Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

49 toradh in 31 doiciméad

  1. #829310

    An Act to amend the Game Laws.

    An Act to amend the Game Laws.

    Uimhir 11 de 1930: ACHT CHUN GÉIM DO CHOSAINT, 1930

  2. #1050684

    “and it is our will and pleasure that all such bye-laws be approved by our Chancellor of Ireland, the Chief Justice of the Queen's Bench Division and the Master of the Rolls in Ireland or their successors in office or any one or more of them and so as such bye-laws be agreeable to the Laws and Statutes of our realm and the said Charter” agus trí na focail seo a leanas a chur ina n-ionad, is é sin le rá:

    "and it is our will and pleasure that all such bye-laws be approved by our Chancellor of Ireland, the Chief Justice of the Queen's Bench Division and the Master of the Rolls in Ireland or their successors in office, or any one or more of them and so as such bye-laws be agreeable to the Laws and Statutes of our realm and the said Charter" and by the insertion in lieu thereof of the following words, that is to say:

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1953: AN tACHT UM AN OSPIDÉAL RÍOGA DO DHOLEIGHSIGH, BAILE ÁTHA CLIATH (LEASÚ CAIRTE), 1953

  3. #1164183

    An Act to explain and amend certain Laws relative to Inland Navigations of this Kingdom.

    An Act to explain and amend certain Laws relative to Inland Navigations of this

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  4. #1364846

    Conflict of laws.

    Conflict of laws

    Uimhir 16 de 1980: AN tACHT UM DHÍOL EARRAÍ AGUS SOLÁTHAR SEIRBHÍSÍ, 1980

  5. #1396564

    War Emergency Laws (Continuance) Act, 1920.

    War Emergency Laws (Continuance) Act, 1920.

    Uimhir 11 de 1983: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL, 1983

  6. #1024715

    (e) The term “resident of the United Kingdom” means any company whose business is managed and controlled in the United Kingdom and which is not incorporated in or under the laws of the Republic of Ireland, and the term “resident of the Republic of Ireland” means any company which is incorporated in or under the laws of the Republic of Ireland and whose business is not managed and controlled in the United Kingdom;

    ( e ) The term "resident of the United Kingdom" means any company whose business is managed and controlled in the United Kingdom and which is not incorporated in or under the laws of the Republic of Ireland, and the term "resident of the Republic of Ireland" means any company which is incorporated in or under the laws of the Republic of Ireland and whose business is not managed and controlled in the United Kingdom;

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  7. #1050685

    “that all such bye-laws be agreeable to the laws and statutes of Ireland and the said Charter and be approved by the Chief Justice for the time being, the President of the High Court for the time being and the Senior Ordinary Judge for the time being of the Supreme Court or any one or more of them and that the same shall have been furnished to the Minister for Health at least fourteen days prior to the date upon which the same is submitted for approval as aforesaid with a request that he should lay the same before each House of the Oireachtas.”

    "that all such bye-laws be agreeable to the laws and statutes of Ireland and the said Charter and be approved by the Chief Justice for the time being, the President of the High Court for the time being and the Senior Ordinary Judge for the time being of the Supreme Court or any one or more of them and that the same shall have been furnished to the Minister for Health at least fourteen days prior to the date upon which the same is submitted for approval as aforesaid with a request that he should lay the same before each House of the Oireachtas."

    Uimhir 2 (Príobháideach) de 1953: AN tACHT UM AN OSPIDÉAL RÍOGA DO DHOLEIGHSIGH, BAILE ÁTHA CLIATH (LEASÚ CAIRTE), 1953

  8. #1267296

    No provision of this Constitution invalidates laws enacted, acts done or measures adopted by the State necessitated by the obligations of membership of the Communities or prevents laws enacted, acts done or measures adopted by the Communities, or institutions thereof, from having the force of law in the State.

    No provision of this Constitution invalidates laws enacted, acts done or measures adopted by the State necessitated by the obligations of membership of the Communities or prevents laws enacted, acts done or measures adopted by the Communities, or institutions thereof, from having the force of law in the State.

    Leasú Bunreachta 3, 1972: AN tACHT UM AN TRÍÚ LEASÚ AR AN mBUNREACHT, 1972

  9. #1345229

    No adoption of a person taking effect or expressed to take effect at any time after the coming into operation of this Constitution under laws enacted by the Oireachtas and being an adoption pursuant to an order made or an authorisation given by any person or body of persons designated by those laws to exercise such functions and powers was or shall be invalid by reason only of the fact that such person or body of persons was not a judge or a court appointed or established as such under this Constitution.

