#2545631
EARRAÍ DÉANTA AS CLOCH, AS PLÁSTAR, AS STROIGHIN, AS AISPEIST, AS MÍOCA NÓ AS ÁBHAIR CHOMHCHOSÚLA
ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS
EARRAÍ DÉANTA AS CLOCH, AS PLÁSTAR, AS STROIGHIN, AS AISPEIST, AS MÍOCA NÓ AS ÁBHAIR CHOMHCHOSÚLA
ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS
as bairiam; as beirilliam; as caidmiam; as cóbalt; as nicil; as luaidhe
Of barium; of beryllium; of cadmium; of cobalt; of nickel; of lead
as alúmanam; as cróimiam; as molaibdéineam; as vanaidiam; as tantalam; as tíotáiniam
Of aluminium; of chromium; of molybdenum; of vanadium; of tantalum; of titanium
EARRAÍ DÉANTA AS CLOCH, AS PLÁSTAR, AS STROIGHIN, AS AISPEIST, AS MÍOCA NÓ AS ÁBHAIR CHOMHCHOSÚLA
ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS
as bairiam; as beirilliam; as caidmiam; as cóbalt; as nicil; as luaidhe
Of barium; of beryllium; of cadmium; of cobalt; of nickel; of lead
as alúmanam; as cróimiam; as molaibdéineam; as vanaidiam; as tantalam; as tíotáiniam
Of aluminium; of chromium; of molybdenum; of vanadium; of tantalum; of titanium
EARRAÍ DÉANTA AS CLOCH, AS PLÁSTAR, AS STROIGHIN, AS AISPEIST, AS MÍOCA NÓ AS ÁBHAIR CHOMHCHOSÚLA
ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS
Earraí déanta as cloch, as plástar, as stroighin, as aispeist, as míoca nó as ábhair chomhchosúla
Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials
Earraí as inne (seachas inne seiriceáin), as craiceann buailteora óir, as lámhnán nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons
Earraí déanta as inne (seachas inne seiriceán), as craiceann buailteora óir, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut) of goldbeater’s skin, of bladders or of tendons
Earraí déanta as inne (seachas inne seiriceán), as craiceann buailteora óir, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater’s skin, of bladders or of tendons
Earraí atá déanta as inne (seachas inne seiriceáin), as scannán órbhuailteora, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons
Línéadach leapa as teicstílí fite (gan línéadach as cadás, as líon nó as ráimí a áireamh)
Bed linen of woven textiles (excluding of cotton, of flax or ramie)
Earraí déanta as inní (seachas inní seiriceán), as craiceann buailteora óir, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (excluding silkworm gut), goldbeater’s skin, bladders or tendons
Earraí atá déanta as inne (seachas inne seiriceáin), as scannán órbhuailteora, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons
Earraí atá déanta as inne (seachas inne seiriceáin), as scannán órbhuailteora, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons
É Déanta as pola(bútaral vinile), Déanta as polaimídí, Déanta as aimínearoisíní, nó as roisíní feanólacha
Of poly(vinyl butyral), of polyamides, of amino-resins, or of phenolic resins
Earraí atá déanta as inne (seachas inne seiriceáin), as scannán órbhuailteora, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silk-worm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons
Earraí atá déanta as inne (seachas inne seiriceáin), as scannán órbhuailteora, as lamhnáin nó as teannáin
Articles of gut (other than silk-worm gut), of goldbeater's skin, of bladders or of tendons:
