(6) I gcás ina bhfaighidh pearsa aonair aon-áit chónaithe nua nó príomh-áit chónaithe nua ach nach ndiúscróidh sé an aon-áit chónaithe nó an phríomh-áit chónaithe a bhí aige roimhe sin agus go suífidh sé chun sástacht an chigire go raibh ar intinn aige, an tráth a fuair sé an aon-áit chónaithe nua nó an phríomh-áit chónaithe nua, diúscairt a dhéanamh ar an aon-áit chónaithe nó ar an bpríomh-áit chónaithe a bhí aige roimhe sin agus go bhfuil gach beart réasúnach is gá chun í a dhiúscairt glactha agus á ghlacadh aige, déileálfar leis an aon-áit chónaithe nó leis an bpríomh-áit chónaithe a bhí aige roimhe sin mar áit chónaithe cháilitheach, i ndáil leis an bpearsa aonair, go ceann tréimhse dhá mhí dhéag dar tosach an dáta a fuarthas an aon-áit chónaithe nua nó an phríomh-áit chónaithe nua.
(6) Where an individual acquires a new sole or main residence but does not dispose of his previous sole or main residence and he shows to the satisfaction of the inspector that it was his intention, at the time of acquisition of the new sole or main residence, to dispose of his previous sole or main residence and that he has taken and continues to take all reasonable steps necessary to dispose of it, the previous sole or main residence shall be treated as a qualifying residence, in relation to the individual, for the period of twelve months commencing with the date of the acquisition of the new sole or main residence.
#1525101
ciallaíonn “áit phríobháideach” áit nach áit phoiblí;
"private place" means a place that is not a public place;
#149989
(c) ar ionchoisne amháin in áit amháin agus ionchoisne amháin in áit eile an lá céanna-
(c) for one inquest in one place and one inquest in another place on the same day—
#166881
(8) feithicil, rothar nó trealamh a locadh in áit seachas in áit chuige sin;
(8) parking a vehicle, bicycle or equipment elsewhere than in a place provided for the purpose;
#168654
Treoracha Speisialta i leith Seachadadh a chlárú i gcás athrú ar áit chónaithe nó áit ghnó
Registration of Special Instructions in respect of Delivery in case of change of Residence or place of Business
#177178
Treoracha Speisialta i leith Seachadadh a chlárú i gcás athrú ar áit chónaithe nó áit ghnó
Registration of Special Instruction in respect of Delivery in case of change of Residence or place of Business
#227544
(a) sloinne, céad-ainm, áit chónaithe nó áit ghnó agus slí bheatha an ghearánaí, agus
( a ) the surname, first name, the residence or place of business and the occupation of the plaintiff, and
#613755
(b) an áit ina gcoimeádtar clár a comhaltaí más áit é seachas a hoifig chláraithe;
(b) the place where its register of members is kept if other than its registered office;
#684642
an áit tionscnaimh agus an áit choinsínithe;
place of origin and place of consignment;
#685078
an áit tionscnaimh agus an áit choinsínithe,
place of origin and place of consignment;
#732357
na focail “Áit eisiúna”, á leanúint ag áit eisiúna an deimhnithe fíteashláintíochta;
the words ‘Place of issue’, followed by the place of issuance of the phytosanitary certificate;
#785780
(a) le deocha meisciúla do sheachada in áit chomhnaithe no in áit oibre an cheannathóra, ná
( a ) the delivery of intoxicating liquor at the residence or working place of the purchaser, or
#1009616
áit chónaithe. folaíonn an abairt “áit chónaithe”—
the word "dwelling" includes—
#1012722
(4) (a) Féadfaidh údarás cuain a chinneadh, le rún, gurb amhlaidh a dhéanfas an t-údarás cuain sin, in ionad na costais d'íoc faoina raghaidh gach duine dá gcomhaltaí iarbhír ag taisteal go dtí a gcruinnithe agus uathu, go n-íocfaid le gach comhalta den tsórt sin, i leith gach cruinnithe den tsórt sin a fhreasatalós sé in áit nach giorra ná cúig mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil, suim chinnte in aghaidh gach míle ón áit chónaithe oifigiúil sin go dtí áit an chruinnithe sin agus ó áit an chruinnithe sin go dtí an áit chónaithe oifigiúil sin arna thomhas feadh an bhealaigh a ghabhfadh an comhalta sin de ghnáth.
