Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

112 toradh in 27 doiciméad

  1. #784514

    (5) Má bhíonn agus nuair a bheidh sé riachtanach no oiriúnach moltóirí breise do cheapa mar gheall ar an moltóir seasaimh do bheith fé mhí-chumas de dheascaibh breoiteachta no mar gheall ar é bheith as láthair no mar gheall ar an méid cúiseanna moltóireachta a bheas le héisteacht, féadfidh an Ard-Chomhairle moltóir no moltóirí sa bhreis do cheapa ar pé téarmaí agus coiníollacha is ceart, dar leo, agus a cheadóidh an tAire Airgid, agus beidh gach moltóir breise den tsórt san foluithe fén bhfocal “an moltóir” mar a húsáidtear é sa Chuid seo den Acht so agus beidh aige no comhachta agus na dualgaisí go léir a bronntar no a forchuirtar ar an moltóir seasaimh leis an gCuid seo den Acht so.

    (5) If and whenever owing to the incapacity through illness or the absence of the standing arbitrator or the number of arbitrations to be heard it is necessary or expedient that additional arbitrators should be appointed, the Executive Council may appoint one or more additional arbitrators upon such terms and conditions as they shall with the consent of the Minister for Finance think proper, and every such additional arbitrator shall be included in the expression "the arbitrator" as used in this Part of this Act and shall have all the powers and duties conferred or imposed on the standing arbitrator by this Part of this Act.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  2. #157555

    Seoladh an áitribh ina bhfuil an moltóir ar lonnú chun críche a dhualgas faoin gComhairle

    Address of premises at which proposer is stationed for the purpose of his duties under An Chomhairle

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  3. #770690

    Chun tuarastail agus costaisí na hAireachta um Thiúscal agus Thráchtáil, maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí;

    For the salaries and expenses of the Ministry of Industry and Commerce, including Umpire and Courts of Referees;

    Uimhir 33 de 1923: ACHT LEITHREASA, 1923

  4. #781366

    Chun Tuarastail agus Costaisí na hAireachta Tionnscail agus Tráchtála, maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí;

    For the Salaries and Expenses of the Ministry of Industry and Commerce, including Umpire and Courts of Referees;

    Uimhir 34 de 1924: ACHT LEITHREASA, 1924

  5. #781449

    Chun Tuarastail agus Costaisí na Roinne Tionnscail agus Tráchtála, maraon le Moltóir agus Cúirteanna Réiteoirí;

    For the Salaries and Expenses of the Department of Industry and Commerce, including Umpire and Courts of Referees;

    Uimhir 34 de 1924: ACHT LEITHREASA, 1924

  6. #870532

    (10) Gach gníomh a dhéanfaidh oifigeach um chongnamh dhíomhaointis do réir molta chuirfidh cúirt réiteoirí chuige, agus gach breith bhéarfaidh an Moltóir, agus gach claochló no athscrúdú dhéanfaidh aon oifigeach den tsórt san no an Moltóir ar bhreith bheidh tugtha roimhe sin beidh aige, má thagann as an ngníomh, as an mbreith, as an gclaochló no as an athscrúdú san congnamh díomhaointis do lomháil dar diúltuíodh roimhe sin no congnamh díomhaointis do lomháladh roimhe sin do mhéadú, éifeacht ón dáta ar ar thug an t-oifigeach um chongnamh dhíomhaointis an bhreith bhunaidh no o pé dáta is déanaí ná san (más ann do) a shocróidh an Moltóir, i gcás breithe do thug no claochló no athscrúduithe do rinne an Moltóir, no shocróidh an t-oifigeach um chongnamh dhíomhaointis in aon chás eile.