Ag tosnú ag an bpointe mar a ngearrann an tórainn atá anois ann lárlíne Bhóthair na gCoimíní, as sin siar i líne dhíreach go dtí an pointe is gaire den éadan theas ar fhál thuaidh Lána Pháirc an Aonaigh, as sin siar feadh éadain theas an fháil sin go dtí a acomhal le héadan thiar an bhalla atá mar thórann thoir le Faiche an Aonaigh, as sin ó thuaidh feadh éadain thiar an bhalla sin go dtí a acomhal le héadan theas balla thuaidh Fhaiche an Aonaigh, as sin siar feadh éadain theas an bhalla dheiridh sin go dtí a fhoirceann ag béal an lána idir an pháirc 5·538 acra agus an pháirc ·711 acra i mBaile Fearainn na gCoimíní, as sin siar i líne dhíreach go dtí an pointe is gaire ar éadan theas an bhalla a leanas as balla thuaidh Fhaiche an Aonaigh, as sin siar, ansin ó dheas agus ansin siar feadh éadain Fhaiche an Aonaigh den bhalla sin go dtí a acomhal le balla thoir Chnoc an Aonaigh, as sin siar díreach i líne dhíreach go dtí tórainn thoir Bhaile Fearainn Gharrán na mBráthar, as sin siar ó dheas i líne dhíreach go dtí an coirnéal thoir-thuaidh den fhoirgneamh atá suite sa chúinne thoir-thuaidh den pháirc ·451 acra i mBaile Fearainn Gharrán na mBráthar, as sin siar feadh an éadain thuaidh de bhalla thuaidh an fhoirgnimh sin, as sin siar feadh an éadain thuaidh de bhalla thuaidh na páirce deiridh sin agus ar leanúint siar feadh an éadain thuaidh de bhalla thuaidh na páirce 4·574 acra i mBaile Fearainn Gharrán na mBráthar go dtí a acomhal le lárlíne fháil thiar na páirce deiridh sin, as sin ó dheas feadh lár fháil thiar na páirce deiridh sin go dtí a hacomhal le lárlíne fháil thuaidh na páirce 11·266 acra sa Bhaile Fearainn céanna, as sin siar, ansin siar ó thuaidh agus ansin siar feadh lárlíne fálta thuaidh na páirce deiridh sin, agus na páirce 5·748 acra agus na páirce 5·036 acra i mBaile Fearainn Gharrán na mBráthar go dtí a hacomhal le lárlíne fháil thiar na páirce deiridh sin, as sin ó dheas feadh lárlíne fháil thiar na páirce deiridh sin go dtí go ngearrann sí lárlíne fháil thuaidh na páirce 5·598 acra sa Bhaile Fearainn céanna, as sin siar agus ansin ó dheas feadh lárlíne fháil thuaidh agus fháil thiar na páirce deiridh sin go dtí a hacomhal le lárlíne fháil thuaidh na páirce 9·451 acra sa Bhaile Fearainn céanna, as sin siar feadh lárlínte fálta thuaidh na páirce deiridh sin agus na páirce 9·759 acra sa Bhaile Fearainn céanna agus feadh an tsamhail-fhaidithe siar ar lárlíne an fháil deiridh sin go dtí go dteagmhaíonn le tórainn thiar Bhaile Fearainn Gharrán na mBráthar, as sin feadh tórann thiar an Bhaile Fearainn deiridh sin soir ó dheas go dtí go ngearrann sí lárlíne fháil theas na páirce 10·820 acra i mBaile Fearainn Chnoc na hAoine, as sin siar feadh lárlíne fháil theas na páirce deiridh sin go dtí go ngearrann sí an samhail-fhaidiú ó thuaidh ar éadan thoir bhalla tórann thoir an Ospidéil Chruthliachta, as sin ó dheas feadh an tsamhail-fhaidithe sin agus feadh éadain thoir an bhalla sin agus feadh a shamhail-fhaidithe ó dheas go ngearrann éadan thuaidh fáil theas an ascail chúil a ghabhas go Coláiste Oiliúna Bráthar na Toirbhirte, as sin soir feadh éadain thuaidh an fháil deiridh sin go dtí a acomhal le lár líne an bhalla atá mar thórainn idir Bóthar an Bháicéara agus an pháirc atá á háitiú ag Mrs. Bridget Murphy, as sin soir ó dheas feadh lárlíne an bhalla dheiridh sin go dtí go ngearrann an samhail-fhaidiú siar ó dheas ar lárlíne an fháil atá mar thórainn idir na háitribh dá ngairmtear, faoi seach, Mír Luachála Uimh. 31 agus Mír Luachála Uimh. 33, Bóthar an Bháicéara, as sin soir ó thuaidh feadh an tsamhail-fhaidithe sin go dtí go ngearrann tórainn thiar Bhaile Fearainn Chnoc na Bachaille, as sin ó dheas feadh tórann an Bhaile Fearainn sin go dtí go ngearrann an tórainn atá anois ann.