(4) ( a ) A harbour authority may by resolution decide that, in lieu of defraying under subsection (3) of this section, the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from their meetings, that harbour authority shall pay to each such member, in respect of every such meeting which he attends at a place not less than five miles by any route from his official residence, a fixed sum for every mile from and to such official residence to and from the place of meeting measured along the route by which such member would normally travel.
#1070300
aturnae, a bhfuil a aon-áit nó a phríomh-áit ghnótha i
solicitor, whose sole or principal place of business is at
#1155824
(b) áit a choinneála, nó a imtheorannaithe, nó a áit chónaithe;
( b ) his place of detention, internment or residence;
#1210772
(a) ordú ón Aire nó ó údarás áitiúil á dhearbhú gurb áit nó limistéar aicídithe áit nó limistéar áirithe, nó á dhearbhú nach áit nó limistéar aicídithe feasta áit nó limistéar áirithe;
( a ) an order of the Minister or of a local authority declaring a place to be an infected place or area, or declaring a place or area to be no longer an infected place or area;
#1267069
—(1) Féadfar doiciméad uaschúirte a sheirbheáil tríd an doiciméad nó cóip de (mar is iomchuí) a fhágáil in áit chónaithe nó in áit ghnó, sa Stát an duine a bheidh le seirbheáil nó in áit ghnó, sa Stát, an aturnae (más ann) a bheidh ag gníomhú dó sna himeachtaí lena mbaineann an doiciméad, nó tríd an doiciméad nó cóip de (mar is iomchuí) a chur leis an bpost cláraithe réamhíoctha go dtí áit chónaithe nó áit ghnó, sa Stát, an duine sin nó go dtí áit ghnó, sa Stát, an aturnae sin.
—(1) Service of a superior court document may be effected by leaving the document or a copy thereof (as may be appropriate) at, or sending the document or a copy thereof (as may be appropriate) by registered prepaid post to, the residence or place of business in the State of the person to be served or the place of business in the State of the solicitor (if any) acting for him in the proceedings to which the document relates.
#1296605
Oifigigh príosúin agus daoine eile atá fostaithe in aon phríosún, i bhForas Naomh Pádraig nó in aon áit a soláthraíodh faoi alt 2 d'Acht na bPríosún 1970 (Uimh. 11) nó in aon áit ina gcoinnítear daoine i gcoimeád míleata de bhun alt 2 d'Acht na bPríosún 1972 (Uimh. 7) nó in aon áit a sonraítear faoi alt 3 den Acht deiridh sin gur áit í atá le húsáid mar phríosún; séiplínigh agus dochtúirí d'aon fhoras nó áit den sórt sin agus daoine de choistí fiosraithe d'aon fhoras nó áit den sórt sin.
Prison officers and other persons employed in any prison, Saint Patrick's Institution or any place provided under section 2 of the Prisons Act 1970 (No. 11) or in any place in which persons are kept in military custody pursuant to section 2 of the Prisons Act 1972 (No. 7) or in any place specified to be used as a prison under section 3 of the latter Act, chaplains and medical officers of, and members of visiting committees for, any such establishment or place.
