#1299709
Abhair a ndéileálfar leo nó nach ndéileálfar leo mar aisíocaíochtaí scairchaipitil.
Matters to be treated or not treated as repayments of share capital.
Abhair a ndéileálfar leo nó nach ndéileálfar leo mar aisíocaíochtaí scairchaipitil.
Matters to be treated or not treated as repayments of share capital.
iontrálfar méaduithe in Adjustmentlong agus comhartha deimhneach leo agus iontrálfar caillteanais agus comhartha diúltach leo.
increases shall enter the Adjustmentlong term with a positive sign and decreases with a negative sign.
tabharfar le fios leo leo maidir leis an éileamh ar lamháltais roimh aon cheant;
give an indication as to the demand for allowances prior to any auction;
- Is fadhbanna iad fadhbanna sláinte agus tinnis a bhaineann leis an obair ar féidir le coinníollacha oibre a bheith ina gcúis leo, ar féidir leo cur leo nó ar féidir leo a bheith ina gcúis leo go páirteach.
- Work-related health problems and illnesses are those health problems and illnesses which can be caused, worsened or jointly caused by working conditions.
—Gach ráta, cáinmheas, fiach-réiteach, muirearú, morgáiste, connradh, léas, leithliú, dintiúir, scríbhinn, gníomh, ní agus rud do rinne an Chomhairle Cheanntair no do rinneadh leo no chúcha no ortha no maidir leo roimh an lá ceaptha beid chó maith agus chó dleathach agus chó héifeachtúil, chun gach intinn agus críche, don Bhárdas agus ina gcoinnibh agus maidir leo agus do bheidís dá mb'iad an Bárdas in ionad na Comhairle Ceanntair do dhéanfadh iad no gur leo no chúcha no ortha no maidir leo a déanfaí iad agus féadfar imeachta do bhunú ina dtaobh no iad d'fhoirfheidhmiú ar gach slí díreach fé is go mbeadh an Bárdas ina bpáirtí ionta no go gceadóidís iad, agus go n-ainmneofaí iad no go dtagrófaí dhóibh ionta, in ionad na Comhairle Ceanntair.
—All rates, assessments, compositions, charges, mortgages, contracts, leases, conveyances, deeds, documents, acts, matters and things made entered into or done before the appointed day by, to or with reference to the District Council shall be as good valid and effectual to all intents and purposes whatsoever for against and with reference to the Corporation as if the same had been made entered into or done by, to or with reference to the Corporation instead of the District Council and may be proceeded on or enforced in the same manner in all respects as if the Corporation instead of the District Council had been party or privy to the same and had been named or referred to therein.
Rialacháin Foirne Oifigigh an Aontais Eorpaigh, agus go háirithe Airteagail 62, 64, 65, 66, 67 agus 68 díobh agus Cuid I d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 69 díobh agus Airteagal 4 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 18 d’Iarscríbhinn XIII a ghabhann leo, Airteagail 72 agus 73 díobh agus Airteagal 15 d’Iarscríbhinn VIII a ghabhann leo, Airteagail 70, 74 agus 75 díobh agus Airteagal 8 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, agus Airteagal 34 díobh.
Staff Regulations of Officials of the European Union, and in particular Articles 62, 64, 65, 66, 67 and 68 thereof and Section I of Annex VII thereto, Article 69 thereof and Article 4 of Annex VII thereto, Article 18 of Annex XIII thereto, Articles 72 and 73 thereof and Article 15 of Annex VIII thereto, Articles 70, 74 and 75 thereof and Article 8 of Annex VII thereto, and Article 34 thereof.
Rialacháin Foirne Oifigigh an Aontais Eorpaigh, agus go háirithe Airteagail 62, 64, 65, 66, 67 agus 68 díobh agus Cuid I d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 69 díobh agus Airteagal 4 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 18 d’Iarscríbhinn XIII a ghabhann leo, Airteagail 72 agus 73 díobh agus Airteagal 15 d’Iarscríbhinn VIII a ghabhann leo, Airteagail 70, 74 agus 75 díobh agus Airteagal 8 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, agus Airteagal 34 díobh.
Staff Regulations of Officials of the European Union, and in particular Articles 62, 64, 65, 66, 67 and 68 thereof and Section I of Annex VII thereto, Article 69 thereof and Article 4 of Annex VII thereto, Article 18 of Annex XIII thereto, Articles 72 and 73 thereof and Article 15 of Annex VIII thereto, Articles 70, 74 and 75 thereof and Article 8 of Annex VII thereto, and Article 34 thereof.
