#1645563
gabhaim orm féin
undertake
gabhaim orm féin
undertake
Eisíodh an toghairm sa chaingean seo an lá de , agus seirbheáladh orm í an lá de .
The summons herein was issued on the day of , and was served on me on the day of ,
Cuireadh iallach orm a bheith rannpháirteach
I was obliged to participate
Cuireadh iallach orm a bheith rannpháirteach
I was obliged to participate
Níor bhraith mé go ndearnadh idirdhealú orm
No, I have not felt discriminated against
Bhí orm taisteal i bhfad
I had to travel a long distance
Bhí náire orm, ní maith liom cúnamh a iarraidh
I was ashamed, I don’t like to ask for help
Tá cónaí orm i dteach ar liom féin é
I live in a home that I own
Tá cónaí orm in áras le haghaidh seanóirí
I live in a home for the elderly
Tá cónaí orm i gcóiríocht do mháithreacha nó aithreacha aonair
I live in accommodation for single mothers or single fathers
Tá cónaí orm in áras cónaithe do mhic léinn nó i mbrú d’oibrithe óga
I live in a university residence or a young workers’ hostel
Tá cónaí orm i gcóiríocht d’iarrthóirí tearmainn
I live in accommodation for asylum seekers
Tá cónaí orm i gcarbhán nó i dteach soghluaiste
I live in a caravan or mobile home
Tá cónaí orm sa tsráid (in áitreabh suiteora, i slumaí, i bpubaill...)
I live in the street (squat, slum, tent...)
Tá cónaí orm i gcampa dídeanaithe
I live in a refugee camp
Tá cónaí orm in áras do sheanóirí
I live in a home for elderly
[EN] ‘Bheirim Dia na nUilechumhacht (nó—Déanaim go sollúnta, go macánta agus go fírinneach a dhearbhú agus a dhearbhascadh de réir mar a bheidh) go bhfuil mallachar radhairc orm (nó—go bhfuil éagumas coirp orm—de réir mar a bheidh) ionas nach féidir liom vótáil gan chúnamh’
[GA]
‘Bheirimse Dia na nUilechumhacht (nó — Déanaim go sollúnta, go macánta agus go fírinneach a dhearbhú agus a dhearbhascadh— de réir mar a bheidh) go bhfuil mallachar radhairc orm (nó — go bhfuil éagumas coirp orm—de réir mar a bheidh) ionas nach féidir liom vótáil gan chúnamh’
'I swear by Almighty God (or-do solemnly, sincerely and truly declare and affirm-as the case may be) that my sight is so impaired (or-that I am so physically incapacitated-as the case may be) that 1 am unable to vote without assistance '
‘Bheirimse Dia na hUilechumhacht (nó—Déanaim go sollúnta, go macánta agus go fírinneach a dhearbhú agus a dhearbhascadh —de réir mar a bheidh) go bhfuil mallachar radhairc orm (nó—go bhfuil éagumas coirp orm—de réir mar a bheidh) ionas nach féidir dom vótáil gan chúnamh’ [EN]
'I swear by Almighty God (or-do solemnly, sincerely and truly declare and affirm-as the case may be) that my sight is so impaired (or-that I am so physically incapacitated-as the case may be) that I am unable to vote without assistance' and if the voter refuses to take the oath or make the affirmation, the ballot paper shall not be marked for him under this rule;
Mionnaímse, an thuasainmnithe, agus deirim gur seirbheáladh an toghairm thuasluaite orm an lá de , 19 , agus nach bhfuil mé i bhfiacha ag an sin in aon suim fiche punt [nó go raibh tearmann ón gCúirt nó ó chúirt féimheachta áitiúil faighte agam sula ndearnadh an tseirbheáil sin orm].
I, the above-named make oath and say that the above-mentioned summons was served on me on the day of 19 , and that I am not indebted to the said in any sum amounting to twenty pounds [or that before such service I had obtained the protection of the Court or of a local court of bankruptcy].
De réir mar a mheastar is é £ méid iomlán na ndliteanas orm a áirítear faoin ngníomhas agus is é £ glanmhéid na ndliteanas orm a áirítear faoin ngníomhas, tar éis £ a asbhaint, is é sin, an méid† faoi chumhdach urrús atá ar teachtadh ag creidiúnaithe.
The total estimated amount of my liabilities included under the deed is £ , and the net amount of my liabilities included under the deed, after deducting £ , being the amount† covered by securities held by creditors is £ .