#1353351
(i) faoi cheangal oibriú in áit seachas a ghnáth-áit fostaíochta, nó
(i) required to work at a place other than his usual place of employment, or
#1389649
(a) mar aon-áit nó mar phríomh-áit chónaithe don phearsa aonair, nó
( a ) as the sole or main residence of the individual, or
#1483463
mar a aon-áit nó a phríomh-áit chónaithe;
by him as his sole or main residence;
#1496654
(i) in áit seachas in áit chónaithe phríobháideach,
(i) elsewhere than in a private dwelling,
#1516842
(b) an áit ina gcoimeádtar clár a comhaltaí más áit é seachas a hoifig chláraithe;
( b ) the place where its register of members is kept if other than its registered office;
#1569194
(d) trí “sa Chomhairle” a chur in ionad “san Aire agus san Aireacht” gach áit a bhfuil sé, “chun na Comhairle” a chur in ionad “chun an Aire agus chun na hAireachta” gach áit a bhfuil sé, “na Comhairle” a chur in ionad “an Aire agus na hAireachta” gach áit a bhfuil sé, “ag an gComhairle” a chur in ionad “ag an Aire agus ag an Aireacht” gach áit a bhfuil sé, “an Chomhairle” a chur in ionad “an tAire agus an Aireacht” gach áit a bhfuil sé agus “don Chomhairle” a chur in ionad “don Aire agus don Aireacht” gach áit a bhfuil sé.
(d) the substitution of “the Council” for “the Minister and the Ministry” in each place where it occurs.
#1648214
maidir lena n-áit chónaithe nó maidir leis an áit ina bhfuil a gcuid caipitil infheistithe
with regard to their place of residence or with regard to the place where their capital is invested
#1671170
Dáta eisiúna, áit eisiúna/údarás eisiúna: Dáta eisiúna agus áit eisiúna an cheada cónaithe.
Date of issue, place of issue/issuing authority: The date and place of issue of the residence permit.
#1724875
áit chónaithe, gairm agus an áit a bhfuil an duine lena mbaineann;
place of residence, profession and whereabouts of the person concerned;
#1833127
an áit ina ndéantar an fheirmeoireacht agus/nó an áit tionscnaimh;
the place of farming and/or origin;
#1896430
Áit ar glacadh an fhianaise, más difriúil ón áit dá dtagraítear i mír 4:
Place of the taking of evidence, if different from that referred to in item 4:
#1933100
“Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (script bhunaidh: سعيد بن عبد الحكيم بن عمر الشريف) (ailias dea-cháilíochta: (a) Cherif Said (Dáta breithe: 25.1.1970; áit bhreithe: An Túinéis); (b) Binhamoda Hokri (Dáta breithe: 25.1.1970; áit bhreithe: Sosa, an Túinéis); (c) Hcrif Ataf (Dáta breithe: 25.1.1971; áit bhreithe: Solisse, an Túinéis); (d) Bin Homoda Chokri (Dáta breithe: 25.1.1970; áit bhreithe: Túinis, an Túinéis); (e) Atef Cherif (Dáta breithe: 12.12.1973; áit bhreithe: An Ailgéir); (f) Sherif Ataf (Dáta breithe: 12.12.1973; áit bhreithe: Aras, an Ailgéir); (g) Ataf Cherif Said (Dáta breithe: 12.12.1973; áit bhreithe: Túinis, an Túinéis); (h) Cherif Said (Dáta breithe: 25.1.1970; áit bhreithe: Túinis, an Túinéis); (i) Cherif Said (Dáta breithe: 12.12.1973; áit bhreithe: An Ailgéir); ailias ísealcháilíochta: (a) Djallal; (b) Youcef; (c) Abou Salman; (d) Said Tmimi). Dáta breithe: 25.1.1970. Áit bhreithe: Manzil Tmim, an Túinéis. Náisiúntacht: Túinéiseach. Pas uimh. M307968 (pas Túinéiseach a eisíodh an 8.9.2001, chuaigh sé in éag an 7.9.2006). Seoladh: Corso Lodi 59, Milano, an Iodáil. Faisnéis eile: (a) Radhiyah Makki is ea ainm na máthar; (b) Díbeartha ón Iodáil go dtí an Túinéis an 27.11.2013. Dáta an ainmniúcháin dá dtagraítear in Airteagal 7d(2)(i): 12.11.2003.”