Rialacháin Foirne Oifigigh an Aontais Eorpaigh, agus go háirithe Airteagail 62, 64, 65, 66, 67 agus 68 díobh agus Cuid I d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 69 díobh agus Airteagal 4 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 18 d’Iarscríbhinn XIII a ghabhann leo, Airteagail 72 agus 73 díobh agus Airteagal 15 d’Iarscríbhinn VIII a ghabhann leo, Airteagail 70, 74 agus 75 díobh agus Airteagal 8 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, agus Airteagal 34 díobh.
Staff Regulations of Officials of the European Union, and in particular Articles 62, 64, 65, 66, 67 and 68 thereof and Section I of Annex VII thereto, Article 69 thereof and Article 4 of Annex VII thereto, Article 18 of Annex XIII thereto, Articles 72 and 73 thereof and Article 15 of Annex VIII thereto, Articles 70, 74 and 75 thereof and Article 8 of Annex VII thereto, and Article 34 thereof.
Rialacháin Foirne Oifigigh an Aontais Eorpaigh, agus go háirithe Airteagail 62, 64, 65, 66, 67 agus 68 díobh agus Cuid I d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 69 díobh agus Airteagal 4 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, Airteagal 18 d’Iarscríbhinn XIII a ghabhann leo, Airteagail 72 agus 73 díobh agus Airteagal 15 d’Iarscríbhinn VIII a ghabhann leo, Airteagail 70, 74 agus 75 díobh agus Airteagal 8 d’Iarscríbhinn VII a ghabhann leo, agus Airteagal 34 díobh.
Staff Regulations of Officials of the European Union, and in particular Articles 62, 64, 65, 66, 67 and 68 thereof and Section I of Annex VII thereto, Article 69 thereof and Article 4 of Annex VII thereto, Article 18 of Annex XIII thereto, Articles 72 and 73 thereof and Article 15 of Annex VIII thereto, Articles 70, 74 and 75 thereof and Article 8 of Annex VII thereto, and Article 34 thereof.
(ii) tar éis dóibh cibé comhairle (más ann) is dóigh leo is gá a fháil ó cibé duine nó comhlacht daoine is dóigh leo a d'fhéadfadh cabhrú leo,
(ii) after such consultation (if any) as may seem to them to be necessary with such person or body of persons as in their opinion may be of assistance to them,
Ní hamháin go soláthraítear faisnéis leo d’infheisteoirí sna margaí caipitil ach ina theannta sin tugtar cuntas leo ar idirbhearta roimhe seo agus feabhsaítear leo an rialachas corparáideach.
They do not merely provide information for investors in capital markets but also give an account of past transactions and enhance corporate governance.
(3) Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, más cuí leo é, ag féachaint d’fhíorais an cháis áirithe agus tar éis dóibh cibé comhairle, más ann, is dóigh leo is gá a ghlacadh ó cibé duine nó comhlacht daoine a mheasann siad a d’fhéadfadh cabhrú leo agus faoi réir cibé coinníollacha, más ann, is dóigh leo is cóir a chur ag gabháil leis an ainmniú, ciste infheistíochta a ainmniú chun críocha na Coda seo.
(3) The Revenue Commissioners may, if they think fit, having regard to the facts of the particular case and after such consultation, if any, as may seem to them to be necessary with such person or body of persons as in their opinion may be of assistance to them, and subject to such conditions, if any, as they think proper to attach to the designation, designate an investment fund for the purposes of this Part.
—Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, más oiriúnach leo é, a cheadú aon íle hídrocarbóin is ionchurtha fé dhiúité mháil do chur i stóras gan diúité d'íoc, agus féadfaid, más dóich leo agus sa mhéid is dóich leo gur ceart san do dhéanamh, diúité do mhaitheamh ar aon easnamh a thárlóidh in íle cuirfear i stóras amhlaidh más deimhin leo nach éinní nea-dhleathach ná mí-chóir ba chúis le haon chuid den easnamh san.