Starting at the point where the existing boundary intersects the centre line of Commons Road, thence in a westerly direction in a straight line to the nearest point of the southern face of the northern fence of Fairfield Lane, thence in a westerly direction along the southern face of the said fence to its junction with the western face of the wall which forms the eastern boundary of the Fair Green, thence in a northerly direction along the western face of the said wall to its junction with the southern face of the northern wall of the Fair Green, thence in a westerly direction along the southern face of the last mentioned wall to its termination at the mouth of the lane between the 5·538 acres and ·711 acres fields in Commons Townland, thence in a westerly direction in a straight line to the nearest point on the southern face of the continuation of the northern wall of the Fair Green, thence successively in westerly, southerly and westerly directions along the Fair Green face of the said wall to its junction with the eastern wall of Fair Hill, thence due west in a straight line to the eastern boundary of Gurranebraher Townland, thence in a south-westerly direction in a straight line to the north-eastern corner of the building which is situated in the north-eastern corner of the ·451 acres field in Gurranebraher Townland, thence in a westerly direction along the northern face of the northern wall of the said building, thence in a westerly direction along the northern face of the northern wall of the said last-mentioned field and continuing in a westerly direction along the northern face of the northern wall of the 4·574 acres field in Gurranebraher Townland to its junction with the centre line of the western fence of the last mentioned field, thence in a southerly direction along the centre of the western fence of the last-mentioned field to its junction with the centre line of the northern fence of the 11·266 acres field in the same Townland, thence successively in westerly, north-westerly and westerly directions along the centre line of the northern fences of the last-mentioned field, the 5·748 acres field and the 5·036 acres field in Gurranebraher Townland to its junction with the centre line of the western fence of the last-mentioned field, thence in a southerly direction along the centre line of the western fence of the said last-mentioned field to its intersection by the centre line of the northern fence of the 5·598 acres field in the same Townland, thence successively in a westerly direction and a southerly direction along the centre line of the northern and western fences of the last-mentioned field, to its junction with the centre line of the northern fence of the 9·451 acres field in the same Townland, thence in a westerly direction along the centre lines of the northern fences of the last-mentioned field and of the 9·759 acres field in the same Townland and along the imaginary westerly projection of the centre line of the last-mentioned fence to meet the western boundary of Gurranebraher Townland, thence along the western boundary of the latter Townland in a south-easterly direction to its intersection by the centre line of the southern fence of the 10·820 acres field in Knocknaheeny Townland, thence in a westerly direction along the centre line of the southern fence of the last-mentioned field to its intersection by the imaginary northerly projection of the eastern face of the eastern boundary wall of the Orthopaedic Hospital, thence in a southerly direction along the said imaginary projection and along the eastern face of the said wall and along its imaginary southerly projection to its intersection by the northern face of the southern fence of the back avenue leading to the Presentation Brothers Training College, thence in an easterly direction along the northern face of the last-mentioned fence to its junction with the centre line of the wall forming the boundary between Baker's Road and the field occupied by Mr
De bharr forbairtí a tháinig chun cinn le déanaí agus atá ar siúl faoi láthair, mhéadaigh na dúshláin struchtúracha atá ag eascairt as an domhandú eacnamaíoch, as neamhionannais shóisialta, as bainistiú sreabh imirce agus as an méadú ar an mbagairt slándála, as an aistriú go fuinneamh glan, as an athrú teicneolaíoch, as an meath déimeagrafach, as dífhostaíocht go ginearálta agus dífhostaíocht i measc na hóige go háirithe, agus as an méadú ar dhul in aois an lucht saothair chomh maith le dúshláin a eascraíonn as an méadú ar na neamhréireanna idir éileamh agus soláthar scileanna agus saothair i roinnt earnálacha agus réigiún, rud atá ag cur as d'fhiontair bheaga agus mheánmhéide (FBManna) go háirithe.
Recent and ongoing developments have aggravated the structural challenges arising from economic globalisation, social inequalities, the management of migration flows and the increased security threat, clean energy transition, technological change, demographic decline, unemployment, in particular youth unemployment, and an increasingly ageing workforce as well as challenges stemming from growing mismatches between demand and supply of skills and labour in some sectors and regions, experienced especially by small and medium-sized enterprises (SMEs).