‘Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (original script: سعيد بن عبد الحكيم بن عمر الشريف) (good quality alias: (a) Cherif Said (Date of birth: 25.1.1970; place of birth: Tunisia); (b) Binhamoda Hokri (Date of birth: 25.1.1970; place of birth: Sosa, Tunisia); (c) Hcrif Ataf (Date of birth: 25.1.1971; place of birth: Solisse, Tunisia); (d) Bin Homoda Chokri (Date of birth: 25.1.1970; place of birth: Tunis, Tunisia); (e) Atef Cherif (Date of birth: 12.12.1973; place of birth: Algeria); (f) Sherif Ataf (Date of birth: 12.12.1973; place of birth: Aras, Algeria); (g) Ataf Cherif Said (Date of birth: 12.12.1973; place of birth: Tunis, Tunisia); (h) Cherif Said (Date of birth: 25.1.1970; place of birth: Tunis, Tunisia); (i) Cherif Said (Date of birth: 12.12.1973; place of birth: Algeria); low quality alias: (a) Djallal; (b) Youcef; (c) Abou Salman; (d) Said Tmimi). Date of birth: 25.1.1970. Place of birth: Manzil Tmim, Tunisia. Nationality: Tunisian. Passport no. M307968 (Tunisian passport issued on 8.9.2001, expired on 7.9.2006). Address: Corso Lodi 59, Milan, Italy. Other information: (a) Mother's name is Radhiyah Makki; (b) Deported from Italy to Tunisia on 27.11.2013. Date of designation referred to in Article 7d(2)(i): 12.11.2003.’
#1949668
ciallaíonn ‘áit chónaithe’ an áit ina mbíonn cónaí ar an duine de gnáth;
"residence" means the place where a person habitually resides;
#1958985
ciallaíonn ‘áit chónaithe’ áit chónaithe chun críoch cánach;
"residence" means residence for tax purposes;
#1981995
an áit imeachta, mura féidir an áit a shainaithint tríd an bhfaisnéis faoi fhophointe (f);
place of departure, unless the place can be identified through the information under sub-point (f);
#2222755
costais taistil ar ráta comhréidh ón áit fostaíochta chuig an áit tionscnaimh,
flat-rate travel expenses from the place of employment to the place of origin,
#2293021
an t-achar idir an áit aistarraingthe agus an áit seachadta.
the distance between the place of withdrawal and the place of delivery.
#2426878
Áit bhreithe: [Áit]: Tír
Birth place: [Place]: Country
#2426879
Áit bhreithe: [Áit]: Ainm an bhaile
Birth place: [Place]: Town name
#2426880
Áit bhreithe: [Áit]: Foroinn na tíre
Birth place: [Place]: Country subdivision
#2426881
Áit bhreithe: [Áit]: Cód an bhaile
Birth place: [Place]: Town code
#2426906
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: Tír
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: Country
#2426907
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: Ainm an bhaile
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: Town name
#2426908
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: Foroinn na tíre
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: Country subdivision
#2426909
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: Cód an bhaile
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: Town code
#2426935
Áit bhreithe: [Áit]: tír
Birth place: [Place]: country
#2426936
Áit bhreithe: [Áit]: ainm an bhaile
Birth place: [Place]: town name
#2426937
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: tír
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: country
#2426938
[An t-ailias]: Áit bhreithe an ailias: [Áit]: ainm an bhaile
[Alias]: Alias Birth place: [Place]: town name
#2426939
[An t-ailias]: [Áit bhreithe an ailias: [Áit]: foroinn na tíre
[Alias]: Alias [Birth place: [Place]: country subdivision
#2659252
Iompar idir an áit fostaíochta agus áit an taistil oifigiúil
Transport between the place of employment and the place of official travel