    No adoption of a person taking effect or expressed to take effect at any time after the coming into operation of this Constitution under laws enacted by the Oireachtas and being an adoption pursuant to an order made or an authorisation given by any person or body of persons designated by those laws to exercise such functions and powers was or shall be invalid by reason only of the fact that such person or body of persons was not a judge or a court appointed or established as such under this Constitution.

    Leasú Bunreachta 6, 1979: AN tACHT UM AN SÉÚ LEASÚ AR AN mBUNREACHT (UCHTÁIL), 1979

  10. #1529924

    Until then, the laws enacted by the Parliament established by this Constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution.

    Until then, the laws enacted by the Parliament established by this Constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution.

    Leasú Bunreachta 19, 1998: AN tACHT UM AN NAOÚ LEASÚ DÉAG AR AN mBUNREACHT, 1998

  11. #1529983

    Until then, the laws enacted by the Parliament established by this Constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution.

    Until then, the laws enacted by the Parliament established by this Constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution.

    Leasú Bunreachta 19, 1998: AN tACHT UM AN NAOÚ LEASÚ DÉAG AR AN mBUNREACHT, 1998

  12. #1566728

    The Contracting States shall communicate to the Secretary-General of the Council of the European Communities the text of any provisions of their laws which amend either those articles of their laws mentioned in the Convention or the lists of courts specified in Section 2 of Title III of the Convention.

    Article Ve

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  13. #1568186

    The Contracting States shall communicate to the Swiss Federal Council the text of any provisions of their laws which amend either those provisions of their laws mentioned in the Convention or the lists of courts specified in Section 2 of Title III.

    The Contracting States shall communicate to the Swiss Federal Council the text of any provisions of their laws which amend either those provisions of their laws mentioned in the Convention or the lists of courts specified in Section 2 of Title III.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  14. #471282

    Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right.

    Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  15. #843852

    tá an chiall chéanna leis an abairt “fo-dhlithe tógála” atá leis an abairt “building by-laws” in alt 33 den Housing (Ireland) Act, 1919;

    the expression "building byelaws" has the same meaning as in section 33 of the Housing (Ireland) Act, 1919;

    Uimhir 50 de 1931: ACHT NA dTITHE (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1931

  16. #968231

    Na focail “of law” do scriosadh as mír (a) agus an focal “laws” do chur isteach ina n-ionad.

    By the deletion, in paragraph (a), of the words "of law" and the insertion in lieu thereof of the word "laws."

    Uimhir 26 de 1942: ACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1942

  17. #1079838

    An Act to prevent the Insurance of Lottery Tickets, to regulate the Drawing of Lotteries, and to amend the Laws respecting the same (1793).

    An Act to prevent the Insurance of Lottery Tickets, to regulate the Drawing of Lotteries, and to amend the Laws respecting the same (1793).

    Uimhir 2 de 1956: AN tACHT UM CHEARRBHACHAS AGUS CRANNCHUIR, 1956

  18. #1164065

    An Act for the more effectually carrying into execution the laws heretofore made to prevent the pernicious practice of burning land.

    execution the laws heretofore made to prevent the pernicious practice of

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  19. #1395542

    In alt 56 na focail “provided that such Bye Laws, Rules, and Orders be approved of by any two judges of any of Her Majesty's Courts of Record in Dublin”.

    In section 56, the words "provided that such Bye Laws, Rules, and Orders be approved of by any two judges of any of Her Majesty's Courts of Record in Dublin".

    Uimhir 11 de 1983: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL, 1983

  20. #1460666

    Ailt 105 (seachas na focail “Any urban authority may make bye laws for the decent and seemly conveyance of meat through the public thoroughfares”.);

    Sections 105 (other than the words "Any urban authority may make bye laws for the decent and seemly conveyance of meat through the public thoroughfares".);

    Uimhir 8 de 1988: ACHT NA SEAMLAS, 1988

  21. #1541547

    (2) Failing any designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law determined by the conflict of laws rules which it considers applicable.

    (2) Failing any designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law determined by the conflict of laws rules which it considers applicable.