    (10) Every action of an unemployment assistance officer in pursuance of a recommendation made to him by a court of referees, every determination by the Umpire, and every reversal or revision of a previous determination by any such officer or by the Umpire shall, if such action, determination, reversal, or revision has the effect of allowing unemployment assistance previously refused or increasing unemployment assistance previously allowed, have effect as from the date of the original determination by the unemployment assistance officer or such later date (if any) as may, in case of a determination, reversal or revision by the Umpire, be fixed by the Umpire, or in any other case, by the unemployment assistance officer

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  7. #870534

    Cúirteanna réiteoirí agus an Moltóir.

    Courts of referees and the Umpire.

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  8. #870538

    (2) Isé an Moltóir a bheidh ceaptha agus ag gníomhú de thurus na huaire fén Unemployment Insurance Act, 1920, agus chun crícheanna an Achta san, fé mar a bheidh san leasuithe no leathnuithe le hachtacháin ina dhiaidh sin, a bheidh mar Mholtóir chun crícheanna an Achta so, agus dá réir sin cialluíonn an abairt “an Moltóir” san Acht so an Moltóir a bheidh ceaptha agus ag gníomhú amhlaidh.

    (2) The Umpire for the time being appointed and acting under and for the purposes of the Unemployment Insurance Act, 1920, as amended or extended by subsequent enactments shall be the Umpire for the purposes of this Act, and accordingly in this Act the expression "the Umpire" means the Umpire so appointed and acting.

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  9. #963431

    Moltóir agus cúirteanna réiteoirí.

    Umpire and courts of referees.

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  10. #963433

    —(1) An moltóir a bheidh ceaptha agus ag gníomhú de thurus na huaire fé réim agus chun crícheanna an Unemployment Insurance Act, 1920, isé bheidh ina mholtóir chun crícheanna na Coda so den Acht so, agus dá réir sin cialluíonn an abairt “an moltóir” san Acht so an moltóir a bheidh ceaptha agus ag gníomhú amhlaidh.

    —(1) The umpire for the time being appointed and acting under and for the purposes of the Unemployment Insurance Act, 1920, shall be the umpire for the purposes of this Part of this Act, and accordingly in this Act the expression "the umpire" means the umpire so appointed and acting.

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  11. #963488

    (8) Má dhéanann oifigeach árachais no an moltóir chlaochló no athscrúdú ar chinneadh do rinne an t-oifigeach san no an moltóir roimhe sin agus go dtiocfaidh den chlaochló no den athscrúdú an méid sochair fhoirlíontaigh do lomháladh roimhe sin do dhiúltú no do laghdú beidh éifeacht ag an gclaochló no an athscrúdú san maidir le pé dátaí no uaire chinnfidh an t-oifigeach árachais no an moltóir.

    (8) Where an insurance officer or the umpire reverses or revises a previous determination by such officer or by the umpire and the reversal or revision has the effect of refusing or decreasing the amount of supplementary benefit previously allowed such reversal or revision shall have effect in regard to such dates or hours as the insurance officer or the umpire may determine.

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  12. #1067285

    Cumhacht ag an gCúirt i gcásanna áirithe eadránaí nó moltóir a cheapadh.

    Power of Court in certain cases to appoint an arbitrator or umpire.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  13. #1067370

    Eadránaí nó moltóir a scor mura ndéana sé an eadráin le luas réasúnach.

    Removal of arbitrator or umpire on failure to use due dispatch.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  14. #1067435

    Sonrú cáis ag eadránaí nó ag moltóir.

    Statement of case by arbitrator or umpire.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  15. #1067437

    —(1) Féadfaidh eadránaí nó moltóir, agus déanfaidh sé má ordaíonn an Chúirt dó é,—

    —(1) An arbitrator or umpire may, and shall if so directed by the Court, state—

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  16. #1067453

    Cumhacht na Cúirte chun eadránaí nó moltóir a scor de dheasca mí-iompair.

    Power of Court, to remove arbitrator or umpire on ground of misconduct.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  17. #1541261

    (4) Folaíonn tagairtí san alt seo do mhéid arna dhámhachtain ag eadránaí nó moltóir méid is iníoctha de dhroim dámhachtana dearbhaithe ag an eadránaí nó ag an moltóir.