—The Revenue Commissioners may, if they so think fit, allow any hydrocarbon oil which is liable to a duty of excise to be warehoused without payment of duty, and may, if and so far as they so think proper, remit duty on any deficiency arising in oil so warehoused where they are satisfied that no part of such deficiency was caused by illegal or improper means.
féadfaidh an Bord, más oiriúnach leo, fiosrú a dhéanamh ar na himthosca, agus más deimhin leo, tar éis an fhiosraithe, gur féidir an díol a bheidh beartaithe a dhéanamh ar théarmaí a bheadh buntáisteach don charthanas, féadfaidh siad a údarú do na hiarratasóirí an íocaíocht thréimhsiúil a dhíol le húinéir na talún ar cibé téarmaí agus coinníollacha is dóigh leo a bheith tairbhiúil don charthanas agus treoracha a thabhairt chun a áirithiú go ndéanfar an t-airgead as an díol sin a infheistiú go cuí chun tairbhe an charthanais nó chun a áirithiú go gcuirfear chun feidhme go cuí é chun tairbhe cibé críocha carthanúla is oiriúnach leo.
the Board may, if they think fit, inquire into the circumstances, and if, after inquiry, they are satisfied that the proposed sale can be effected on terms which would be advantageous to the charity, they may authorise the applicants to sell the periodical payment to the owner of the land on such terms and conditions as they deem beneficial to the charity and give such directions for securing the due investment of the money arising from such sale for the benefit of the charity or for securing the due application thereof to such charitable purposes as they think fit.
(3) Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, más cuí leo, ag féachaint do fhíorais an cháis áirithe agus tar éis dóibh cibé comhairle, más ann, is dóigh leo is gá a ghlacadh ó cibé duine nó comhlacht daoine a mheasann siad a d'fhéadfadh cabhrú leo agus faoi réir cibé coinníollacha, más ann, is dóigh leo is cóir a chur ag gabháil leis an ainmniú, ciste infheistíochta a ainmniú chun críocha na Caibidle seo.
(3) The Revenue Commissioners may, if they think fit, having regard to the facts of the particular case and after such consultation, if any, as may seem to them to be necessary with such person or body of persons as in their opinion may be of assistance to them and subject to such conditions, if any, as they think proper to attach to the designation, designate an investment fund for the purposes of this Chapter.
Ba cheart a léiriú go háirithe sa mheasúnú - a mhéid is féidir - an taithí a fhaightear i gcásanna ina n-iarrann an ÚBE ar údarás inniúil sáruithe a d’fhéadfadh a bheith ar dhlíthe náisiúnta sa mhéid go dtrasuitear Treoracha leo nó go bhfeidhmítear roghanna leo do na Ballstáit trí dhlí an Aontais le hoibreoirí san earnáil airgeadais; machnamh a dhéanamh ar phionóis a fhorchur ar an oibreoir sin i leith na sáruithe sin; nó machnamh a dhéanamh ar chinneadh aonair a dhéanamh atá dírithe ar an oibreoir sin san earnáil airgeadais, lena cheanglófaí air gach gníomhaíocht ba riachtanach a dhéanamh chun a chuid oibleagáidí a chomhlíonadh faoi dhlíthe náisiúnta sa mhéid go dtrasuitear Treoracha leo nó go bhfeidhmítear leo roghanna a dheonaíonn dlí an Aontais do na Ballstáit.
In particular, the assessment should – to the extent possible – reflect experience gained from situations where EBA requests a competent authority to: investigate possible breaches of national laws to the extent that they transpose Directives or exercise options to Member States by Union law by financial sector operators; consider imposing sanctions on that operator in respect of such breaches; or consider adopting an individual decision addressed to that financial sector operator requiring it to undertake all necessary action to comply with its obligations under national laws to the extent that they transpose Directives or exercise options granted to Member States by Union law.
Ba cheart deiseanna leordhóthanacha a bheith ag tomhaltóirí lena mbaineann caingean ionadaíoch le haghaidh bearta sásaimh tar éis an chaingean ionadaíoch a thabhairt a chur in iúl gur mian leo nó nach mian leo go ndéanfadh an t-eintiteas cáilithe ionadaíocht orthu sa chaingean ionadaíoch shonrach sin agus a chur in iúl gur mian leo nó nach mian leo go mbainfeadh siad tairbhe as torthaí ábhartha na caingne ionadaíche sin.