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  22. #3213473

    Tá téacs iomlán an Achta um Cháin Ioncaim le fáil ar líne ag: https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/I–3,3/FullText.html

    The full text of the Income Tax Act is available online at https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/I-3.3/FullText.html

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/432 ón gCoimisiún an 2 Feabhra 2024 lena gcinntear go bhfuil an fhaisnéis atá le huathmhalartú de bhun an chomhaontaithe a shínigh údaráis inniúla Cheanada agus údaráis inniúla Ballstát áirithe coibhéiseach leis an bhfaisnéis a shonraítear i bhforálacha áirithe de Threoir 2011/16/AE ón gComhairle

  23. #3213474

    Tá téacs iomlán an Achta le fáil ar líne ag: https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/AnnualStatutes/2023_26/FullText.html

    The full text of the Act is available online at https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/AnnualStatutes/2023_26/FullText.html

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2024/432 ón gCoimisiún an 2 Feabhra 2024 lena gcinntear go bhfuil an fhaisnéis atá le huathmhalartú de bhun an chomhaontaithe a shínigh údaráis inniúla Cheanada agus údaráis inniúla Ballstát áirithe coibhéiseach leis an bhfaisnéis a shonraítear i bhforálacha áirithe de Threoir 2011/16/AE ón gComhairle

  24. #471508

    The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.

    The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.

    AN tACHT FÁN gCOINBHINSIÚN EORPACH UM CHEARTA AN DUINE 2003

  25. #800362

    (a) Any person who is entitled to exemption from British income tax by virtue of Article 1 (a) of this Agreement in respect of property situate and profits or gains arising in Great Britain or Northern Ireland shall, if and so far as the Oireachtas of the Irish Free State so provides, and subject to any exemption or relief to which he may be entitled under the laws in force in the Irish Free State, be chargeable to Irish Free State income tax in respect of such property, profits or gains.

    ( a ) Any person who is entitled to exemption from British income tax by virtue of Article 1 (a) of this Agreement in respect of property situate and profits or gains arising in Great Britain or Northern Ireland shall, if and so far as the Oireachtas of the Irish Free State so provides, and subject to any exemption or relief to which he may be entitled under the laws in force in the Irish Free State, be chargeable to Irish Free State income tax in respect of such property, profits or gains.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  26. #800364

    (b) Any person who is entitled to exemption from Irish Free State income tax by virtue of Article 1 (b) of this Agreement in respect of property situate and profits or gains arising in the Irish Free State shall, if and so far as the British Parliament so provides, and subject to any exemption or relief to which he may be entitled under the laws in force in Great Britain and Northern Ireland, be chargeable to British income tax in respect of such property, profits or gains.

    ( b ) Any person who is entitled to exemption from Irish Free State income tax by virtue of Article 1 (b) of this Agreement in respect of property situate and profits or gains arising in the Irish Free State shall, if and so far as the British Parliament so provides, and subject to any exemption or relief to which he may be entitled under the laws in force in Great Britain and Northern Ireland, be chargeable to British income tax in respect of such property, profits or gains.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  27. #800369

    For the purposes of this Agreement a company, whether incorporated by or under the laws of Great Britain or of Northern Ireland or of the Irish Free State or otherwise, shall be deemed to be resident in that country only in which its business is managed and controlled.

    For the purposes of this Agreement a company, whether incorporated by or under the laws of Great Britain or of Northern Ireland or of the Irish Free State or otherwise, shall be deemed to be resident in that country only in which its business is managed and controlled.

    Uimhir 35 de 1926: ACHT AIRGID, 1926

  28. #1024732

    (2) In the application of the provisions of this Agreement by the United Kingdom or the Republic of Ireland, any term not otherwise defined shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of the United Kingdom or, as the case may be, the Republic of Ireland, relating to the taxes which are the subject of this Agreement.

    (2) In the application of the provisions of this Agreement by the United Kingdom or the Republic of Ireland, any term not otherwise defined shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of the United Kingdom or, as the case may be, the Republic of Ireland, relating to the taxes which are the subject of this Agreement. [GA]

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  29. #1024760

    The enterprises of one of the territories shall not be subjected in the other territory, in respect of profits attributable to their permanent establishments in that other territory, to any taxation which is other, higher or more burdensome than the taxation to which enterprises of that other territory incorporated in or under the laws of that other territory are or may be subjected in respect of the like profits.

