#458077
— le neamhnochtadh faisnéise de shárú ar oibleagáid shonrach ar a bhfuil an éifeacht chéanna,
— non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect,
— le neamhnochtadh faisnéise de shárú ar oibleagáid shonrach ar a bhfuil an éifeacht chéanna,
— non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect,
— le neamhnochtadh faisnéise de shárú ar oibleagáid shonrach ar a bhfuil an éifeacht chéanna,
— non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect,
neamhnochtadh faisnéise de shárú ar oibleagáid shonrach, ag a bhfuil an éifeacht chéanna; nó
non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect; or
Neamhnochtadh eolais.
Non-disclosure of information.
Neamhnochtadh faisnéise i ndáil le taiscí.
Non-disclosure of information relating to deposits.
Achtacháin a bhaineann le neamhnochtadh taifead.
Enactments relating to non-disclosure of records.
Achtacháin a bhaineann le neamhnochtadh taifead.
Enactments relating to non-disclosure of records.
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir le foráil
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding provision
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir le foráil
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding provision
(b) más dóigh léi go ndéanann nó go ndéanfaidh neamhnochtadh aon leasa i scaireanna nó i mbintiúir na cuideachta dochar do leas airgeadais an iarratasóra.
(b) it is of the opinion that the financial interest of the applicant is or will be prejudiced by the non-disclosure of any interest in the shares or debentures of the company.
Níor cheart go mbainfeadh neamhnochtadh den sórt sin an bonn de na cuspóirí maidir le nochtadh a leagtar síos sa Treoir seo.
Such non-disclosure should not undermine the objectives of the disclosure requirements laid down in this Directive.
neamhnochtadh faisnéise a bhaineann le CBL de shárú ar oibleagáid shonrach, ag a bhfuil an éifeacht chéanna; nó
non-disclosure of VAT-related information in violation of a specific obligation, with the same effect; or
(2) Na forálacha maidir le neamhnochtadh atá i bhfo-alt (1), ní bhainfidh siad le haon nochtadh—
(2) The provisions as to non-disclosure contained in subsection (1) shall not apply to any disclosure—
agus na forálacha maidir le neamhnochtadh atá i míreanna (a) agus (b) d'fho-alt (1) ní bhainfidh siad le haon nochtadh— [EN]
[GA]
(2) Na forálacha maidir le neamhnochtadh atá i bhfo-alt (1) ní bheidh feidhm acu maidir le haon nochtadh—
(2) The provisions as to non-disclosure contained in subsection (1) shall not apply to any disclosure—
(b) más dóigh léi go ndéanann nó go ndéanfaidh neamhnochtadh aon leasa i scaireanna nó i mbintiúir na cuideachta dochar do leas airgeadais an iarratasóra.
( b ) it is of the opinion that the financial interest of the applicant is or will be prejudiced by the non-disclosure of any interest in the shares or debentures of the company.
(b) go bhfuil neamhnochtadh an taifid údaraithe in imthosca áirithe le haon achtachán den sórt sin agus gur cás é ina ndiúltódh an ceann, de bhun an achtacháin, an taifead a nochtadh.
( b ) the non-disclosure of the record is authorised by any such enactment in certain circumstances and the case is one in which the head would, pursuant to the enactment, refuse to disclose the record.
Tuarascáil faoi alt 32 den Acht um Shaoráil Faisnéise 1997 i ndáil le forálacha reachtacha lena n-údaraítear nó lena gceanglaítear neamhnochtadh taifid.
REPORT UNDER SECTION 32 OF THE FREEDOM OF INFORMATION ACT 1997 IN RELATION TO LEGISLATIVE PROVISIONS THAT EITHER AUTHORISE OR REQUIRE THE NON-DISCLOSURE OF A RECORD. (DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT, HERITAGE AND LOCAL GOVERNMENT).
Féadfaidh an t-údarás inniúil síneadh 6 seachtaine eile a chur leis an tréimhse sin, i gcás ina leanfaidh an neamhnochtadh sin de bhonn cirt a bheith ag baint leis.
That competent authority may extend that period by a further six weeks, where such non-disclosure continues to be justified.