Consumers concerned by a representative action for redress measures should have adequate opportunities after the representative action has been brought to express whether or not they wish to be represented by the qualified entity in that specific representative action and whether or not they wish to benefit from the relevant outcomes of that representative action.
nach n-áireofar leo iarrataí ar fhaisnéis nach bhfuil gá leo, go heolaíoch agus go teicniúil, nach bhfuil údar maith leo nó a bhfuil ualach míchuí ag baint leo agus a d’fhéadfadh moill a chur ar rochtain ar mhargaí a chéile;
do not include unnecessary, scientifically and technically unjustified or unduly burdensome information requests that might delay access to each other's markets;
Institiúidí a chuireann i bhfeidhm na prionsabail chuntasaíochta náisiúnta a bhfuil glactha leo go ginearálta bunaithe ar Threoir (CEE) 86/635 ón gComhairle maidir le cuntais bhliantúla agus cuntais chomhdhlúite banc agus institiúidí airgeadais eile, ní dhéanfaidh na hinstitiúidí sin na colúin ‘Maidir leo sin céim 1’, ‘Maidir leo sin céim 2’ agus ‘Maidir leo sin céim 3’ a nochtadh.
The columns ‘Of which stage 1’, ‘Of which stage 2’ and ‘Of which stage 3’ shall not be disclosed by institutions that apply national generally accepted accounting principles based on Council Directive (EEC) 86/635 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions.
gurb ann don cheart rochtain a iarraidh ar shonraí a bhaineann leo, don cheart chun a iarraidh go ndéanfaí sonraí míchruinne a bhaineann leo a cheartú, go ndéanfaí sonraí neamhiomlána a bhaineann leo a chomhlánú, go ndéanfaí sonraí pearsanta a bhaineann leo agus a próiseáladh go neamhdhleathach a léirscriosadh nó go gcuirfí srian le próiseáil na sonraí sin, agus don cheart faisnéis a fháil maidir leis na nósanna imeachta chun na cearta sin a fheidhmiú, lena n-áirítear sonraí teagmhála na n-údarás maoirseachta, nó an Mhaoirseora Eorpaigh ar Chosaint Sonraí, más infheidhme, a éistfidh gearáin maidir le cosaint sonraí pearsanta;";
the existence of the right to request access to data relating to them, the right to request that inaccurate data relating to them be rectified, that incomplete personal data relating to them be completed, that unlawfully processed personal data concerning them be erased or that the processing thereof be restricted, as well as the right to receive information on the procedures for exercising those rights, including the contact details of the supervisory authorities, or of the European Data Protection Supervisor if applicable, which shall hear complaints concerning the protection of personal data;”;
Mar shampla, tá grúpa de dhíolacháin réamhaisnéise a ngabhann dóchúlacht ard leo ag eintiteas agus baineann tréimhse 9 mí agus FC100 leo agus grúpa de cheannacháin faisnéise a ngabhann dóchúlacht ard leo agus bhaineann tréimhse 18 mí agus FC120 leo.
For example, an entity has a group of highly probable forecast sales in nine months' time for FC100 and a group of highly probable forecast purchases in 18 months' time for FC120.
| Praghsanna earraí agus seirbhísí tomhaltais agus táscairí ionadaíochta a bhaineann leo
| Prices of consumer goods and services and related representativity indicators
Peataí agus táirgí a bhaineann leo [COICOP 09.3.4]
Pets and related products [COICOP 09.3.4]
| Peataí agus táirgí a bhaineann leo
| Pets and related products
(d) ní bheidh caramal curtha leo ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú;
(d) only contain added caramel as a means to adapt colour;
(b) chun maolú ar Airteagal 17 agus Airteagal 22 i gcásanna a mbeidh call cuí leo;
(b) to derogate from Articles 17 and 22 in duly justified cases;
Tá na hítimí gan mharcáil éigeantach, tá na hítimí a luaitear "coinníollach" leo éigeantach má tá fáil orthu sa Bhallstát, agus moltar na hítimí a luaitear "roghnach" leo a chomhlíonadh.
Unmarked items are mandatory, items marked "conditional" are mandatory if available in the Member State and items marked "optional" are recommended.