    The enterprises of one of the territories shall not be subjected in the other territory, in respect of profits attributable to their permanent establisments in that other territory, to any taxation which is other, higher or more burdensome than the taxation to which enterprise of that other territory incorparated in or under the laws of that other territory are or may be subjected in respect of the like profits. [GA]

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  30. #1024772

    (1) The taxation authorities of the United Kingdom and the Republic of Ireland shall exchange such information (being information available under their respective taxation laws) as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or for the prevention of fraud or the administration of statutory provisions against legal avoidance in relation to the taxes which are the subject of this Agreement.

    (1) The taxation authorities of the United Kingdom and the Republic of Ireland shall exchange such information (being information available under their respective taxation laws) as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or for the prevention of fraud or the administration of statutory provisions against legal avoidance in relation to the taxes which are the subject of this Agreement.

    Uimhir 13 de 1949: AN tACHT AIRGEADAIS, 1949

  31. #1163980

    An Act for continuing and amending the Laws now in force in Relation to Butter and Tallow, and the Casks in which such Goods are to be made up, and for the curing of Hides and making up Beef and Pork for Exportation;

    Laws now in force in Relation to Butter and Tallow, and the Casks in which

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  32. #1274620

    —Leasaítear leis seo alt 36 den Matrimonial Causes and Marriage Law (Ireland) Amendment Act, 1870, trí “or only one of them is a Protestant Episcopalian,” a chur isteach roimh “any bishop” agus trí “and, in case of the absence from illness or other reasonable cause of a bishop or a vacancy in a see, the grant of such licences may be affected by the person authorised by the laws of the said Church to exercise the functions of bishop” a chur isteach i ndiaidh “episcopal superintendence”.

    —Section 36 of the Matrimonial Causes and Marriage Law (Ireland) Amendment Act, 1870, is hereby amended by the insertion of "or one only of them is a Protestant Episcopalian," before "any bishop" and by the insertion of "and, in case of the absence from illness or other reasonable cause of a bishop or a vacancy in a see, the grant of such licences may be effected by the person authorised by the laws of the said Church to exercise the functions of bishop" after "episcopal superintendence".

    Uimhir 30 de 1972: ACHT NA bPÓSTAÍ, 1972

  33. #1535208

    (b) in alt 13 (arna leasú le halt 50(2)(b) den Acht Airgeadais, 1989 ), trí “, and the net annual value of such house, according to the valuation thereof last made for poor law purposes under the laws then in force” a scriosadh agus trí “or not of the annual value required by this Act,” a scriosadh.

    (b) in section 13 (as amended by section 50(2)(b) of the Finance Act, 1989 ), by the deletion of ", and the net annual value of such house, according to the valuation thereof last made for poor law purposes under the laws then in force" and by the deletion of "or not of the annual value required by this Act,".

    Uimhir 3 de 1998: AN tACHT AIRGEADAIS, 1998

  34. #1541545

    Any designation of the law or legal system of a given State shall be construed, unless otherwise expressed, as directly referring to the substantive law of that State and not to its conflict of laws rules.

    Any designation of the law or legal system of a given State shall be construed, unless otherwise expressed, as directly referring to the substantive law of that State and not to its conflict of laws rules.

    Uimhir 14 de 1998: AN tACHT EADRÁNA (TRÁCHTÁIL IDIRNÁISIÚNTA), 1998

  35. #1566611

    This Convention shall not affect the application of provisions which, in relation to particular matters, govern jurisdiction or the recognition or enforcement of judgments and which are or will be contained in acts of the institutions of the European Communities or in national laws harmonized in implementation of such acts.

    This Convention shall not affect the application of provisions which, in relation to particular matters, govern jurisdiction or the recognition or enforcement of judgments and which are or will be contained in acts of the institutions of the European Communities or in national laws harmonized in implementation of such acts. [GA]

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  36. #1566681

    Without prejudice to any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a Contracting State who are being prosecuted in the criminal courts of another Contracting State of which they are not nationals for an offence which was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not appear in person.

    Without prejudice to any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a Contracting State who are being prosecuted in the criminal courts of another Contracting State of which they are not nationals for an offence which was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not appear in person.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  37. #1566792

    The Contracting States shall communicate to the Secretary-General of the Council of the European Communities the texts of any provisions of their laws which necessitate an amendment to the list of courts in Article 2.1.

    la Corte Suprema di Cassazione,

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  38. #1568138

    Without prejudice to any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a Contracting State who are being prosecuted in the criminal courts of another Contracting State of which they are not nationals for an offence which was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not appear in person.