De réir mar a mheastar is é £ méid iomlán na ndliteanas atá orm agus is é £ glanmhéid na ndliteanas atá orm, tar éis £ a asbhaint, is é sin, an méid a chumhdaítear le hurrúis atá ar teachtadh ag creidiúnaithe.
The total estimated amount of my liabilities is £ and the net amount of my liabilities, after deducting £ being the amount covered by securities held by creditors, is £ .
Le fógra dar dáta an lá de 19 , d’iarr an creidiúnaí cothabhála orm i scríbhinn cibé bearta a dhéanamh a mheasaim a bheith réasúnach chun na suimeanna i riaráiste a ghnóthú.
By notice datedday of19I have been requested in writingby the maintenance creditor to take such steps as I consider reasonable to recover thesums in arrear.
Le litir dar dáta an lá de 19 , d’iarr an creidiúnaí cothabhála orm i scríbhinn iarratas a dhéanamh faoi alt 8 den Acht um FheidhmiúOrduithe Cúirte, 1940.
By letter datedday of19 ,I have been requested in writingby the maintenance creditor to make application under section 8 of the Enforcement ofCourt Orders Act, 1940.
1. Go bhfuil cónaí orm i [cuir isteach an seoladh] ..............................................................................
1. I reside at [insert address] ............................................................?.......................
1. Go bhfuil cónaí orm i [cuir isteach an seoladh] ..............................................................................
1. I reside at [insert address] ............................................................?.......................
Geallaim faisnéis chun tacú leis an dearbhú seo a chur ar fáil do na húdaráis chustaim, má iarrtar orm amhlaidh.
I undertake to make available to the customs authorities, if required, evidence in support of this declaration.
Geallaim faisnéis chun tacú leis an dearbhú seo a chur ar fáil do na húdaráis chustaim, má iarrtar orm amhlaidh.
I undertake to make available to the customs authorities, if required, evidence in support of this declaration.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do …. láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Ailse a bheith ag dul dom (i.e. diagnóis ailse faighte, cóireáil ailse, ag maireachtáil agus ailse orm) le 12 mhí anuas
Having cancer (i.e. received cancer diagnosis, cancer treatment, living with cancer) in the past 12 months
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform… immediately if this declaration is no longer valid.
Gabhaim orm féin go gcuirfidh mé in iúl do … láithreach bonn mura bhfuil an dearbhú seo bailí a thuilleadh.
I undertake to inform … immediately if this declaration is no longer valid.
Mionnaímse, , as , atá bliana d'aois agus os a chionn, agus deirim go gcreidim go bhfuil sa scríbhinn pháipéir atá i gceangal leis seo, agus atá marcáilte agam, an fhíor-uacht dheireanach bhunaidh [no´ an uacht dheireanach gona codaisíl] a rinne , ba as [seoladh agus tuairisc], éagach; go ndearna an sin an céanna tar éis bliana d'aois a bheith slánaithe aige, agus nár phós sé duine ar bith tar éis a dhéanta; gur mise [luaigh an gaol] an sin agus an seiceadóir aonair san uacht sin [nó san uacht sin gona codaisíleacha], faoin ainm [nó de réir mar a bheidh]; go riarfaidh mé go fíreata eastát an tiomnóra sin trína fhiacha córa agus na leagáidí a tiomnaíodh leis an uacht sin [nó leis an uacht sin gona codaisíleacha] aige a íoc, a mhéid a shroichfidh an t-eastát chuige sin agus a mbeidh iallach dlí orm; go bhfoilseánfaidh mé fardal fíor i leith an eastáit sin, agus go dtabharfaidh mé cuntas cruinn ina thaobh, de réir mar a cheanglóidh an dlí orm; gur éag an tiomnóir i an lá de [más i gClárlann Phrobháide Cheantair a dhéantar an t-iarratas, cuir leis: agus go raibh áit chónaithe sheasta ag an tiomnóir tráth a bháis i laistigh de cheantar ] agus gurb é luach an eastáit go léir atá ag cineachadh chun a ionadaí phearsanta dhlíthiúil agus á dhílsiú dó suim [na sócmhainní comhlána, gan aon asbhaint i leith fiach] gan dul thairis sin, de réir mar is fearr is eol dom, mar a cuireadh i bhfios dom agus mar a chreidim.