(a) An chuid sin den fharraige atá laistigh de líne shamh-ailteach arna tarraingt ón bpointe ar an líne bharr láin ar chósta Phort Láirge ag domhanleithead 52° ó thuaidh, soir fíor-threo feadh an domhanleithid sin go dtí an pointe mar a mbuaileann sí leis an líne bharr láin ar chósta na Breataine Bige agus as sin feadh na líne barr láin ar chósta na Breataine Bige ar dtús soir ó dheas go dtí an pointe is faide ó dheas mar a mbuaileann an líne dhomhanfhaid 5° siar an líne bharr láin ar an gcósta sin, as sin ó dheas fíor-threo feadh an domhanfhaid sin go dtí domhanleithead 51° ó thuaidh, as sin siar fíor--threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí domhanfhad 6° siar, as sin ó dheas fíor-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí domhanleithead 50°30' ó thuaidh, as sin siar fíor-threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite 20 dtí domhanfhad 7° siar. as sin ó dheas fior-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí domhanleithead 49°30' ó thuaidh, as sin soir fíor-threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí domhanfhad 5°siar, as sin ó dheas fíor-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí domhan-leithead 48° ó thuaidh, as sin siar fíor-threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí domhanfhad 18" siar, as sin ó thuaidh fíor-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí domhanleithead 60° ó thuaidh, as sin soir fíor--threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí domhanfhad 5° siar, as sin ó thuaidh fíor-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí domhanleithead 60° 30' ó thuaidh, as sin soir fíor-threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí domhanfhad 4° siar, as sin ó dheas fíor-threo feadh an domhanfhaid is deireanaí atá luaite go dtí an pointe mar a mbuail-eann sí leis an líne bharr láin ar chósta na hAlban. as sin feadh líne bharr láin chósta na hAlban go dtí pointe ar an líne bharr láin ag domhanleithead 55° ó thuaidh, as sin siar fíor-threo feadh an domhanleithid is deireanaí atá luaite go dtí an pointe mar a mbuaileann sí leis an líne bharr láin ar Chósta Aontroma, as sin feadh chósta na hÉireann, ar dtús ó thuaidh, go dtí an pointe céadluaite.
(a) That part of the sea which is enclosed by an imaginary line drawn from the point on the high-water mark on the Waterford coast at 52° north latitude true east along that latitude to the point at which it meets the high-water mark on the Welsh coast and thence along the high-water mark of the Welsh coast initially in a south-easterly direction, to the most southerly point at which the meridian of 5° west longitude meets the high-water mark on that coast, thence true south along that longitude to latitude 51° north thence true west along the last-mentioned latitude to longitude 6° west thence true south along the last-mentioned longitude to latitude 50°30’ north, thence true west along the last mentioned latitude to longitude 7° west, thence true south along the last mentioned longitude to latitude 49°30’ north thence true east along the last-mentioned latitude to longitude 5° west, thence true south along the last-mentioned longitude to latitude 48° north thence true west along the last-mentioned latitude to longitude 18° west, thence true north along the last mentioned longitude to latitude 60° north, thence true east along the last-mentioned latitude to longitude 5° west, thence true north along the last-mentioned longitude to latitude 60°30’ north, thence true east along the last-mentioned latitude to longitude 4° west, thence true south along the last-mentioned longitude to the point at which it meets the high-water mark on the Scottish coast, thence along the high-water mark of the Scottish coast to the point on the high-water mark at 55° north latitude, thence true west along the last-mentioned latitude to the point at which it meets the high-water mark on the Antrim Coast, thence along the Irish coast, initially in a northerly direction, to the point first-mentioned.
Chuirfeadh na horduithe aistrithe AS seo fochuntas an bhainc socraíochta AS glactha chun socair má tá an AS glactha sin ag baint úsáide as nós imeachta socraíochta RTGS AS C, nó chuirfeadh siad cuntas teicniúil RTGS AS an AS glactha chun socair má tá an AS sin ag baint úsáide as nós imeachta socraíochta RTGS AS D.
These AS transfer orders would credit the sub-account of the receiving AS settlement bank if that receiving AS is using RTGS AS settlement procedure C, or would credit the RTGS AS technical account of the receiving AS if that AS is using RTGS AS settlement procedure D.