    Without prejudice to any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a Contracting State who are being prosecuted in the criminal courts of another Contracting State of which they are not nationals for an offence which was not intentionally committed may be defended by persons qualified to do so, even if they do not appear in person.

    Uimhir 52 de 1998: AN tACHT UM DHLÍNSE CÚIRTEANNA AGUS FORGHNÍOMHÚ BREITHIÚNAS, 1998

  39. #1984253

    Ina theannta sin, pléadh saincheisteanna éagsúla nach gcumhdaítear leis na prótacail i bhformáid Grúpa Saineolaithe Rialtais, arb iad teicneolaíochtaí atá ag teacht chun cinn i réimse na gcóras arm uathrialaitheach marfach (LAWS) an ceann is déanaí díobh.

    In addition, various issues not covered by the protocols have been discussed in the format of a Group of Governmental Experts, the most recent of which are emerging technologies in the area of lethal autonomous weapons systems (LAWS).

    Cinneadh (CBES) 2021/1694 ón gComhairle an 21 Meán Fómhair 2021 chun tacú le huiliú, cur chun feidhme agus neartú an Choinbhinsiúin maidir le Toirmisc nó Srianta ar Úsáid Gnáth-Arm Áirithe a mheasfaí a bheith Ródhíobhálach nó a measfaí Éifeachtaí Neamh-Idirdhealaitheacha a bheith acu (CCW)

  40. #2075527

    Whenever laws and regulations so require, checks conducted on the identity of the equine animal must be recorded by the competent authority, the delegated body or by the organisation which manages registered horses for competitions or races.

    Section II – Administration of medicinal products

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/963 ón gCoimisiún an 10 Meitheamh 2021 lena leagtar síos rialacha chun Rialacháin (AE) 2016/429, (AE) 2016/1012 agus (AE) 2019/6 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le hainmhithe eachaí a shainaithint agus a chlárú agus lena mbunaítear múnla de dhoiciméid aitheantais le haghaidh na n-ainmhithe sin (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  41. #2253448

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/30/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach (Foilsiú teideal caighdeán comhchuibhithe agus tagairtí do chaighdeáin chomhchuibhithe faoi reachtaíocht chomhchuibhithe an Aontais)] (IO C 246, 13.7.2018, lch. 1).

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) (OJ C 246, 13.7.2018, p. 1).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/622 ón gCoimisiún an 7 Aibreán 2022 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1326 a mhéid a bhaineann le caighdeáin chomhchuibhithe don chomhoiriúnacht leictreamaighnéadach maidir le trealamh méadraithe leictreachais agus scoradáin chiorcaid d’úsáidí tí agus úsáidí comhchosúla (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  42. #2266586

    Staidéar ar chásdlí na Cúirte Eorpaí um Chearta an Duine (2012) https://rm.coe.int/study- on-the-alignment-of-laws-and-practices-concerning-alignment-of-l/16804915c5, agus an ceann is déanaí, staidéar Chomhairle na hEorpa ar chásdlí na Cúirte Eorpaí um Chearta an Duine (2016) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=09000016806ac95b.

    A study of the case-law of the European Court of Human Rights (2012) https://rm.coe.int/study-on-the-alignment-of-laws-and-practices-concerning-alignment-of-l/16804915c5, and most recently the Council of Europe’s study of the case law of the European Court of Human Rights (2016) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=09000016806ac95b

    Moladh (AE) 2022/758 ón gCoimisiún an 27 Aibreán 2022 maidir le hiriseoirí agus cosantóirí chearta an duine a bhíonn i mbun rannpháirtíocht an phobail a chosaint ó imeachtaí cúirte ar follasach go bhfuil siad gan bhunús nó mí-úsáideach (“Cúiseanna dlí straitéiseacha in aghaidh rannpháirtíocht an phobail”)

  43. #2394542

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/30/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach (Foilsiú teideal caighdeán comhchuibhithe agus tagairtí do chaighdeáin chomhchuibhithe faoi reachtaíocht chomhchuibhithe an Aontais)] (IO C 246, 13.7.2018, lch. 1).