    (4) References in this section to an amount awarded by an arbitrator or umpire include an amount payable in consequence of a declaratory award by the arbitrator or umpire.

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  18. #1701306

    chun eadránaí nó moltóir a cheapadh,

    to appoint an arbitrator or umpire,

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  19. #1701308

    chun dámhachtain a tharchur chuig eadránaí nó moltóir,

    to remit an award to an arbitrator or umpire,

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  20. #1701452

    Maidir le gach cás speisialta arna shonrú ag eadránaí nó moltóir faoin Acht Eadrána, 1954, nó faoi aon reacht eile, déanfaidh an páirtí a mbeidh an cás á iarraidh aige é a tharchur chuig an bPríomh-Oifig laistigh de cheithre lá dhéag tar éis an cás sin a fháil ón eadránaí nó ón moltóir, nó mura mbeidh aon pháirtí den sórt sin ann, nó má mhainníonn sé déanamh amhlaidh, ansin féadfaidh an t-eadránaí nó an moltóir nó páirtí ar bith sna himeachtaí an cás a tharchur chuig an bPríomh-Oifig.

    Every special case stated by an arbitrator or umpire under the Arbitration Act, 1954 , or under any other statute shall be transmitted to the Central Office by the party requesting the case within fourteen days after receiving such case from the arbitrator or umpire, or if there shall be no such party, or he shall make default in doing so, then the arbitrator or umpire or any party to the proceedings may transmit the same to the Central Office.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  21. #897167

    (a) i gcás inar deimhin leis an oifigeach san um chongnamh dhíomhaointis no leis an Moltóir (pe'ca aca é), maidir leis an mbreith bhunaidh, gur toisc no de dhruim aon ráitis no plé cúise (pe'ca tré scríbhinn no tré bhréithre béil é) do rinne an duine le n-a mbaineann an bhreith bhunaidh sin agus dob' eol don duine sin do bheith bréagach no mí-threorach in aon phonc táchtach do tugadh an bhreith sin, no gur toisc no de dhruim an duine sin do cheilt aon fhíora táchtacha tugadh í, beidh éifeacht ag an ngníomh, ag an mbreith, ag an gclaochló no ag an athscrúdú san (pe'ca ciontuíodh an duine sin i gcionta fé alt 29 den Phríomh-Acht no fén alt san, mar atá san leasuithe leis an Acht so, maidir leis an ráiteas, leis an bplé cúise no leis an gceilt sin no nár ciontuíodh) ón dáta thug an t-oifigeach um chongnamh dhíomhaointis an bhreith bhunaidh no o pé dáta (más ann do) níos déanaí ná san, a shocróidh an Moltóir i gcás breithe do thug no claochló no athscrúduithe do rinne an Moltóir, no shocróidh an t-oifigeach um chongnamh dhíomhaointis in aon chás eile;

    ( a ) in case such unemployment assistance officer or the Umpire (as the case may be) is satisfied that the original determination was made on account of or in consequence of any statement or representation (whether written or verbal) made by the person to whom such original determination relates which was to such person's knowledge false or misleading in any material respect or on account of or in consequence of the concealment by such person of any material facts, such action, determination, reversal or revision shall (whether such person has or has not been convicted of an offence under section 29 of the Principal Act or the said section, as amended by this Act, in relation to such statement, representation or concealment) have effect as from the date of the original determination by the unemployment assistance officer or such later date (if any) as may, in the case of a determination, reversal or revision by the Umpire, be fixed by the Umpire or, in any other case, by the unemployment assistance officer;

    Uimhir 38 de 1935: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS (LEASÚ), 1935

  22. #784522

    (3) Nuair a déanfar amhlaidh an t-abhar i bhfógra do chur fé bhráid an mholtóra, tuigfar an fógra do bheith ar fionnraoi go dtí go dtabharfidh an moltóir breith ar an scéal, ach má dhaingníonn an moltóir an fógra, i dteanta no d'éamais aon chur leis, leigint ar lár ann, no leasú air do dhéanamh, raghaidh an fógra in éifeacht, agus é daingnithe amhlaidh, fé is dá seirbheáltí é go cuibhe fén Acht so ar dháta an daingnithe sin.