Ag a bhfuil dromchla seachtrach as leathar, as leathar comhdhéanaimh nó as snasleathair
With outer surface of leather, of composition leather or of patent leather
NITHE ARNA nDÉANAMH AS LAÍON PÁIPÉIR, AS PÁIPÉAR NÓ AS CAIRTCHLÁR
ARTICLES OF PAPER PULP, OF PAPER OR OF PAPERBOARD
Snáth ardrighnis as níolón nó as polaimídí eile – – As araimídí – – Eile
High-tenacity yarn of nylon or other polyamides
As níolón nó as polaimídí eile nó as poileistir
Of nylon or other polyamides or of polyesters
As olann nó as fionnadh ainmhíoch mín nó as snáithíní de dhéantús an duine
Of wool or fine animal hair or man-made fibres
Earraí déanta as stroighin, as coincréit nó as cloch shaorga, bídís treisithe nó ná bídís
Articles of cement, of concrete or of artificial stone, whether or not reinforced
Ispíní agus táirgí dá samhail as feoil nó as miodamas feola nó as fuil;
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood;
Gúnaí do mhná nó cailíní, as olann, as cadás nó as snáithíní de dhéantús an duine
Women's or girls' dresses, of wool, of cotton or of man-made fibres
Feistis snámha as olann, as cadás nó as snáithíní de dhéantús an duine
Swimwear, of wool, of cotton or of man-made fibres
Gúnaí do mhná nó cailíní, as olann, as cadás nó as snáithíní de dhéantús an duine
Women’s or girls’ dresses, of wool, of cotton or of man-made fibres
Feistis snámha as olann, as cadás nó as snáithíní de dhéantús an duine
Swimwear, of wool, of cotton or of man-made fibres
Le hinfheistíochtaí a fhaigheann tacaíocht ó CEFI, ba cheart dóibh rannchuidiú le haghaidh a thabhairt ar bhrúnna imirce a eascraíonn as an mbochtaineacht, as coinbhleacht, as éagobhsaíocht, as tearcfhorbairt, as neamhionannas, as sáruithe ar chearta an duine, as fás déimeagrafach, agus as easpa deiseanna fostaíochta agus eacnamaíocha, agus as an athrú aeráide freisin.
Investments supported by the EFSD should contribute towards addressing migratory pressures stemming from poverty, conflict, instability, underdevelopment, inequality, human rights violations, demographic growth, and the lack of employment and economic opportunities, as well as from climate change.
Ispíní agus táirgí dá samhail as feoil nó as miodamas feola nó as fuil;
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood;
caillteanais a eascraíonn as suaitheadh gnó, as teipeanna córais nó as bainistiú próisis;
losses arising from business disruption, system failures or process management;
nithe atá déanta as laíon páipéir, as páipéar nó as cairtchlár
articles of paper pulp, of paper or of paperboard
Páipéar agus cairtchlár; nithe arna ndéanamh as laíon páipéir, as páipéar nó as cairtchlár
Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard
Monarú as tinní nó as príomhchruthanna eile nó as ábhair leathchríochnaithe faoi cheannteidil 7206 nó 7207
Manufacture from ingots or other primary forms or semi-finished materials of heading 7206 or 7207
Earraí déanta as stroighin, as coincréit nó as cloch shaorga, bídís treisithe nó ná bídís
Articles of cement, of concrete or of artificial stone, whether or not reinforced
Fabraicí fite as olann, as fionnadh ainmhíoch mín nó garbh, nó as rón:
Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:
Fabraicí fite as olann, as fionnadh ainmhíoch mín nó garbh, nó as róin:
Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:
TÁILLÍ MAIDIR LE AS A BHAINEANN ÚSÁID AS NÓSANNA IMEACHTA SOCRAÍOCHTA AS RTGS
FEES FOR AS USING RTGS AS SETTLEMENT PROCEDURES
Earraí déanta as stroighin, as coincréit nó as cloch shaorga, bídís treisithe nó ná bídís
Articles of cement, of concrete or of artificial stone, whether or not reinforced
EARRAÍ MONARAITHE ATÁ DÉANTA AS TUÍ, AS EASPARTÓ NÓ AS ÁBHAIR THRILSEACHA EILE;
MANUFACTURES OF STRAW, OF ESPARTO OR OF OTHER PLAITING MATERIALS;
46 EARRAÍ MONARAITHE ATÁ DÉANTA AS TUÍ, AS EASPARTÓ NÓ AS ÁBHAIR THRILSEACHA EILE;
46 MANUFACTURES OF STRAW, OF ESPARTO OR OF OTHER PLAITING MATERIALS;
NITHE ATÁ DÉANTA AS LAÍON PÁIPÉIR, AS PÁIPÉAR NÓ AS PÁIPÉARCHLÁR
ARTICLES OF PAPER PULP, OF PAPER OR OF PAPERBOARD
68 EARRAÍ DÉANTA AS CLOCH, AS PLÁSTAR, AS STROIGHIN, AS AISPEIST, AS MÍOCA NÓ AS ÁBHAIR CHOMHCHOSÚLA
68 ARTICLES OF STONE, PLASTER, CEMENT, ASBESTOS, MICA OR SIMILAR MATERIALS
é déanta as ceallalós nó as na díorthaigh cheimiceacha a bhaintear as
Of cellulose or its chemical derivatives