    Commission communication in the framework of the implementation of Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (Publication of titles and references of harmonised standards under Union harmonisation legislation) (OJ C 246, 13.7.2018, p. 1).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2022/910 ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 2022 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1326 a mhéid a bhaineann leis na caighdeáin chomhchuibhithe maidir le comhoiriúnacht leictreamaighnéadach lasc, dínascóirí, dínascóirí lasc agus aonad comhcheangailte fiúsanna ísealvoltais, agus maidir le soláthar cumhachta seachtrach le haghaidh fóin phóca (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  44. #2437412

    Sa teachtaireacht ón gCoimisiún an 29 Aibreán 2021 dar teideal “Better regulation: Joining forces to make better laws” (Rialáil níos fearr: Teacht le chéile chun dlíthe níos fearr a dhéanamh), léirítear go bhfuil fianaise eolaíoch ar cheann de bhunchlocha na rialála níos fearr, go bhfuil sí ríthábhachtach chun cur síos cruinn a dhéanamh ar an bhfadhb, chun fíorthuiscint a fháil ar chúisíocht agus dá bhrí sin ar loighic idirghabhála; agus chun tionchar a mheas.

    The Commission communication of 29 April 2021 entitled ‘Better regulation: Joining forces to make better laws’ underlines that scientific evidence is one of the cornerstones of better regulation, vital to establishing an accurate description of the problem, a real understanding of causality and therefore intervention logic, and to evaluating impact.

    Moladh (AE) 2022/2415 ón gComhairle an 2 Nollaig 2022 maidir leis na treoirphrionsabail le haghaidh luachshocrú eolais

  45. #2683647

    Commission Communication (2018/C 326/02) in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits [Teachtaireacht (2018/C 326/02) ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme Threoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh leictreach a chur ar fáil ar an margadh, ar trealamh é a dheartar lena úsáid laistigh de theorainneacha áirithe voltais] (IO C 326, 14.9.2018, lch. 4).

    Commission Communication (2018/C 326/02) in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ C 326, 14.9.2018, p. 4).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/600 ón gCoimisiún an 13 Márta 2023 lena leasaítear Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2019/1956 a mhéid a bhaineann le caighdeáin chomhchuibhithe maidir le téitheoirí seomra, fearais solais d’uisceadáin, scoradáin chiorcaid agus triomadóirí rothlaim (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  46. #2940962

    Chun na hualaí rialála ar shaoránaigh, ar riaracháin agus ar ghnóthais a thugtar isteach leis an Treoir seo a fhritháireamh, ba cheart don Choimisiún athbhreithniú a dhéanamh ar an gcreat rialála sna hearnálacha lena mbaineann i gcomhréir leis an bprionsabal ‘ceann amháin isteach, ceann amháin amach’, mar a leagtar amach i dteachtaireacht ón gCoimisiún an 29 Aibreán 2021, dar teideal Better Regulation: Joining forces to make better laws [Rialáil Níos Fearr: Oibriú as lámha a chéile chun dlíthe níos fearr a dhéanamh],

    In order to offset the regulatory burdens introduced by this Directive on citizens, administrations and undertakings, the Commission should review the regulatory framework in the sectors concerned in line with the ‘one in, one out’ principle, as set out in the Commission communication of 29 April 2021, entitled ‘Better Regulation: Joining forces to make better laws’,

    Treoir (AE) 2023/2413 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Deireadh Fómhair 2023 lena leasaítear Treoir (AE) 2018/2001, Rialachán (AE) 2018/1999 agus Treoir 98/70/CE a mhéid a bhaineann le fuinneamh ó fhoinsí in-athnuaite a chur chun cinn, agus lena n-aisghairtear Treoir (AE) 2015/652 ón gComhairle

  47. #3103191

    Commission Communication in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits [Teachtaireacht ón gCoimisiún faoi chuimsiú chur chun feidhme threoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh leictreach a chur ar fáil ar an margadh, ar trealamh é a dheartar lena úsáid laistigh de theorainneacha áirithe voltais] (IO C 326, 14.9.2018, lch. 4).

    Commission Communication in the framework of the implementation of Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ C 326, 14.9.2018, p. 4).