    (3) When the matter of a notice is so referred to the arbitrator, the notice shall be deemed to be suspended until the matter is determined by the arbitrator, but if the notice is confirmed by the arbitrator, whether with or without any addition, omission, or amendment, the notice as so confirmed shall take effect as if it had been duly served under this Act on the date of such confirmation.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  23. #784876

    (4) Sara ndiúltóidh an tAire do ghéille d'aon iarratas áirithe chun aon áitreabh do chlárú fén Acht so agus san ar an aon scór amháin ná fuil na coiníollacha glanachair agus eagair á gcólíona san áitreabh, cuirfe sé fé ndeár go ndéanfidh cigire fógra oiriúnach do sheirbheáil fé Chuid I. den Acht so maidir le nea-chólíona na gcoiníoll san agus má dintar do réir an fhógra san no, i gcás an moltóir do leasú an fhógra san fé Chuid I. den Acht so, má dintar do réir an fhógra san agus é leasuithe amhlaidh no má chuireann an moltóir an fógra ar nea-mbrí fé Chuid I. den Acht so, ní déanfar, ar an scór roimhráite, diúltú do ghéille don iarratas chlárathachta.

    (4) Before refusing any application for the registration of any premises under this Act solely on the ground that the conditions of cleanliness and order are not complied with on the premises, the Minister shall cause an appropriate notice to be served under Part I. of this Act by an inspector in respect of the failure to comply with such conditions and in the event of such notice or, if such notice is amended by the arbitrator under Part I. of this Act, such notice as so amended being complied with or the notice being annulled by the arbitrator under Part I. of this Act, the application for registration shall not be refused on the ground aforesaid.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  24. #897165

    (2) Másé thiocfaidh as an ngníomh a dhéanfaidh oifigeach um chongnamh dhíomhaointis do réir molta chuirfidh cúirt réiteoirí chuige fé alt 20 den Phríomh-Acht, no as breith bhéarfaidh an Moltóir fén alt san, no as claochló no athscrúdú dhéanfaidh aon oifigeach den tsórt san no an Moltóir fén alt san ar aon bhreith bheidh tugtha roimhe sin ná congnamh díomhaointis do lomháladh roimhe sin (pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin é) do dhiúltú no do laigheadú beidh éifeacht ag na forálacha so leanas—

    (2) Where the action of an unemployment assistance officer in pursuance of a recommendation made to him by a court of referees under section 20 of the Principal Act, or a determination by the Umpire under the said section or a reversal or revision of any previous determination by any such officer or by the Umpire under the said section has the effect of refusing or decreasing unemployment assistance previously allowed (whether before or after the passing of this Act), the following provisions shall have effect—

    Uimhir 38 de 1935: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS (LEASÚ), 1935

  25. #1003615

    —(1) Déanfar gach éileamh ar shochar speisialta agus gach ceist a éireos uime a chinneadh amhail is dá mba éileamh ar shochar dífhostaíochta nó ceist a d'éirigh uime faoi na hAchta Éireannacha an t-éileamh nó an cheist sin, agus beidh ag gach oifigeach árachais agus ag gach cúirt réiteoirí agus ag an moltóir faoi na hAchta Éireannacha, maidir le sochar speisialta, na cumhachta agus na dualgais chéanna a bronntar nó a forchuirtear leis na hAchta Éireannacha ar an oifigeach árachais, an chúirt réiteoirí nó an moltóir sin maidir le sochar dífhostaíochta faoi na hAchta Éireannacha.

