#147724
Ar gach tréigean
For every renunciation
Ar gach tréigean
For every renunciation
Ar gach tréigean
For every renunciation
Ní bhéarfaidh tréigean aon chostas don Stát.
Abandonment shall not entail any expense for the State.
Tréigean
Abandonment
TRÉIGEAN
ABANDONMENT
Tréigean na suime a éilíodh thar dlínse, O.39, r.12, O.41, r.6
Abandonment of amount claimed in excess of, O.39, r.12, O.41, r.6
Ní fhéadfar an toiliú agus, más iomchuí, an tréigean dá dtagraítear i mír 1 a chúlghairm.
Consent and, where appropriate, renunciation, as referred to in paragraph 1, may not be revoked.
tréigean saoráidí táirgíochta sula gcríochnaítear iad nó sula mbaintear úsáid eacnamaíoch astu;
abandonment of production facilities before completion or being brought into economic use;
Tréigean
Abandonment
Tréigean.
Desertion.
Tréigean do leigint thart gan innsint.
Connivance at desertion.
(a) A bheidh sé as láthair tar éis tréigean do no gan cead.
( a ) Of absence on desertion or without leave.
(a) A bheidh sé as láthair tar éis tréigean do no gan cead.
( a ) Of absence on desertion or without leave.
ACHT BEALAIGH THRAMANNA GAILE BHAILE ÁTHA CLIATH AGUS CHROS BHAILE COIMÍN (TRÉIGEAN), 1932.
DUBLIN AND BLESSINGTON STEAM TRAMWAY (ABANDONMENT) ACT, 1932
ACHT BEALAIGH THRAMANNA GAILE BHAILE ÁTHA CLIATH AGUS CHROS BHAILE COIMÍN (TRÉIGEAN), 1932
No. 13/1932: DUBLIN AND BLESSINGTON STEAM TRAMWAY (ABANDONMENT) ACT, 1932
ACHT BEALAIGH THRAMANNA GAILE BHAILE ÁTHA CLIATH AGUS CHROS BHAILE COIMÍN (TRÉIGEAN), 1932
No. 13/1932: DUBLIN AND BLESSINGTON STEAM TRAMWAY (ABANDONMENT) ACT, 1932
Tréigean.
Desertion
tréigean. ciallaíonn an briathar “tréigean” Óglaigh na hÉireann a thréigean do réir bhrí ailt 135;
the word "desert" means desert the Defence Forces within the meaning of section 135;
ciallaíonn an focal “tréigtheoir” duine a dhéanfas tréigean; [EN]
the word "desertion" means the act of deserting the Defence Forces within the meaning of section 135;
Tréigean.
Desertion.
Tréigean a chúlcheadú.
Connivance at desertion.
Tréigean nó liostáil chalaoiseach d'admháil.
Confession of desertion or fraudulent enlistment.
Pionós mar gheall ar chomhaltaí d'Óglaigh na hÉireann a mhealladh, etc. chun tréigean.
Punishment for inducing, etc., members of the Defence Forces to desert.
Tréigean línte iarnróid áirithe.
Abandonment of certain railway lines.
Tréigean a tharraingt siar. [Nua]
Withdrawal of renunciation.
Tréigean cirt dhlíthiúil. [Nua]
Renunciation of legal right.
maidir le glacadh, coigeartú nó tréigean rátaí lárnacha an Ecu
..of the adoption, adjustment or abandonment of the Ecu central rates
maidir le glacadh, coigeartú nó tréigean rátaí lárnacha an ecu
of the adoption, adjusted or abandonment of the ecu central rates
maidir le glacadh, coigeartú nó tréigean rátaí lárnacha an Ecu
of the adoption, adjustment or abandonment of the Ecu central rates
ceart...tréigean a dhéanamh i bhfabhar daoine eile
the right to renounce in favour of other persons
tréigean a dhéanamh i bhfabhar...
the right to renounce in favour of...
Cailliúint nó tréigean FADanna a chosc
Prevention of loss or abandonment of FADs
Tréigean.
Renunciation.
Tréigean.
Renunciation.
Tréigean achomhairc.
Abandonment of appeal.
Tréigean probháide nó riaracháin maille leis an uacht.
RENUNCIATION OF PROBATE OR ADMINISTRATION WITH THE WILL ANNEXED.
Tréigean riaracháin.
RENUNCIATION OF ADMINISTRATION.
Tréigean
Abandonment
Faillí nó tréigean mionaoisigh nó duine faoi mhíchumas
Neglect or desertion of a minor or a disabled person
treoirlínte a chur san áireamh chun cailliúint nó tréigean FADanna a chosc a mhéid is féidir.
include guidelines to prevent, to the extent possible, the loss or abandonment of FADs.
