#509400
Féadfaidh Rannpháirtí nó Neamh-rannpháirtí a iarraidh go ndéanfaí CIRR a bhunú d’airgeadra Neamh-rannpháirtí.
A Participant or a non-Participant may request that a CIRR be established for the currency of a non-Participant.
Féadfaidh Rannpháirtí nó Neamh-rannpháirtí a iarraidh go ndéanfaí CIRR a bhunú d’airgeadra Neamh-rannpháirtí.
A Participant or a non-Participant may request that a CIRR be established for the currency of a non-Participant.
Féadfaidh Rannpháirtí nó Neamh-rannpháirtí a iarraidh go ndéanfaí CIRR a bhunú d’airgeadra Neamh-rannpháirtí.
A Participant or a non-Participant may request that a CIRR be established for the currency of a non-Participant.
Féadfaidh Rannpháirtí nó Neamh-rannpháirtí a iarraidh go ndéanfaí CIRR a bhunú d’airgeadra Neamh-rannpháirtí.
A Participant or a non-Participant may request that a CIRR be established for the currency of a non-Participant.
bille fóntais de chuid an rannpháirtí lena nasctar an rannpháirtí leis an mBallstát;
a utility bill of the subscriber linking the subscriber to the Member State;
dearbhú ón rannpháirtí lena ndeimhnítear go bhfuil seoladh an rannpháirtí sa Bhallstát;
a declaration by the subscriber confirming the subscriber’s address in the Member State;
(b) Féadfaidh rannpháirtí, i gcomhaontú le rannpháirtí eile, a chearta tarraingthe speisialta a úsáid:
( b ) A participant, in agreement with another participant, may use its special drawing rights:
(c) Chun críche na forála seo folaíonn an téarma rannpháirtí rannpháirtí forceannaidh.
( c ) For the purpose of this provision the term participant includes a terminating participant.
Féadfaidh an Ciste, chun socraíocht le rannpháirtí foirceannaidh a éascú, a chinneadh maidir le rannpháirtí foirceannaidh:
In order to facilitate settlement with a terminating participant the Fund may decide that a terminating participant shall:
(7) Chun críocha an ailt seo folaíonn aon tagairt do rannpháirtí comhlach rannpháirtí, agus déileálfar le haon rannpháirtí i gcuideachta a rialaíonn cuideachta eile mar rannpháirtí freisin sa chuideachta eile sin.
(7) For the purposes of this section any reference to a participator includes an associate of a participator, and any participator in a company which controls another company shall be treated as being also a participator in that other company.
(d) Chun críche na forála seo folaíonn an téarma rannpháirtí rannpháirtí foirceannaidh.
( d ) For the purpose of this provision the term participant includes a terminating participant. [GA]
Féadfaidh an Ciste, chun socraíocht le rannpháirtí foirceannaidh a éascú, a chinneadh maidir le rannpháirtí foirceannaidh:
In order to facilitate settlement with a terminating participant, the Fund may decide that a terminating participant shall:.
ciallaíonn “rannpháirtí” duine is rannpháirtí de réir bhrí alt 27 (8) d'Acht 1984;
"participant" means a person who is a participant within the meaning of section 27 (8) of the Act of 1984;
Rochtain ar chuntas rannpháirtí ag eintitis seachas an rannpháirtí
Access to a participant’s account by entities other than the participant
Cuntas an rannpháirtí: Cuntas an rannpháirtí a shealbhaíonn a chuid comharthaí.
Participant’s account: The account of the participant which holds its tokens.
Sciar an rannpháirtí: An sciar d’acmhainní an chomhthiomsaithe a chomhfhreagraíonn do rannpháirtí in GOVSATCOM.
Participant share: The share of pool’s resources corresponding to a GOVSATCOM participant.
Beidh a chuntas mar rannpháirtí ag gach rannpháirtí, ina mbeidh a chuid comharthaí.
Each participant shall have its participant account which holds its tokens.