    —(1) Every claim for special benefit and every question arising thereon shall be determined as if that claim or question were a claim for unemployment benefit or a question arising thereon under the Irish Acts, and every insurance officer and court of referees and the umpire under the Irish Acts shall have, in relation to special benefit, the same powers and duties as those conferred or imposed by the Irish Acts on such insurance officer, court of referees or umpire in relation to unemployment benefit under the Irish Acts.

    Uimhir 37 de 1946: AN tACHT ÁRACHAIS DÍFHOSTAÍOCHTA, 1946

  26. #1067275

    (2) Mura bhfuil a mhalairt sainráite i gcomhaontú eadrána, measfar, i gcás foráil den tsórt sin a bheith infheidhme maidir leis an eadráin, foráil a bheith ann, má sheachadann na headránaithe d'aon pháirtí sa chomhaontú eadrána, nó don mholtóir, fógra i scríbhinn á rá nach féidir leo aontú le chéile, go bhféadfaidh an moltóir láithreach ionad na n-eadránaithe a ghlacadh san eadráin, ach ní forléireofar aon ní sa bhfo-alt seo mar ní a choiscfeas ar an moltóir suí i dteannta na n-eadránaithe agus an fhianaise d'éisteacht.

    (2) Unless a contrary intention is expressed therein, every arbitration agreement shall, where such a provision is applicable to the reference, be deemed to include a provision that if the arbitrators have delivered to any party to the arbitration agreement, or to the umpire, a notice in writing stating that they cannot agree, the umpire may forthwith enter upon the reference in lieu of the arbitrators, but nothing in this subsection shall be construed as preventing the umpire from sitting with the arbitrators and hearing the evidence.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  27. #1067277

    (3) Aon tráth tar éis moltóir a cheapadh, pé slí ina gceapfar é, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas aon pháirtí san eadráin agus d'ainneoin aon ní contrártha dhó sin sa chomhaontú eadrána, a ordú go nglacfaidh an moltóir ionad na n-eadránaithe san eadráin agus sin amhail is dá mba eadránaí aonair é.

    (3) At any time after the appointment of an umpire, however, appointed, the Court may, on the application of any party to the reference and notwithstanding anything to the contrary in the arbitration agreement, order that the umpire shall enter upon the reference in lieu of the arbitrators and as if lie were a sole arbitrator.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  28. #1067421

    —(1) Má tharlann in aon chás go ndiúltóidh eadránaí nó moltóir a dhámhachtain a thabhairt mura n-íoctar leis na táillí a éileos sé, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas d'fháil chuige sin, a ordú don eadránaí nó don mholtóir an dámhachtain a thabhairt don iarratasóir ar an iarratasóir d'íoc na dtáillí a héilíodh isteach sa Chúirt, agus a ordú freisin go ndéanfaidh Máistir Fómhais na táillí a héilíodh d'fhómhas agus go n-íocfar leis an eadránaí nó leis an moltóir mar tháillí, as an airgead a híocadh isteach sa Chúirt, pé suim a cinnfear a bheith réasúnach de thoradh an fhómhais agus go n-íocfar iarmhéid an airgid, má bhíonn ann, leis an iarratasóir.

    —(1) If in any case an arbitrator or umpire refuses to deliver his award except on payment of the fees demanded by him, the Court may, on an application for the purpose, order that the arbitrator or umpire shall deliver the award to the applicant on payment into Court by the applicant of the fees demanded, and further that the fees demanded shall be taxed by a Taxing Master and that out of the money paid into Court there shall be paid out to the arbitrator or umpire by way of fees such sum as may be found reasonable on taxation and that the balance of the money, if any, shall be paid out to the applicant.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  29. #777965

    (e) aon choiste den Bhárdas dar tugadh comhacht chuige sin, féadfid moltóir do cheapa thar ceann an Bhárdais agus ní gá é dhéanamh fé shéala.

    ( e ) the appointment of an arbitrator on behalf of the Corporation may be made by any committee of the Corporation to which that power is delegated and need not be under seal.

    Uimhir 24 de 1924: ACHT UM ATH-DHÉANAMH I mBAILE ÁTHA CLIATH (FORÁLACHA OCÁIDEACHA), 1924

  30. #784502

    (7) Einne ar a seirbhéalfar fógra fén alt so agus ná déanfidh, ar an slí agus laistigh den aimsir adéarfar sa bhfógra san, no sa bhfógra san mar a bheidh sé leasuithe ag an moltóir, na héilithe bheas ann do chó-líona fé mar a bheid (má bhíd in aon chor) leasuithe ag an moltóir agus, ar bheith caithte don aimsir roimhráite, a leanfidh, san áitreabh le n-a mbaineann an fógra san, de bheith ag déanamh tora déiríochta chun é dhíol, beidh sé ciontach i gcionta in aghaidh an ailt seo (fé réir aon fhionnraíochta a déanfar maidir leis an bhfógra fén bhforáil atá anso ina dhiaidh seo ina thaobh san) agus, ar a chiontú ann ar an slí achmair, féadfar é chur fé fhíneáil ná raghaidh thar fiche púint agus fé fhíneáil eile ná raghaidh thar cúig púint in aghaidh gach lae a leanfidh an cionta san.

    (7) Any person upon whom a notice has been served under this section who fails to comply, in the manner and within the time specified in such notice, or in such notice as amended by the arbitrator, with the requirements thereof as amended (if at all) by the arbitrator and who on the expiration of the time aforesaid continues to carry on on the premises to which such notice relates the business of the manufacture of dairy produce for sale shall (subject to any suspension of the notice under the provision in that behalf hereinafter contained) be guilty of an offence against this section and shall be liable on summary conviction thereof to a penalty not exceeding twenty pounds and to a further penalty not exceeding five pounds for every day on which such default continues.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  31. #784506

    —(1) Ceapfidh an Ard-Chomhairle duine ceart oiriúnach chun bheith ina mholtóir sheasaimh (dá ngairmtear an moltóir sa Chuid seo den Acht so) chun crícheanna na Coda so den Acht so.

    —(1) The Executive Council shall appoint a fit and proper person to be standing arbitrator (in this Part of this Act referred to as the arbitrator) for the purposes of this Part of this Act.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  32. #784512

    (4) Íocfar leis an moltóir seasaimh a ceapfar fén alt so pé luach saothair a shocróidh an tAire agus a cheadóidh an tAire Airgid.

    (4) There shall be paid to the standing arbitrator appointed under this section such remuneration as the Minister, with the sanction of the Minister for Finance, shall determine.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  33. #784902

    (5) Roimh atharú no nea-mbríochaint a dhéanamh (ar aon tslí eile seachas do réir iarratais a dineadh chuige sin fén alt so) ar chlárú aon áitreabh fén Acht so agus san ar an aon scór amháin ná fuil na coiníollacha glanachair agus eagair á gcólíona san áitreabh, cuirfidh an tAire fé ndeár go ndéanfidh cigire fógra oiriúnach do sheirbheáil fé Chuid I. den Acht so maidir le neachólíona na gcoiníoll san, agus má dintar do réir an fhógra san no, i gcás an moltóir do leasú an fhógra san fé Chuid I. den Acht so, má dintar do réir an fhógra san agus é leasuithe amhlaidh no má chuireann an moltóir an fógra ar nea-mbrí fé Chuid I. den Acht so, ní déanfar an clárú d'atharú ná do chur ar nea-mbrí ar an scór roimhráite.