Sócmhainní neamhreatha atá le tréigean
Non-current assets that are to be abandoned
cailliúint nó tréigean FADanna a chosc;
prevention of loss or abandonment of FADs;
(2) Ar bheith in eolas ar oifigeach no saighdiúir a bheith chun tréigean a dhéanamh no chun bheith as láthair gan cead, cabhrú no cuidiú leis chun tréigean a dhéanamh no chun bheith as láthair gan cead;
(2) Knowing that an officer or soldier is about to desert or absent himself without leave, aids or assists him in deserting or absenting himself without leave;
(2) Bainfidh Alt a céad ochtó a hocht den Acht so le cás fé is dá mba shaighdíuir fear a bhaineann leis an gCúl-thaca agus fé is dá bhfolódh an focal “tréig,” agus aon fhocail eile le n-a dtagartar do thréigean, tréigean do réir brí na Coda so den Acht so chó maith le tréigean do réir brí Cuid II., Caihideal I., den Acht so;
(2) Section one hundred and eighty-eight of this Act shall apply as if a man belonging to the Reserve were a soldier and as if the word "desert" and any other words referring to desertion included desertion within the meaning of this Part of this Act as well as desertion within the meaning of Part II. Chapter I. of this Act;
—Má dhéanann fear de na Buan-Óglaigh a liostáladh faoi alt 53 tréigean nó má fhanann sé as láthair gan cead, pé acu uair amháin é nó níos minice, ansin, ach amháin mar forordófar a mhalairt, nuair a bheas a sheirbhís sna Buan-Óglaigh á ríomh chun críocha an Achta seo ní háireofar aon tréimhse dar tosach an dáta a rinne sé tréigean nó d'fhan sé as láthair gan cead agus dár críoch an chéad dáta ina dhiaidh sin a thug sé é féin suas nó d'fhill sé le haghaidh dualgais nó a gabhadh é (pé acu é).
—Where a man of the Permanent Defence Force enlisted under section 53 deserts or absents himself without leave, whether once or oftener, then, save as may be otherwise prescribed, each period commencing on the date on which he deserts or absents himself without leave and ending on the date on which he next surrenders himself or reports back for duty or is apprehended (as the case may be) shall be excluded in reckoning his service in the Permanent Defence Force for the purposes of this Act.
(c) a bhéarfas cabhair nó cúnamh, agus a fhios aige go bhfuil sé ar tí tréigean nó fanacht as láthair gan cead, do dhuine faoin dlí míleata tréigean a dhéanamh nó fanacht as láthair gan cead, nó
( c ) knowing that a person subject to military law is about to desert or absent himself without leave, aids or assists him in deserting or absenting himself without leave, or
(d) a bhéarfas cabhair nó cúnamh, agus a fhios aige go bhfuil sé ar tí tréigean nó fanacht as láthair gan cead, do réir bhrí ailt 243, do chúltacaire tréigean a dhéanamh nó fanacht as láthair gan cead amhlaidh, nó
( d ) knowing that a reservist is about to desert or absent himself without leave within the meaning of section 243, aids or assists him in so deserting or absenting himself without leave, or
—(1) I gcás seiceadóir a thug tréigean ar phrobháid d'fháil cead, cibé acu roimh thosach feidhme an Achta seo nó dá éis sin é, an tréigean a tharraingt siar agus an uacht a chruthú, beidh éifeacht ag an bprobháid agus measfar éifeacht a bheith aici riamh gan dochar do na gníomhartha agus na déileálacha a bheidh déanta roimhe sin ag aon ionadaí pearsanta eile a bhain ionadaíocht amach roimhe sin ná do na fógraí a bheidh tugtha don ionadaí pearsanta sin, agus déanfar meabhrán i leith na probháide ina dhiaidh sin a fhormhuiniú ar an deontas bunaidh.
—(1) Where an executor who has renounced probate has been permitted, whether before or after the commencement of this Act, to withdraw the renunciation and prove the will, the probate shall take effect and be deemed always to have taken effect without prejudice to the previous acts and dealings of and notices to any other personal representative who has previously taken out representation, and a memorandum of the subsequent probate shall be endorsed on the original grant.
Aon uair a dhéanfar aon athrú i ndeonú, nó a chomhdófar tréigean, déanfaidh an Cláraitheoir Ceantair fógra faoin athrú nó tréigean sin a chur ar aghaidh gan mhoill chuig an Oifigeach Probháide, ach ní bheidh aon taille iníoctha i leith aon fhógra den sórt sin.
Whenever any alteration is made in a grant, or a renunciation is filed, notice of such alteration or renunciation shall without delay be forwarded by the District Registrar to the Probate Officer, but no fee shall be payable in respect of any such notice.
Féadfaidh gach Stát a fhoráil go bhféadfar toiliú agus, más iomchuí, tréigean a chúlghairm, i gcomhréir leis na rialacha is infheidhme faoina dhlí baile.
Each State may provide that consent and, if appropriate, renunciation may be revoked, in accordance with the rules applicable under its domestic law.