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir leis an tsócmhainn theagmhasach
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding contingent asset
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir le dliteanas teagmhasach
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding contingent liability
nach gcomhlíonann sé an ceanglas maidir le neamhnochtadh a bhaineann le faisnéis atá cumhdaithe ag oibleagáid na rúndachta gairmiúla a leagtar síos in Airteagal 339 den Chonradh.
it does not comply with the non-disclosure requirement relating to information covered by the obligation of professional secrecy laid down in Article 339 of the Treaty.
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir leis an tsócmhainn theagmhasach
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding contingent asset
Míniú ar chineál ginearálta na díospóide agus ar an bhfáth do neamhnochtadh faisnéise maidir le dliteanas teagmhasach
Explanation of general nature of dispute and of reason for non-disclosure of information regarding contingent liability
Ar mhaithe le cinnteacht níos fearr, féadfaidh Páirtí an oibleagáid seo a chomhlíonadh trí chomhaontuithe um neamhnochtadh idir soláthróirí a chumasú.
For greater certainty, a Party may meet this obligation by enabling the enforcement of non-disclosure agreements between suppliers.
(3) Ní oibreoidh aon ní in achtachán, ná aon riail dlí, ar ní é nó riail í a bhaineann le neamhnochtadh nó rúndacht faisnéise nó doiciméad, chun a thoirmeasc ar an bhFeidhmeannacht faisnéis nó doiciméid a thabhairt don Aire faoin gCuid seo ná chun a fhágáil gur tabhairt neamhdhleathach an tabhairt sin.
(3) Nothing contained in an enactment, and no rule of law, relating to the non-disclosure or confidentiality of information or documents, shall operate to prohibit the Executive from furnishing the Minister with information or documents under this Part, or render such furnishing unlawful.
(3) Ní oibreoidh aon ní in achtachán, ná aon riail dlí, ar ní é nó riail í a bhaineann le neamhnochtadh nó rúndacht faisnéise nó doiciméad, chun a thoirmeasc ar an Aire faisnéis nó doiciméid a thabhairt faoin gCuid seo do dhuine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) ná chun a fhágáil gur tabhairt neamhdhleathach an tabhairt sin.
(3) Nothing contained in an enactment, and no rule of law, relating to the non-disclosure or confidentiality of information or documents, shall operate to prohibit the Minister from furnishing a person referred to in subsection (1) with information or documents under this Part, or render such furnishing unlawful.
déanfaidh an tAire, faoi réir fho-ailt (2) agus (3), cúiteamh a íoc leis an duine ciontaithe nó, i gcás é a bheith marbh, lena ionadaithe pearsanta dlíthiúla mura rud é gurb inchurtha neamhnochtadh an fhíorais in am i leith an duine chiontaithe go hiomlán nó go páirteach.
the Minister shall, subject to subsections (2) and (3), pay compensation to the convicted person or, if he is dead, to his legal personal representatives unless the non-disclosure of the fact in time is wholly or partly attributable to the convicted person.
Cé go bhféadfaidh institiúid a roghnú gan faisnéis a nochtadh toisc gur faisnéis dhílseanach nó rúnda atá inti, bíodh is go meastar gur faisnéis dhílseanach nó rúnda atá inti, níor cheart go gcomhlíonfaí dlisteanacht a eascraíonn as i gcásnach ndéanfar neamhnochtadh na faisnéise sin a suitear go bhfuil éifeacht ábhartha aici.
Although an institution may opt not to disclose information as the information is regarded as proprietary or confidential, the fact that information is being regarded as proprietary or confidential should not discharge liability arising from non-disclosure of that information when such non-disclosure is found to have material effect.
(f) i gcás cuideachta a bhain leas as aon cheann d'fhorálacha Chuid III den Séú Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, cibé acu, ina dtuairim, atá nó nach bhfuil a clár comhardaithe agus a cuntas sochair agus dochair agus (más cuideachta shealbhaíochta í atá ag cur grúpchuntais isteach) na grúpchuntais, ullmhaithe go cuí de réir fhorálacha Achtanna na gCuideachtaí agus cibé acu a thugann nó nach dtugann siad léargas fíorcheart ar na nithe dá dtagraítear i bhfomhíreanna (i) agus (ii) agus, más iomchuí, i bhfomhír (iii) de mhír (e) faoi réir neamhnochtadh aon nithe (a luafar sa tuarascáil) nach gá a nochtadh de bhua na Coda sin III, agus
(f) in the case of a company that has taken advantage of any of the provisions of Part III of the Sixth Schedule to the Principal Act, whether, in their opinion, its balance sheet and profit and loss account and (if it is a holding company submitting group accounts) the group accounts have been properly prepared in accordance with the provisions of the Companies Acts and give a true and fair view of the matters referred to in subparagraphs (i) and (ii) and, where appropriate, subparagraph (iii) of paragraph (e) subject to the non-disclosure of any matters (to be indicated in the report) which by virtue of the said Part III are not required to be disclosed, and
Ina theannta sin, féadfaidh tríú páirtithe i gcónaí dul i muinín aon doiciméad agus aon sonraí nach bhfuil na foirmiúlachtaí maidir le nochtadh tugtha chun críche go fóill ina leith, ach amháin i gcásanna nach mbíonn éifeacht acu mar gheall ar neamhnochtadh.
Third parties may, moreover, always rely on any documents and particulars in respect of which the disclosure formalities have not yet been completed, save where non-disclosure causes them not to have effect.
nó, de réir mar a bheidh, léargas fíorcheart ar na nithe sin faoi réir neamhnochtadh aon nithe (atá le cur in iúl sa tuarascáil) nach gá de bhua Chuid III den Séú Sceideal iad a nochtadh.
or, as the case may be, give a true and fair view thereof subject to the non-disclosure of any matters (to be indicated in the report) which by virtue of Part III of the Sixth Schedule are not required to be disclosed.
I gcás cuideachta is cuideachta shealbhaíochta agus a chuireann grúpchuntais ar fáil, cé acu is é nó nach é a dtuairim go ndearnadh na grúpchuntais a ullmhú go cuí de réir forálacha an Achta seo ionas go dtugann siad léargas fíorcheart ar staid chúrsaí, agus ar bhrabús nó caillteanas, na cuideachta gona fochuideachtaí lena ndéileáiltear iontu, chomh fada agus a bhaineann le comhaltaí na cuideachta, nó, de réir mar a bheidh, ionas go dtugann siad léargas fíorcheart orthu faoi réir neamhnochtadh aon nithe (atá le cur in iúl sa tuarascáil) nach gá de réir Chuid III den Séú Sceideal iad a nochtadh.
In the case of a company which is a holding company and which submits group accounts whether, in their opinion, the group accounts have been properly prepared in accordance with the provisions of this Act so as to give a true and fair view of the state of affairs and profit or loss of the company and its subsidiaries dealt with thereby, so far as concerns members of the company, or, as the case may be, so as to give a true and fair view thereof subject to the non-disclosure of any matters (to be indicated in the report) which by virtue of Part III of the Sixth Schedule are not required to be disclosed.
(d) i gcás gur dóigh leis an mBanc gur gá é ar mhaithe le leas an phobail, a dhéanfar le haon duine ar a bhfuil an cúram faoin dlí maoirseacht a dhéanamh ar fhorais airgeadais (bíodh nó ná bíodh siad i dteideal airgead a ghlacadh ar taisceadh ón bpobal) agus a bhfuil oibleagáidí i ndáil leis an duine sin air, i dtuairim an Bhainc, a forchuireadh go cuí i leith neamhnochtadh faisnéise agus a fhreagraíonn d'oibleagáidí faoin alt seo,
( d ) where the Bank considers it necessary for the common good, made to any person charged by law with the supervision of financial institutions (whether or not entitled to take money on deposit from the public) and who, in the opinion of the Bank, has obligations concerning that person duly imposed in respect of non-disclosure of information and corresponding to obligations under this section,
(e) a dhéanfar le húdarás i ndlínse choigríche a bheidh údaraithe go cuí feidhmeanna a fheidhmiú sa dlínse sin a fhreagraíonn d'fheidhmeanna an Bhainc faoin gCuid seo agus faoi Chuid II d'Acht 1971 agus a bhfuil oibleagáidí i ndáil leis an údarás air, i dtuairim an Bhainc, a forchuireadh go cuí i leith neamhnochtadh faisnéise agus a fhreagraíonn d'oibleagáidí faoin alt seo,
( e ) made to an authority in a foreign jurisdiction duly authorised to exercise functions in that jurisdiction which correspond to the functions of the Bank under this Part and Part 11 of the Act of 1971 and which, in the opinion of the Bank, has obligations concerning the authority duly imposed in respect of non-disclosure of information and corresponding to obligations under this section,
(d) i gcás inar dóigh leis an mBanc gur gá é ar mhaithe le leas an phobail, a dhéanfar d'aon duine ar a bhfuil an cúram faoin dlí maoirseacht a dhéanamh ar fhorais airgeadais (bíodh nó ná bíodh siad i dteideal airgead a ghlacadh ar taisce ón bpobal) agus a bhfuil, i dtuairim an Bhainc, oibleagáidí air a forchuireadh go cuí i leith neamhnochtadh faisnéise agus a fhreagraíonn d'oibleagáidí faoin alt seo,
( d ) where the Bank considers it necessary for the common good, made to any person charged by law with the supervision of financial institutions (whether or not entitled to take money on deposit from the public) and who, in the opinion of the Bank, has obligations duly imposed in respect of non-disclosure of information and corresponding to obligations under this section,
(e) a dhéanfar d'údarás i ndlínse eachtrach a bheidh údaraithe go cuí feidhmeanna a fheidhmiú sa dlínse sin a fhreagraíonn d'fheidhmeanna an Bhainc faoin gCuid seo agus faoi alt 17 agus a bhfuil, i dtuairim an Bhainc, oibleagáidí air a forchuireadh go cuí i leith neamhnochtadh faisnéise agus a fhreagraíonn d'oibleagáidí faoin alt seo,
( e ) made to an authority in a foreign jurisdiction duly authorised to exercise functions in that jurisdiction which correspond to the functions of the Bank under this Part and section 17 and which, in the opinion of the Bank, has obligations duly imposed in respect of non-disclosure of information and corresponding to obligations under this section,
(2) Tabharfaidh cuntas ioncaim agus caiteachais bainc taisce iontaobhais, faoi réir neamhnochtadh aon nithe (is nithe a bheidh luaite sa chuntas) nach gceanglaítear a nochtadh, léargas fíorcheart ar ioncam agus caiteachas an bhainc don bhliain airgeadais lena mbaineann agus tabharfaidh a chlár comhardaithe léargas fíorcheart ar staid ghnóthaí an bhainc amhail i ndeireadh na bliana airgeadais lena mbaineann.
(2) An income and expenditure account of a trustee savings bank shall, subject to the non-disclosure of any matters (which shall be indicated in the account) not required to be disclosed, give a true and fair view of the income and expenditure of the bank for the financial year concerned and its balance sheet shall give a true and fair view of the state of affairs of the bank as at the end of the financial year concerned.
(a) beidh siad, faoi réir neamhnochtadh aon nithe (is nithe a bheidh, fad a bhaineann siad leis an gclár comhardaithe, luaite ann) nach gceanglaítear a nochtadh, i cibé foirm, agus beidh cibé sonraí iontu, a shonróidh an Banc Ceannais i dtreoir, i gcoitinne nó maidir le banc taisce iontaobhais sonraithe nó bainc thaisce iontaobhais shonraithe nó le banc taisce iontaobhais d'aicme shonraithe, agus
(a) shall, subject to the non-disclosure of any matters (which, in so far as they relate to the balance sheet, shall be indicated therein) which are not required to be disclosed, be in such form and shall contain such particulars as the Central Bank may specify in a direction either generally or in respect of a specified trustee savings bank or trustee savings banks or class of trustee savings bank, and
(f) i gcás cuideachta a bhain leas as aon cheann d'fhorálacha Chuid III den Séú Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, cibé acu, ina dtuairim, atá nó nach bhfuil a clár comhardaithe agus a cuntas sochair agus dochair agus (más cuideachta shealbhaíochta í atá ag cur grúpchuntais isteach) na grúpchuntais, ullmhaithe go cuí de réir fhorálacha Achtanna na gCuideachtaí agus cibé acu a thugann nó nach dtugann siad léargas fíorcheart ar na nithe dá dtagraítear i bhfomhíreanna (i) agus (ii) agus, más iomchuí, i bhfomhír (iii) de mhír (e) faoi réir neamhnochtadh aon nithe (a luafar sa tuarascáil) nach gá a nochtadh de bhua na Coda sin III, agus
( f ) in the case of a company that has taken advantage of any of the provisions of Part III of the Sixth Schedule to The Principal Act, whether, in their opinion, its balance sheet and profit and loss account and (if it is a holding company submitting group accounts) the group accounts have been properly prepared in accordance with the provisions of the Companies Acts and give a true and fair view of the matters referred to in subparagraphs (i) and (ii) and, where appropriate, subparagraph (iii) of paragraph (e) subject to the non-disclosure of any matters (to be indicated in the report) which by virtue of the said Part III are not required to be disclosed, and
(a) oibriú aon fhorálacha d'aon achtachán lena n-údaraítear nó lena gceanglaítear neamhnochtadh taifid (seachas foráil a shonraítear sa cholún (3) sin) a athbhreithniú ó am go ham chun a fhionnadh an cóir, ag féachaint d'fhorálacha, do chríocha agus do mheon an Achta seo—
( a ) review from time to time the operation of any provisions of any enactment that authorise or require the non-disclosure of a record (other than a provision specified in the said column (3)) for the purpose of ascertaining whether, having regard to the provisions, purposes and spirit of this Act—
(a) ina sonrófar, maidir le haon achtacháin lena dtugtar feidhmeanna don Aire sin den Rialtas, nó do chomhlacht poiblí a bhfuil feidhmeanna i ndáil leis dílsithe don Aire sin den Rialtas, aon fhorálacha de na hachtacháin sin lena n-údaraítear nó lena gceanglaítear neamhnochtadh taifid, agus
( a ) specifying, as respects any enactments that confer functions on that Minister of the Government or on a public body in relation to which functions are vested in that Minister of the Government, any provisions thereof that authorise or require the non-disclosure of a record, and
—dul i ngleic leis an gcaoi go mbaineann cuideachtaí árachais leas as neamhnochtadh tráth an éilimh chun íocaíochtaí a sheachaint, nuair ba chóir na fionntaí agus na fiosrúcháin sin a bheith déanta ag céim an togra.
—ADDRESS THE ISSUE OF INSURANCE COMPANIES USING NON-DISCLOSURE AT THE POINT OF A CLAIM TO AVOID PAYMENT WHEN SUCH DISCOVERIES AND ENQUIRIES SHOULD HAVE BEEN MADE AT THE PROPOSAL STAGE .
An tAcht um Shaoráil Faisnéise 1997 (Alt 32 (3)). Tuarascáil ón Aire don Chomhchoiste um Airgeadas agus an tSeirbhís Phoiblí maidir le hachtacháin a bhaineann le neamhnochtadh taifead. (An Roinn Ealaíon, Spóirt agus Turasóireachta) (Bealtaine 2004).
FREEDOM OF INFORMATION ACT 1997 (SECTION 32(3)). MINISTERIAL REPORT TO THE JOINT COMMITTEE ON FINANCE AND THE PUBLIC SERVICE ON ENACTMENTS RELATING TO NON-DISCLOSURE OF RECORDS. (DEPARTMENT OF ARTS, SPORT AND TOURISM) (MAY 2004).
An tAcht um Shaoráil Faisnéise 1997 (Alt 32(3)). Tuarascáil ón Aire chuig an gComhchoiste um Airgeadas agus an tSeirbhís Phoiblí maidir le hachtacháin a bhaineann le neamhnochtadh taifead (An Roinn Ealaíon, Sóirt agus Turasóireachta) (Bealtaine 2004).
FREEDOM OF INFORMATION ACT 1997 (SECTION 32(3)). MINISTERIAL REPORT TO THE JOINT COMMITTEE ON FINANCE AND THE PUBLIC SERVICE ON ENACTMENTS RELATING TO NON-DISCLOSURE OF RECORDS. (DEPARTMENT OF ARTS, SPORT AND TOURISM) (MAY 2004).