    (5) Before altering or cancelling (otherwise than in accordance with an application in that behalf made under this section) the registration of any premises under this Act solely on the ground that the conditions of cleanliness and order are not complied with on the premises, the Minister shall cause an appropriate notice to be served under Part I. of this Act by an inspector in respect of the failure to comply with such conditions, and in the event of such notice or, if such notice is amended by the arbitrator under Part I. of this Act, such notice as so amended being complied with or the notice being annulled by the arbitrator under Part I. of this Act, the registration shall not be altered or cancelled on the ground aforesaid.

    Uimhir 58 de 1924: ACHT TORA DÉIRÍOCHTA, 1924

  34. #870526

    (7) Bhéarfaidh an Moltóir breith ar gach ní cuirfear ar aghaidh chuige fén alt so agus beidh an bhreith do bhéarfaidh seisean air ina breith dheiridh gan aon dul tháirsi.

    (7) The Umpire shall determine every matter referred to him under this section and his determination thereon shall be final and conclusive.

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  35. #870530

    (9) Féadfaidh an Moltóir, tráth ar bith, toisc fianaise nua do chur fé n-a bhráid, aon bhreith bheidh tugtha roimhe sin aige fén alt so do chlaochló no d'athscrúdú.

    (9) The Umpire may at any time, on account of new evidence having been submitted to him, reverse or revise any determination previously made by him under this section.

    Uimhir 46 de 1933: ACHT UM CHONGNAMH DHÍOMHAOINTIS, 1933

  36. #963437

    (3) Déanfar pé tuarastail no luach saothair a chinnfidh an tAire Airgeadais d'íoc, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, leis an moltóir agus le baill de chúirteanna réiteoirí.

    (3) There shall be paid out of moneys provided by the Oireachtas to the umpire and members of courts of referees such salaries or remuneration as the Minister for Finance may determine.

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  37. #963484

    (6) Cinnfidh an moltóir gach cúrsa cuirfear fé n-a bhráid fén alt so agus ní bheidh dul thar a chinneadh air.

    (6) The umpire shall determine every matter referred to him under this section and his determination thereon shall be final and conclusive.

    Uimhir 7 de 1942: ACHT ÁRACHAIS (BREAC-DHÍOMHAOINTEAS), 1942

  38. #1067303

    (c) más rud é go mbeidh de chead ag na páirtithe nó ag beirt eadránaí moltóir nó an tríú eadránaí a cheapadh agus nach gceapfaid é;

    ( c ) where the parties or two arbitrators are at liberty to appoint an umpire or third arbitrator and do not appoint him;

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  39. #1067305

    (d) más rud é go mbeidh ceangailte ar bheirt eadránaí moltóir a cheapadh agus nach gceapfaid é;

    ( d ) where two arbitrators are required to appoint an umpire and do not appoint him;

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  40. #1067309

    (i) go ndiúltóidh moltóir a bheas ceaptha, nó an tríú eadránaí a bheas ceaptha, gníomhú, nó go mbeidh sé éagumasach ar ghníomhú nó go n-éagfaidh sé, agus

    (i) an appointed umpire or third arbitrator refuses to act, or is incapable of acting, or dies, and

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  41. #1067324

    —(1) Mura bhfuil a mhalairt sainráite i gcomhaontú eadrána, measfar, i gcás foráil den tsórt sin a bheith infheidhme maidir leis an eadráin, foráil a bheith ann go raghaidh na páirtithe san eadráin, agus gach duine a bheas ag éileamh tríothu faoi seach, faoi cheistiú, faoi réir aon agóide dlíthiúla, ag an eadránaí nó ag an moltóir, faoi mhionn nó faoi dhearbhasc, maidir leis na nithe a bheas faoi dhíospóid, agus go ndéanfaid, faoi réir aon agóide dlíthiúla, gach doiciméad (seachas doiciméid nárbh fhéidir a chur faoi deara iad a thabhairt ar aird ar chaingean a bheith á thriail a bheas ina seilbh nó faoina n-urláimh faoi seach, agus a héileofar nó a hiarrfar, a thabhairt ar aird os comhair an eadránaí nó an mholtóra, agus go ndéanfaid gach ní eile a cheanglós an t-eadránaí nó an moltóir orthu le linn na n-imeacht san eadráin.