(iii) aerárthaí atá incháilithe do dheimhnithe srianta ar aerfhiúntas, agus na srianta a ghabhann leo;
(iii) aircraft eligible for restricted certificates of airworthiness, and associated restrictions;
(f) eiseoidh sí na deimhnithe iomchuí cineáil nó na hathruithe a ghabhann leo;
(f) issue the appropriate type-certificates or associated changes;
(ii) aerárthaí a bhfuil tábhacht shoiléir stairiúil leo a bhaineann leis an méid seo a leanas:
(ii) aircraft having a clear historical relevance, related to:
(f) go bhfuil ceart rochtana acu ar shonraí a bhaineann leo, agus go bhfuil sé de cheart acu a iarraidh go gceartófaí aon sonraí míchruinne a bhaineann leo, nó go scriosfaí aon sonraí a bhaineann leo a próiseáladh go neamhdhleathach, lena n-áirítear an ceart faisnéis a fháil faoi nósanna imeachta chun na cearta sin a fheidhmiú agus faoi shonraí teagmhála na nÚdarás Maoirseachta Náisiúnta dá dtagraítear in Airteagal 41(1), a éistfidh éilimh a bhaineann le cosaint sonraí pearsanta.
(f) the existence of the right of access to data relating to them, and the right to request that inaccurate data relating to them be corrected or that unlawfully processed data relating to them be deleted, including the right to receive information on the procedures for exercising those rights and the contact details of the National Supervisory Authorities referred to in Article 41(1), which shall hear claims concerning the protection of personal data.
(b) Rannán 1.2 Substaintí, meascáin agus earraí a mbaineann guais teilgin, ach ní guais mhórphléasctha, leo;
(b) Division 1.2 Substances, mixtures and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard;
(d) Rannán 1.4 Substaintí, meascáin agus earraí nach mbaineann guais shuntasach leo;
(d) Division 1.4 Substances, mixtures and articles which present no significant hazard:
- substaintí, meascáin agus earraí nach mbaineann ach mionghuais leo, i gcás go dtarlaíonn adhaint nó tionscnamh;
- substances, mixtures and articles which present only a small hazard in the event of ignition or initiation.
(e) Rannán 1.5 Substaintí nó meascáin atá an-neamhíogair agus a mbaineann guais mhórphléasctha leo;
(e) Division 1.5 Very insensitive substances or mixtures which have a mass explosion hazard:
(f) Rannán 1.6 Substaintí nó meascáin atá fíor-neamhíogair agus nach mbaineann guais mhórphléasctha leo;
(f) Division 1.6 Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard:
níl ciall leo ach i gcás substainte aonair.
they are meaningful only for single substances.
LIOSTA DE SHUBSTAINTÍ GUAISEACHA AGUS DE MHEASCÁIN GHUAISEACHA A BHFUIL FEIDHM AG AIRTEAGAL 29(3) LEO
LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES AND MIXTURES TO WHICH ARTICLE 29(3) APPLIES
Baineann an nóta seo le substaintí coimpléacacha oladhíorthaithe áirithe i gCuid 3,agus leo sin amháin.
This note applies only to certain complex oil-derived substances in Part 3.
Baineann an nóta seo le substaintí coimpléascacha oladhíorthaithe áirithe i gCuid 3, agus leo sin amháin.
This note applies only to certain complex oil-derived substances in Part 3.
Baineann an nóta seo le substaintí coimpléacacha gualdíorthaithe áirithe i gCuid 3, agus leo sin amháin.
This note applies only to certain complex coal-derived substances in Part 3.
Baineann an nóta seo le substaintí coimpléacacha oladhíorthaithe áirithe i gCuid 3, agus leo sin amháin.
This note applies only to certain complex oil-derived substances in Part 3.