    Cinneadh Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2723 ón gCoimisiún an 6 Nollaig 2023 maidir le caighdeáin chomhchuibhithe le haghaidh trealamh leictreach a dréachtaíodh chun tacú le Treoir 2014/35/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle

  48. #1199107

    —Déanfar Cairt 1828 a léamh agus a fhorléiriú amhail is dá scriosfaí aisti na focail seo a leanas san áit a bhfuil siad i línte 144 go 148 di sa Mhionn nó sa Dearbhú a chaithfidh Ceadúnaigh a thabhairt, is é sin le rá, na focail “and shall at the same time in the presence of the said President or Vice-President, Sign Seal and Execute a Bond or Obligation in, and for the Sum of FIVE HUNDRED POUNDS to the said College, conditioned for the due and faithful Observance, Performance and Fulfilment of all and every the Statutes, Bye Laws and Ordinances of said College, and of the said Declaration, and all matters and provisions in them or any of them contained, or to be contained, which said Bond or Obligation, the said College is hereby empowered to Take, Enforce, and Sue upon”.

    —The Charter of 1828 shall be read and construed as if the following words were deleted therefrom where the same appear in lines 144 to 148 thereof in the Oath or Declaration to be taken by Licentiates, that is to say, the words "and shall at the same time in the presence of the said President or Vice President, Sign Seal and Execute a Bond or Obligation in, and for the Sum of FIVE HUNDRED POUNDS to the said College, conditioned for the due and faithful Observance, Performance and Fulfilment of all and every the Statutes, Bye Laws and Ordinances of said College, and of the said Declaration, and all matters and provisions in them or any of them contained, or to be contained, which said Bond or Obligation, the said College is hereby empowered to Take, Enforce, and Sue upon".

    Uimhir 1 (Príobháideach) de 1965: AN tACHT UM CHOLÁISTE RÍOGA NA MAINLEÁ IN ÉIRINN (LEASÚ CAIRTE), 1965

  49. #2875941

    Mar shampla, tá Cathaoirleach Bhord Stiúrthóirí Zhuzhou Cemented Carbide Group Co., Ltd. mar Leas-Rúnaí Choiste an Pháirtí freisin. Ar an gcaoi chéanna, tá Cathaoirleach Bhord Xiamen Golden Egret Special Alloy Co., Ltd. mar an Rúnaí Choiste an Pháirtí984. Tá tionchar an CCP ar obair Xiamen Golden Eagle, trí choistí an pháirtí, soiléir chomh maith in Airteagail Chomhlachais a chuideachta sealbhaíochta,an SOE Xiamen Tungsten Co., Ltd., a thugann le fios: ‘the Party organization ensure the function of of (sic) leadership core and political core, setting the direction, managing the overall situation and ensuring implementation’ agus ‘if the company's Party committee finds that the board of directors and the chairman 's team intend to make decisions that do not comply with the party's line, principles, policies and national laws and regulations or may damage the interests of the State, the public interest and the legitimate rights and interests of the company and its employees, it is necessary to draw up an opinion to cancel or postpone the decision’.[go gcinntíonn eagraíocht na Pháirtí feidhmíocht na gné ceannaireachta agus polaitiúla, ag socrú treo, ag bainistiú na gcúinsí foriomlána agus ag cinntiú cur i bhfeidhmagus ‘má chinneann coiste Pháirtí na cuideachta go bhfuil sé ar intinn ag an mbord stiúrthóirí agus ag foireann an chathaoirligh cinntí a dhéanamh nach gcomhlíonann treo, prionsabail agus polasaithe an pháirtí ná dlíthe agus rialachán náisiúnta nó a d’fhéadfadh dochar a dhéanamh do leasanna an Stáit, do leas an phobail agus do chearta agus leasanna dlisteanacha na cuideachta agus a fostaithe, ní mór tuairim a tharraingt suas nó an cinneadh a chur ar ceal nó ar athlá.

    The investigation identified policy documents showing that the industry benefits from governmental guidance and intervention into the product under review as part of the tungsten sector.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/1618 ón gCoimisiún an 8 Lúnasa 2023 lena bhforchuirtear dleacht frithdhumpála chinntitheach ar allmhairí cairbíde tungstain, cairbíde tungstain comhleáite agus cairbíde tungstain atá measctha le púdar miotalach ar de thionscnamh Dhaon-Phoblacht na Síne iad, tar éis athbhreithniú éaga de bhun Airteagal 11(2) de Rialachán (AE) 2016/1036 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle