann (roimh an Acht so do rith no dá éis sin) an fíon no an deoch eile ar a dtabharfar an ainm sin agus mara raibh deimhniú bun-áite ina theanta, le linn a iomportála amhlaidh, gur i Réigiún an Douro sa Phortuingéal do rinneadh an fíon san ar dtúis, deimhniú do tugadh amach ag údarás Portuingéalach go mbeidh deimhnithe ag an Aire Tionnscail agus Tráchtála ina thaobh de thurus na huaire é do bheith inniuil chuige sin.

    —The description "port" or "porto," whether used alone or accompanied by any of the words "character," "type," "quality," "kind," or any similar word, expression, or qualification, shall when applied within the meaning of the Merchandise Marks Act, 1887, to any wine or other liquor be a false trade description within the meaning of that Act, and that Act shall apply and have effect accordingly, unless the wine or other liquor to which the said description is applied is wine which was imported into Saorstát Eireann (whether before or after the passing of this Act) and was when so imported accompanied by a certificate of origin, given by a Portuguese authority which is for the time being certified by the Minister for Industry and Commerce to be competent in that behalf, to the effect that such wine was originally produced in the Region of the Douro in Portugal.

    Uimhir 35 de 1930: ACHT AN CHONNARTHA PHORTUINGÉALAIGH, 1930

  48. #835266

    —Nuair a déanfar an ainm “madeira” do thabhairt, do réir bhrí an Merchandise Marks Act, 1887, ar aon fhíon no deoch eile, pe'ca ina haonar a húsáidfear an ainm sin no maraon le haon cheann de sna focail “saghas,” “samhail,” “cáilíocht,” “cineál,” no aon fhocal, abairt, no aidiacht den tsórt san, beidh sí ina tuairisc trádála bréagaighe do réir bhrí an Achta san, agus beidh feidhm agus éifeacht ag an Acht san dá réir sin maran fíon do hiomportáladh isteach i Saorstát Éireann (roimh an Acht so do rith no dá éis sin) an fíon no an deoch eile ar a dtabharfar an ainm sin agus mara raibh deimhniú bun-áite ina theanta, le linn a iomportála amhlaidh, gur in Oileán Mhadeira do rinneadh an fíon san ar dtúis, deimhniú do tugadh amach ag údarás Portuingéalach go mbeidh deimhnithe ag an Aire Tionnscail agus Tráchtála de thurus na huaire ina thaobh é do bheith inniuil chuige sin.

    —The description "madeira " whether used alone or accompanied by any of the words "character," "type," "quality," "kind," or any similar word, expression, or qualification, shall when applied within the meaning of the Merchandise Marks Act, 1887, to any wine or other liquor be a false trade description within the meaning of that Act, and that Act shall apply and have effect accordingly, unless the wine or other liquor to which the said description is applied is wine which was imported into Saorstát Eireann (whether before or after the passing of this Act) and was when so imported accompanied by a certificate of origin, given by a Portuguese authority which is for the time being certified by the Minister for Industry and Commerce to be competent in that behalf, to the effect that such wine was originally produced in the Island of Madeira.

    Uimhir 35 de 1930: ACHT AN CHONNARTHA PHORTUINGÉALAIGH, 1930