    —(1) Unless a contrary intention is expressed therein every arbitration agreement shall, where such a provision is applicable to the reference, be deemed to contain a provision that the parties to the reference, and all persons claiming through them respectively, shall, subject to any legal objection, submit to be examined by the arbitrator or umpire, on oath or affirmation, in relation to the matters in dispute and shall, subject to any legal objection, produce before the arbitrator or umpire all documents (other than documents the production of which could not be compelled on the trial of an action) within their possession or power respectively which may be required or called for, and do all such other things which during the proceedings on the reference the arbitrator or umpire may require.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  42. #1067374

    (2) Ní bheidh eadránaí ná moltóir a scoirfeas an Chúirt faoi fho-alt (1) den alt seo i dteideal aon luach saothair d'fháil i leith a sheirbhísí.

    (2) An arbitrator or umpire who is removed by the Court under subsection (1) of this section shall not be entitled to receive any remuneration in respect of his services.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  43. #1067399

    (2) Má hordaítear le dámhachtain aon chostais d'íoc, ansin, mura ndéanfaidh an t-eadránaí nó an moltóir, le toiliú na bpáirtithe, méid na gcostas sin d'fhómhas nó a shocrú—

    (2) Where an award directs any costs to be paid, then, unless the arbitrator or umpire, with the consent of the parties, taxes or settles the amount thereof—

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  44. #1067427

    (4) Beidh an t-eadránaí nó an moltóir i dteideal láithriú agus éisteacht d'fháil le linn aon fhómhais nó aon athbhreithnithe ar fhómhas faoin alt seo.

    (4) The arbitrator or umpire shall be entitled to appear and be heard on any taxation or review of taxation under this section.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  45. #1067455

    —Má bhí eadránaí nó moltóir mí-iomparach nó má rinne sé mí-stiúradh ar na himeachta, féadfaidh an Chúirt é a scor.

    —Where, an arbitrator or umpire has misconducted himself or the proceedings, the Court may remove him.

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  46. #1067461

    (a) go raibh eadránaí nó moltóir mí-iomparach nó go ndearna sé mí-stiúradh ar na himeachta, nó

    ( a )an arbitrator or umpire has misconducted himself or the proceedings, or

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  47. #1067495

    (b) go scoirfidh an Chúirt eadránaí aonair nó na headránaithe uile nó moltóir atá tar éis cromadh ar an eadráin,

    ( b ) a sole arbitrator or all the arbitrators or an umpire who has entered on the reference is or are removed by the Court,

    Uimhir 26 de 1954: AN tACHT EADRÁNA, 1954

  48. #1094056

    Beidh lán-chumhacht ag an moltóir gach ceist faoi nós imeachta a shocrú in aon chás nach réiteoidh na páirtithe ina leith.

    The umpire shall have full power to settle all questions of procedure in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. [GA]

    Uimhir 18 de 1957: AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS, 1957

  49. #1094970

    Beidh lán-chumhacht ag an moltóir gach ceist faoi nós imeachta a shocrú in aon chás nach réiteoidh na páirtithe ina leith.

    The umpire shall have full power to settle all questions of procedure in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. [GA]

    Uimhir 18 de 1957: AN tACHT UM CHOMHAONTUITHE BRETTON WOODS, 1957

  50. #1104858

    Beidh lán-chumhacht ag an moltóir gach ceist faoi nós imeachta a shocrú in aon chás nach réiteoidh na páirtithe ina leith.

    The umpire shall have full power to settle all questions of procedure in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. [GA]

    Uimhir 22 de 1958: AN tACHT UM AN gCORPARÁID AIRGEADAIS IDIRNÁISIÚNTA, 1958