OIBRITHE A nGNÍOMHAÍONN AN COISTE MAIDIR LEO
WORKERS IN RELATION TO WHOM THE COMMITTEE OPERATES
Déantar leis seo cumhachtaí agus dualgais reachtúla an Aire Oideachais maidir leo seo a leanas:-
The statutory powers and duties of the Minister for Education in relation to:-
(2) Féadfaidh na Coimisinéirí a chur faoi deara freisin an fho-ithir faoi bhóithre, poiblí nó príobháideach, mórbhealaí, sráideanna agus cosáin agus aon tolláin, srutháin, sruthchúrsaí, séaracha, silteáin, píopaí, hiodraint, príomhphíopaí gáis, cáblaí, sreanga agus gairis leictreachais a bheidh sa láthair atá beartaithe de na hoibreacha nó láimh léi a oscailt, a bhriseadh, a thrasnú, a athrú, a fhadú nó a chlaonadh nó baint leo ar aon slí eile, go buan nó go sealadach, de réir mar is gá nó is caothúil leo chun na hoibreacha a dhéanamh agus a chríochnú nó i ndáil leis na hoibreacha nó le haon obair díobh nó leis an hoibríochtaí nó na háiseanna a bhaineann leis an gcéanna nó chun aon cheann de chríocha a ngnóthais, ar choinníoll go ndéanfaidh na Coimisinéirí, i gcomhairle leis an údarás bóthair (de réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil, 1946), sula n-osclófar nó sula mbainfear leis an gcéanna ar shlí ar bith eile, gach beart is gá chun sábháilteacht agus cobhsaíocht a chinntiú d'aon bhóthar, mórbhealach, sráid nó cosán a ndéanfar an fho-ithir fúthu a oscailt, a bhriseadh, a thrasnú, a athrú, a fhadú, a chlaonadh nó a mbainfear leo ar shlí eile faoin Ordú seo, agus go soláthróidh siad in ionad na dtollán, na sruthán, na sruthchúrsaí, na séaracha, na silteán, na bpíopaí, na hiodrant, na bpríomhphíopaí gáis, na gcáblaí, na sreanga agus na ngaireas leictreachais sin slite maithe dóthanacha chun an t-uisce agus an séarachas a thabhairt chun siúil ón talamh agus ó na háitribh atá tadhlach nó in aice leis an láthair sin agus lena mbaineann an cás, agus príomhphíopaí gáis, cáblaí, sreanga agus gairis eile leictreachais is leor mar mhalairt chun na gcríocha dar gnách ag fónamh na cáblaí, na sreanga agus na gairis eile leictreachais a athrófar nó a mbainfear leo amhlaidh agus iad sin uile a bheith chomh caothúil ar gach bealach leis na tolláin, na srutháin, na sruthchúrsaí, na séaracha, na silteáin, na píopaí, na hiodraint, na príomhphíopaí gáis, na cáblaí, na sreanga agus na gairis leictreachais a bheidh le hoscailt, le briseadh, le trasnú, le hathrú, le fadú, le claonadh, nó a mbeifear le baint leo ar shlí eile mar a dúradh.
(2) The Commissioners may also cause the subsoil under public or private roads, highways, streets and footpaths, and any tunnels, streams, watercourses, sewers, drains, pipes, hydrants, gas mains, electric cables, wires and apparatus as shall be in or near the intended situation of the works to be either temporarily or permanently opened up, broken up, crossed, altered, extended, diverted or otherwise interfered with as they shall think necessary or convenient for making and completing the works or in connection with the works or any of them or the operations or conveniences connected therewith or for any of the purposes of their undertaking, provided that the Commissioners do previous to opening up or otherwise interfering with the same make, in consultation with the road authority (within the meaning of the Local Government Act, 1946 ), all necessary arrangements to ensure the safety and stability of any road, highway, street or footpath the subsoil under which is opened up, broken up, crossed, altered, extended, diverted or otherwise interfered with under this Order, and provide in lieu of such tunnels, streams, watercourses, sewers, drains, pipes, hydrants, gas mains, electric cables, wires or apparatus, good and sufficient means for conveying off the water and sewage from the adjoining or neighbouring lands and premises affected and efficient alternative electric cables, wires or other apparatus for such purposes as the electric cables, wires and other apparatus so to be altered or interfered with are accustomed to serve, as convenient in all respects as the tunnels, streams, watercourses, sewers, drains, pipes, hydrants, gas mains, electric cables, wires and apparatus to be opened up, broken up, crossed, altered, extended, diverted or otherwise interfered with as aforesaid.
(a) maidir le feithicil ar bith a bheidh á húsáid i ndáil leo seo a leanas-
( a ) any vehicle which is being used in connection with—
Déantar foráil leo freisin maidir le hinsteallaire meicniúil (il-snáithaid) a úsáid.
They also make provision for the use of a mechanical (multi-needle) injector.
(a) dá gcuirfí "nó maidir leo," isteach i ndiaidh "na portanna" i mír (i) d'Airteagail, agus
( a ) "or in relation to" were inserted before "the ports" in paragraph (i) of Article 1, and
(ii) Ar rialacháin is ionann leo nó is ionann leo go substainteach agus a bhaineann le gach clárú eile a bheartófar a athrú sa tslí chéanna £2.00
(ii) For the same or substantially the same regulations of each other registration proposed to be altered in the same way and included in the same application
MUIRIR AR GHLAONNA AGUS NITHE EILE A BHAINEANN LEO
CALL CHARGES AND OTHER MATTERS RELATING THERETO.