Féadfaidh rannpháirtí comharthaí a dheonú óna chuntas do rannpháirtí eile.
A participant may donate tokens from its account to another participant.
(b) duine is rannpháirtí i gcuideachta ar rannpháirtí í i gcuideachta eile (an dara cuideachta) measfar gur rannpháirtí é sa dara cuideachta, agus i gcás ar rannpháirtí an dara cuideachta i dtríú cuideachta, measfar gur rannpháirtí sa tríú cuideachta an duine, agus mar sin de,
( b ) a person who is a participator in a company which is a participator in another company (the second company) shall be deemed to be a participator in the second company, and where the second company is a participator in a third company, the person shall be deemed to be a participator in the third company, and so on.
Iarradh orainn an Tuairim seo a sholáthar mar chomhairleoirí dlí [intí nó seachtracha] chun [sonraigh ainm an Rannpháirtí nó brainse an Rannpháirtí] maidir le saincheisteanna a thagann chun cinn faoi dhlíthe [dlínse ina bhfuil an Rannpháirtí bunaithe; [an “dlíinse” anseo feasta] i dtaca le rannpháirtíocht [sonraigh ainm an Rannpháirtí] (an “Rannpháirtí” anseo feasta) sa [ainm an chórais chomhpháirte de TARGET] (an “Córas” anseo feasta).
We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of Participant] (hereinafter the ‘Participant’) in the [name of the TARGET component system] (hereinafter the ‘System’).
Maidir le Rannpháirtí (an Rannpháirtí tionscnaimh) ag a bhfuil forais réasúnacha a chreidiúint gur flaithiúla na téarmaí airgeadais agus na coinníollacha airgeadais atá á dtairiscint ag Rannpháirtí eile (an Rannpháirtí freagartha) ná na téarmaí agus na coinníollacha dá bhforáiltear sa Tuiscint Earnála seo, cuirfidh sé an Rúnaíocht ar an eolas faoi sin; cuirfidh an Rúnaíocht an fhaisnéis sin ar fáil láithreach don Rannpháirtí freagartha.
A Participant (the initiating Participant) that has reasonable grounds to believe that financial terms and conditions offered by another Participant (the responding Participant) are more generous than those provided for in this Sector Understanding shall inform the Secretariat; the Secretariat shall immediately make available such information to the responding Participant.
Maidir le Rannpháirtí (an Rannpháirtí tionscnaimh) ag a bhfuil forais réasúnacha a chreidiúint gur flaithiúla na téarmaí airgeadais agus na coinníollacha airgeadais atá á dtairiscint ag Rannpháirtí eile (an Rannpháirtí freagartha) ná na téarmaí agus na coinníollacha dá bhforáiltear sa Tuiscint Earnála seo, cuirfidh sé an Rúnaíocht ar an eolas faoi sin; cuirfidh an Rúnaíocht an fhaisnéis sin ar fáil láithreach don Rannpháirtí freagartha.
A Participant (the initiating Participant) that has reasonable grounds to believe that financial terms and conditions offered by another Participant (the responding Participant) are more generous than those provided for in this Sector Understanding shall inform the Secretariat; the Secretariat shall immediately make available such information to the responding Participant.
(1) I leith gach truncghlao diailithe rannpháirtí a dhéanfaidh rannpháirtí gearrfar ar an rannpháirtí agus íocfaidh sé suim a ríomhfar de réir an Dara Sceideal a ghabhann leis na Rialacháin seo.
(1) In respect of every subscriber dialled trunk call made by a subscriber there shall be charged to the subscriber and paid by him a sum calculated in accordance with the Second Schedule to these Regulations.
I gcás Neamh-rannpháirtí a chomhoiriúnú, leanfaidh an Rannpháirtí na nósanna imeachta céanna um fhógra a cheanglófaí dá mba rud é go dtairgfeadh Rannpháirtí na téarmaí comhoiriúnaithe;
In the case of matching a non-Participant, the matching Participant shall follow the same notification procedures that would have been required had the matched terms been offered by a Participant.
Mar sin féin, féadfaidh Rannpháirtí, lena n-áirítear Rannpháirtí tionscnaimh, a chur de choinníoll maidir le glacadh leis an Líne Choiteann go nglacfaidh Rannpháirtí amháin nó níos mó go sainráite léi.
Nevertheless, a Participant, including the initiating Participant, may make its acceptance of the Common Line conditional on the explicit acceptance by one or more Participants.
ciallaíonn 'eintiteas cleamhnaithe' aon eintiteas dlíthiúil atá faoi rialú díreach nó indíreach rannpháirtí, nó faoin rialú díreach nó indíreach céanna leis an rannpháirtí, nó a rialaíonn rannpháirtí go díreach nó go hindíreach;
'affiliated entity' means any legal entity that is under the direct or indirect control of a participant, or under the same direct or indirect control as the participant, or that is directly or indirectly controlling a participant.
Coinneoidh TLU taifid agus cuntais lena gcuirfear ar chumas aon rannpháirtí leithscaradh a dhéanamh idir urrúis an rannpháirtí sin agus urrúis chliaint an rannpháirtí.
A CSD shall keep records and accounts that enable any participant to segregate the securities of the participant from those of the participant’s clients.
(b) Féadfaidh rannpháirtí, i gcomhaontú le rannpháirtí eile, a chearta tarraingthe speisialta a úsáid le comhshuim airgeadra a fháil ón rannpháirtí eile.
( b ) A participant, in agreement with another participant, may use its special drawing rights to obtain an equivalent amount of currency from the other participant.
ciallaíonn “seal oiliúna” gníomhaíocht dlúthpháirtíochta i bhfoirm taithí oibre ar feadh tréimhse idir 2 mhí agus 6 mhí, inathnuaite uair amháin agus ar feadh tréimhse 12 mhí ar a mhéad laistigh den eagraíocht rannpháirteach chéanna; a thairgeann an eagraíocht rannpháirteach a bhfuil an rannpháirtí á óstáil aici, agus a n-íocann sí aisti, bíodh sin i dtír nach tír chónaithe an rannpháirtí í (trasteorann) nó i dtír chónaithe an rannpháirtí (intíre); a cuimsíonn comhpháirt foghlama agus oiliúina mar chuid de na sealanna oiliúna sin chun cabhrú leis an rannpháirtí taithí ábhartha a fháil d'fhonn inniúlachtaí a fhorbairt a bheidh úsáideach d'fhorbairt phearsanta, oideachasúil, shóisialta, shibhialta agus ghairmiúil an rannpháirtí; atá bunaithe ar chomhaontú i scríbhinn maidir le seal oiliúna arna chur i gcrích ag tús an tseala oiliúna i gcomhréir leis an gcreat rialála is infheidhme sa tír ina mbeidh an seal oiliúna ar siúl, mar is iomchuí, comhaontu a léireoidh na spriocanna oideachasúla, na coinníollacha oibre, fad an tseala oiliúna, luach saothair an rannpháirtí agus cearta agus oibleagáidí na bpáirtithe agus aird á tabhairt ar phrionsabail an Chreata Cáilíochta le haghaidh Sealanna Oiliúna, agus nach ndéanann sí ionad post a ghlacadh;
‘traineeship’ means a solidarity activity that takes the form of a work practice for a period of between two and six months, renewable once, and for a maximum duration of 12 months within the same participating organisation; that is offered and paid by the participating organisation hosting the participant, either in a country other than the country of residence of the participant (cross-border) or in the country of residence of the participant (in-country); that includes a learning and a training component to help the participant gain relevant experience with a view to developing competences useful for the participants' personal, educational, social, civic and professional development; that is based on a written traineeship agreement concluded at the beginning of the traineeship in accordance with the applicable regulatory framework of the country where the traineeship takes place, as appropriate, indicating the educational objectives, the working conditions, the duration of the traineeship, the remuneration of the participant and the rights and obligations of the parties and taking into account the principles of the Quality Framework for Traineeships and that does not substitute jobs;
Féadfaidh rannpháirtí nach rannpháirtí in ASU é a bheith ina Rannpháirtí in ASU de bhun na nósanna imeachta a leagtar amach i bhFoscríbhinn I a ghabhann le ASU.
A non-Participant to the ASU may become a Participant thereto in accordance with the procedures set out in Appendix I to the ASU.
Iarradh orainn mar chomhairleoirí dlí [seachtracha] do [sonraigh ainm an Rannpháirtí nó brainse an Rannpháirtí] (an “Rannpháirtí”) an Tuairim seo a sholáthar faoi dhlithe [dlínse] i dtaca le rannpháirtíocht an Rannpháirtí i gcóras ar córas comhpháirte de TARGET é (an “Córas” anseo feasta) maidir le saincheisteanna a eascraíonn faoi dhlíthe [dlínse ina bhfuil an Rannpháirtí bunaithe; [an “dlínse” anseo feasta]. Cuimsíonn tagairtí anseo do dhlíthe [dlínse] na rialacháin go léir is infheidhme maidir le [dlínse]. Cuirimid tuairim in iúl anseo faoi dhlí [dlínse], agus aird ar leith á tabhairt ar an Rannpháirtí a bunaíodh lasmuigh [cuir isteach tagairt do Bhallstát an Chórais] maidir le cearta agus oibleagáidí a éiríonn as rannpháirtíocht sa Chóras, mar a chuirtear i láthair sna Doiciméid Chórais dá dtagraítear/a shainítear thíos.
We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] (the ‘Participant’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the Participant in a system which is a component of TARGET (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction].
I gcás Neamh-rannpháirtí a chomhoiriúnú, leanfaidh an Rannpháirtí na nósanna imeachta céanna um fhógra a cheanglófaí dá mba rud é go dtairgfeadh Rannpháirtí na téarmaí comhoiriúnaithe;
In the case of matching a non-Participant, the matching Participant shall follow the same notification procedures that would have been required had the matched terms been offered by a Participant.
Mar sin féin, féadfaidh Rannpháirtí, lena n-áirítear Rannpháirtí tionscnaimh, a chur de choinníoll maidir le glacadh leis an Líne Choiteann go nglacfaidh Rannpháirtí amháin nó níos mó go sainráite léi.
Nevertheless, a Participant, including the initiating Participant, may make its acceptance of the Common Line conditional on the explicit acceptance by one or more Participants.
Agus oibleagáidí idirnáisiúnta Rannpháirtí á gcur san áireamh, féadfaidh Rannpháirtí comhoiriúnú a dhéanamh ar na téarmaí agus na coinníollacha atá á dtairiscint ag Neamh-rannpháirtí.
Taking into account a Participant’s international obligations, a Participant may match financial terms and conditions of official support offered by a non-Participant.
I gcás Neamh-rannpháirtí a chomhoiriúnú, leanfaidh an Rannpháirtí na nósanna imeachta céanna um fhógra a cheanglófaí dá mba rud é go dtairgfeadh Rannpháirtí na téarmaí comhoiriúnaithe.
In the case of matching a non-Participant, the matching Participant shall follow the same notification procedures that would have been required had the matched terms been offered by a Participant.
Mar sin féin, féadfaidh Rannpháirtí, lena n-áirítear Rannpháirtí tionscnaimh, a chur de choinníoll maidir le glacadh leis an Líne Choiteann go nglacfaidh Rannpháirtí amháin nó níos mó go sainráite léi.
Nevertheless, a Participant, including the initiating Participant, may make its acceptance of the Common Line conditional on the explicit acceptance by one or more Participants.
Agus oibleagáidí idirnáisiúnta Rannpháirtí á gcur san áireamh, féadfaidh Rannpháirtí comhoiriúnú a dhéanamh ar na téarmaí agus na coinníollacha atá á dtairiscint ag Neamh-rannpháirtí.
Taking into account a Participant’s international obligations, a Participant may match financial terms and conditions of official support offered by a non-Participant.
I gcomhairle leis an Neamh-rannpháirtí leasmhar, féadfaidh Rannpháirtí nó an Rúnaíocht a mholadh, thar ceann an Neamh-rannpháirtí sin go socrófar CIRR san airgeadra sin.
In consultation with the interested non-Participant, a Participant or the Secretariat on behalf of that non-Participant may make a proposal for the construction of the CIRR in that currency.
ciallaíonn "glao pearsanta" glao a shonraíonn an rannpháirtí nó an glaoiteoir a bheith ina ghlao chun cumarsáid theileafóin a bhunú idir an rannpháirtí nó an glaoitear agus duine ainmnithe nó, ar an rannpháirtí nó an glaoiteoir á iarraidh sin (an tráth a iarrtar an ghlao) idir an rannpháirtí nó an glaoiteoir agus duine ainmnithe nó ionadaí don duine sin;
"personal call" means a call which is specified by the subscriber or caller to be a call for establishment of telephonic communication between the subscriber or caller and a designated person or, at the request (made when the application for the call is made) of the subscriber or caller, between the subscriber or caller and a designated person or a substitute for that person;
Agus oibleagáidí idirnáisiúnta Rannpháirtí á gcur san áireamh, agus ag teacht le cuspóir an tSocraithe, féadfaidh Rannpháirtí, de réir na nósanna imeachta a leagtar síos in Airteagal 42, comhoiriúnú a dhéanamh ar na téarmaí agus na coinníollacha atá á dtairiscint ag Rannpháirtí nó ag Neamh-rannpháirtí.
Taking into account a Participant's international obligations and consistent with the purpose of the Arrangement, a Participant may match, according to the procedures set out in Article 42, financial terms and conditions offered by a Participant or a non-Participant.
Bunóidh TLUanna, CPLanna agus ionaid trádála nósanna imeachta lena gcuirfear ar a gcumas, i gcomhairle lena n-údaráis inniúla faoi seach, aon rannpháirtí a mhainneoidh ar bhonn seasta agus córasach na hionstraimí airgeadais dá dtagraítear in Airteagal 5(1) a chur ar fáil ar an dáta socraíochta a bheidh beartaithe a fhionraí, agus ainm an rannpháirtí sin a chur ar fáil don phobal tar éis deis a thabhairt don rannpháirtí sin a bharúlacha a chur isteach agus ar an gcoinníoll go gcuirfear údaráis inniúla TLUanna, na CPLanna agus na n-ionad trádála, agus an rannpháirtí féin ar an eolas mar is iomchuí, agus sa chás sin amháin.
CSDs, CCPs and trading venues shall establish procedures that enable them to suspend in consultation with their respective competent authorities, any participant that fails consistently and systematically to deliver the financial instruments referred to in Article 5(1) on the intended settlement date and to disclose to the public its identity only after giving that participant the opportunity to submit its observations and provided that the competent authorities of the CSDs, CCPs and trading venues, and of that participant have been duly informed.
(d) Aon chomhalta a thiocfaidh chun bheith ina rannpháirtí tar éis tosach na bonn-tréimhse gheobhaidh sé leithroinnteanna a chomhthosóidh leis an gcéad bhonn-tréimhse eile a dhéanfar leithroinnt tar éis do teacht chun bheith ina rannpháirtí mura gcinnfidh an Ciste go dtosóidh an rannpháirtí nua ag fáil leithroinnteanna ag tosú leis an gcéad leithroinnt eile tar éis dó teacht chun bheith ina rannpháirtí.
( d ) A member that becomes a participant after a basic period starts shall receive allocations beginning with the next basic period in which allocations are made after it becomes a participant unless the Fund decides that the new participant shall start to receive allocations beginning with the next allocation after it becomes a participant.
(d) Aon chomhalta a thiocfaidh chun bheith ina rannpháirtí tar éis tosach bonntréimhse gheobhaidh sé leithroinnteanna a chomhthosóidh leis an gcéad bhonntréimhse eile a dhéanfar leithroinnt tar éis dó teacht chun bheith ina rannpháirtí mura gcinnfidh an Ciste go dtosóidh an rannpháirtí nua ag fáil leithroinnteanna ag tosú leis an gcéad leithroinnt eile tar éis dó teacht chun bheith ina rannpháirtí.
( d ) A member that becomes a participant after a basic period starts shall receive allocations beginning with the next basic period in which allocations are made after it becomes a participant unless the Fund decides that the new participant shall start to receive allocations beginning with the next allocation after it becomes a participant.
—(1) Íocaíocht lena mbaineann an t-alt seo a dhéanfaidh rannpháirtí i scéim le tionscnóir de chuid na scéime nó le rannpháirtí eile sa scéim nó le haon duine eile a bheidh ag gníomhú de réir na scéime (dá ngairtear “faighteoir” san alt seo) tabharfaidh an faighteoir an íocaíocht sin ar ais don rannpháirtí má thugann an rannpháirtí na hearraí nó an t-airteagal ar ina leith a rinneadh an íocaíocht ar ais don fhaighteoir.
—(1) A payment to which this section applies by a participant in a scheme to a promoter of or another participant in the scheme or any other person acting in accordance with the scheme (in this section referred to as "a recipient") shall be returned by the recipient to the participant if the participant returns to the recipient the goods or article in respect of which the payment was made.
(4) Aon chomhaontú idir tionscnóir scéime nó rannpháirtí i scéim nó duine a bheidh ag gníomhú thar ceann tionscnóra scéime nó thar ceann rannpháirtí i scéim agus duine eile beidh sé, a mhéid a fhorálann sé go n-íocfaidh an duine eile sin airgead leis an tionscnóir nó leis an duine a bheidh ag gníomhú thar a cheann nó leis an rannpháirtí nó leis an duine a bheidh ag gníomhú thar a cheann i gcomaoin an tionscnóir nó an rannpháirtí do sholáthar earraí nó seirbhísí faoin scéim don duine eile sin, ar neamhní;
(4) An agreement between a promoter or participant in a scheme or a person acting on behalf of a promoter or a participant in a scheme and another person shall, in so far as it provides for the payment of money by that other person to the promoter or the person acting on his behalf or to the participant or the person acting on his behalf in consideration of the provision under the scheme by the promoter or the participant to that other person of goods or services, be null and void;
—(1) Faoi réir fhorálacha an ailt seo más rud é, i leith nó faoi threoir aon scaireanna de chuid rannpháirtí, go dtiocfaidh na hiontaobhaithe nó an rannpháirtí, roimh an dáta scaoilte, chun bheith i dteideal aon airgead nó luach airgid (dá ngairtear “fáltas caipitil” san alt seo) a fháil, beidh cáin ioncaim inmhuirearaithe ar an rannpháirtí faoi Sceideal E, don bhliain mheasúnachta ina n-eascróidh an teideal, ar an gcéatadán iomchuí (arna chinneadh amhail ag an tráth a dtiocfaidh na hiontaobhaithe nó an rannpháirtí chun bheith i dteideal amhlaidh) de mhéid nó de luach an fháltais.