An tAcht um Shaoráil Faisnéise, 1997. Tuarascáil de réir Alt 32(3) don Chomhchoiste um Airgeadas agus an tSeirbhís Phoiblí maidir le hachtacháin a bhaineann le neamhnochtadh faisnéise [An Roinn Turasóireachta, Spóirt agus Áineasa].
FREEDOM OF INFORMATION ACT, 1997. REPORT IN ACCORDANCE WITH SECTION 32(3) TO THE JOINT COMMITTEE ON FINANCE AND THE PUBLIC SERVICE REGARDING ENACTMENTS RELATING TO NON-DISCLOSURE OF INFORMATION [DEPARTMENT OF TOURISM, SPORT AND RECREATION].
Na hAchtanna um Shaoráil Faisnéise 1997 agus 2003 (Alt 32(3)). Tuarascáil maidir le hachtacháin a bhaineann le neamhnochtadh taifead (An Roinn Fiontar, Trádála agus Fostaíochta) (Bealtaine 2004).
FREEDOM OF INFORMATION ACTS 1997 AND 2003 (SECTION 32(3)). REPORT ON ENACTMENTS RELATING TO NON-DISCLOSURE OF RECORDS (DEPARTMENT OF ENTERPRISE, TRADE AND EMPLOYMENT) (MAY 2004).
Na hAchtanna um Shaoráil Faisnéise 1997 agus 2003. Tuarascáil de réir Alt 32(6) don Chomhchoiste um Airgeadas agus an tSeirbhís Phoiblí maidir le hachtacháin a bhaineann le neamhnochtadh faisnéise [An Roinn Gnóthaí Sóisialacha agus Teaghlaigh].
FREEDOM OF INFORMATION ACTS 1997 AND 2003. REPORT IN ACCORDANCE WITH SECTION 32(6) TO THE JOINT COMMITTEE ON FINANCE AND THE PUBLIC SERVICE REGARDING ENACTMENTS RELATING TO NON-DISCLOSURE OF INFORMATION [DEPARTMENT OF SOCIAL AND FAMILY AFFAIRS].
—maidir le cleachtas na gcuideachtaí árachais úsáid a bhaint as neamhnochtadh tráth an éilimh d’aon toisc chun íocaíochtaí a sheachaint, nuair ba chóir na fionntaí agus na fiosrúcháin sin a bheith déanta ag céim an togra, nach bhfuil an cleachtas sin inghlactha;
—THE PRACTICE OF INSURANCE COMPANIES USING NON-DISCLOSURE AT THE POINT OF A CLAIM FOR THE SOLE PURPOSE OF AVOIDING PAYMENT, WHEN SUCH DISCOVERIES AND ENQUIRIES SHOULD HAVE BEEN MADE AT THE PROPOSAL STAGE , IS UNACCEPTABLE;
Más rud é, in imeachtaí a bhainfidh le hiontaobhas, go molfar comhréiteach, agus nach páirtithe sna himeachtaí daoine de na daoine a mbeidh leas acu sa chomhréiteach, ach go mbeidh daoine eile a mbeidh an leas céanna acu os comhair na Cúirte agus iad ag aontú leis an gcomhréiteach, féadfaidh an Chúirt, más deimhin léi gur le leas na ndaoine a bheidh as láthair an comhréiteach agus, dá gceanglófaí seirbheáil ar na daoine sin, go mbeadh sin ina chúis le costas nó moill neamhréasúnach, an comhréiteach a cheadú agus a ordú go mbeidh sé ina cheangal ar na daoine a bheidh as láthair, agus beidh siad faoi cheangal dá réir sin, ach amháin i gcás ina mbeidh an t-ordú faighte trí chalaois nó neamhnochtadh fíoras ábhartha.
Where in proceedings concerning a trust a compromise is proposed, and some of the persons interested in the compromise are not parties to the proceedings, but there are other persons in the same interest before the Court and assenting to the compromise, the Court, if satisfied that the compromise will be for the benefit of the absent person and that to require service on such persons would cause unreasonable expense or delay, may approve the compromise and order that the same shall be binding on the absent persons, and they shall be bound accordingly, except where the order has been obtained by fraud or nondisclosure of material facts.