—(1) Subject to the provisions of this section if, in respect of or by reference to any of a participant's shares, the trustees become or the participant becomes entitled, before the release date, to receive any money or money's worth (in this section referred to as a "capital receipt"), the participant shall be chargeable to income tax under Schedule E for the year of assessment in which the entitlement arises on the appropriate percentage (determined as at the time when the trustees become or the participant becomes so entitled) of the amount or value of the receipt.
aon teagmhas mainneachtana eile nó aon teagmhas dá dtagraítear in Airteagal 25(2) as ar eascair foirceannadh nó fionraí rannpháirtíocht an rannpháirtí, d’ainneoin tús a bheith curtha le haon imeachtaí dócmhainneachta i leith rannpháirtí agus d’ainneoin aon sanndh, astú breithiúnach nó astú eile nó diúscairt chearta an rannpháirtí nó diúscairt ina leith, cuirfidh dlús láithreach agus uathoibríoch le gach oibleagáid atá ag an rannpháirtí,
any other event of default or event referred to in Article 25(2) that has led to the termination or suspension of the participant’s participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a participant and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the participant’s rights,
De mhaolú ar mhír 1 agus ar choinníoll nach féidir leis sin, cibé acu go díreach nó go hindíreach, an rannpháirtí nó custaiméirí an rannpháirtí a shainaithint, féadfaidh [cuir isteach ainm BC] faisnéis íocaíochta a úsáid, a nochtadh nó a fhoilsiú maidir leis an rannpháirtí nó le custaiméirí an rannpháirtí chun críocha staidrimh, staire, eolaíochta nó chun críocha eile i bhfeidhmiú a fheidhmeanna poiblí nó feidhmeanna eintiteas poiblí eile a nochtar an fhaisnéis dóibh.
By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the [insert name of CB] may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.
déanann údarás breithiúnach inniúil nó údarás eile cinneadh in ndáil leis an rannpháirtí, nós imeachta a chur chun feidhme chun an rannpháirtí a fhoirceannadh nó leachtaitheoir nó oifigeach comhchosúil a cheapadh don rannpháirtí nó aon nós imeachta comhchosúil eile a chur chun feidhme i ndáil leis an rannpháirtí;
a decision is made by a competent judicial or other authority to implement in relation to the participant a procedure for the winding-up of the participant or the appointment of a liquidator or analogous officer over the participant or any other analogous procedure;
C. Ní sháraíonn glacadh nó forghníomhú agus feidhmíocht an Rannpháirtí de na cearta agus na hoibleagáidí faoi na Doiciméid Chórais a bhfuil an Rannpháirtí ina pháirtí iontu aon fhoráil de na dlíthe nó na rialacháin [dlínse] is infheidhme maidir leis an Rannpháirtí nó maidir leis na Doiciméid Rannpháirteacha. D. Ní éilíonn an Rannpháirtí aon údaruithe, formheasanna, ceadaithe, comhdúcháin, clárúcháin, nótaireachtaí nó deimhnithe eile de chuid nó le haon chúirt nó údarás rialtais, breithiúnach nó poiblí atá inniúil i [dlínse] maidir le glacadh, bailíocht nó infhorfheidhmitheacht aon cheann de na Doiciméid Chórais nó forghníomhú nó comhlíonadh na gceart agus na n-oibleagáidí fúthu.
D. No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the Participant in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.
De bhreis ar Airteagal 28(3) de Chuid I d’Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoirlíne (AE) 2022/912 (BCE/2022/8) lena gcumhdaítear sonraí ar leibhéal an idirbhirt, luaitear in Airteagal 28(5) de Chuid I d’Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoirlíne (AE) 2022/912 (BCE/2022/8) go bhféadfaidh na BCanna faisnéis íocaíochta maidir leis an rannpháirtí nó custaiméirí an rannpháirtí a úsáid, a nochtadh nó a fhoilsiú chun críocha staidrimh, staire, eolaíochta nó chun críocha eile i bhfeidhmiú a bhfeidhmeanna poiblí nó feidhmeanna eintiteas poiblí eile a nochtar an fhaisnéis dóibh, ar choinníoll nach féidir, go díreach nó go hindíreach, an rannpháirtí nó custaiméirí an rannpháirtí a shainaithint.
In addition to Article 28(3) of Part I of Annex I to Guideline (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) which covers transaction-level data, Article 28(5) of Part I of Annex I to Guideline (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) states that the CBs may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant’s customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed, provided that it is not possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant’s customers.