I, of aged years and upwards, make oath and say, that I believe the paper writing hereto annexed, and marked by me, to contain the trueand original last will [or last will with codicils] of late of [address and description] deceased; that same was made by the said after attaining the age of years, and that he did not intermarry with any person after the making of same; that I am the [state relationship] of the said and the sole executor in the said will [or will and codicils] named [or as the case may be]; that I will faithfully administer the estate of the said testator, by paying his just debts and the legacies bequeathed by his said will [or will and codicils], so far as the same shall thereto extend and the law bind me; that I will exhibit a true inventory of the said estate, and render a true account thereof, whenever required by law so to do; that the testator died at on the day of [where application is made in District Probate Registry add] and that the testator has at the time of his death a fixed place of abode at within the district of and that the whole of the estate which devolves on and vests in his legal personal representative amounts in value to [the gross assets, without any deductions for debts] and no more, to the best of my knowledge, information and belief.
Creidim go bhfuil forais réasúnacha ann chun drochamhras a bheith orm go bhfuil *ábhar *taifeadadh, ar shárú ar alt 4 den Acht thuasluaite a bheith ina sheilbh/ina seilbh, *[san áitreabh (de réir bhrí alt 9 (3) den Acht sin), is é sin le rá, sa/san ...........................] *(in áit, is é sin le rá, ....................................................................................) i ................................................. (sa cheantar cúirte agus) sa dúiche (chúirte) réamhráite.
I believe that there are reasonable grounds for suspecting that *material *a recording the possession of which would be in contravention of section 4 of the above-mentioned Act is *[in the premises (within the meaning of section 9 (3) of the said Act), that is to say, in the *(at a place, that is to say, at in the court (area and) district aforesaid.
Creidim go bhfuil forais réasúnacha ann chun drochamhras a bheith orm go bhfuil *scríbhinn *taifeadadh dá dtagraítear in alt 3 (8) den Acht thuasluaite *[san áitreabh (de réir bhrí alt 9 (3) den Acht sin), is é sin le rá, sa/san ........................... *(in áit, is é sin le rá, .................................................................................................... ) i (sa cheantar cúirte agus) sa dúiche (chúirte) réamhráite.
I believe that there are reasonable grounds for suspecting that a *script *recording referred to in section 3 (8) of the above-mentioned Act is *[in the premises (within the meaning of section 9 (3) of the said Act) that is to say, in the *(at a place, that is to say, at , in the court (area and) district aforesaid.
Díríodh chugamsa, .................................................................................................................... as ...................................................................................................................................................., agus seirbheáladh orm, Ordú Astaithe Tuillimh dar dáta an lá de19 , a rinneadh ag an suí den Chúirt Dúiche i .................................................................. maidir le tuilleamh atá le híoc le ............................................................................................... as .....................................................................................................................................................
An Attachment of Earnings Order dated day of 19 , made at thesitting of the District Court at ........................................................................................................................relating to earnings falling to be paid to .......................................................................................................of .........................................................................................................................................................................was directed to and served on me .............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Díríodh chugamsa, .................................................................................................................... as ...................................................................................................................................................., agus seirbheáladh orm, Ordú Astaithe Tuillimh dar dáta an lá de19 , a rinneadh ag an suí den Chúirt Dúiche i .................................................................. maidir le tuilleamh atá le híoc le ............................................................................................... as .....................................................................................................................................................
An attachment of Earnings Order dated day of 19 , made at the sitting of the District Court at ..............................................................................................................relating to earnings falling to be paid to ............................................................................................of .............................................................................................................................................................was directed to and served on me .......................................................................................................of .............................................................................................................................................................
Ní chiallaíonn sé, toisc gur deonaíodh víosa dom, go mbeidh mé i dteideal cúitimh má theipeann orm forálacha ábhartha Airteagal 5(1) de Rialachán (CE) Uimh. 562/2006 (Cód Teorainneacha Schengen) a chomhlíonadh agus go ndiúltaítear cead isteach dom dá bharr sin.
The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry.
☐ an tOrdú um Chaomhnú, an dearbhú maidir le cistí a chaomhnú, agus/nó na doiciméid eile dá dtagraítear in Airteagal 28(5) de Rialachán (AE) Uimh. 655/2014, is é sin le rá, an t-iarratas ar Ordú um Chaomhnú a chuir an creidiúnaí faoi bhráid na cúirte agus na cóipeanna de gach doiciméid a chuir an creidiúnaí faoi bhráid na cúirte chun an t-ordú a fháil, níor seirbheáladh orm iad laistigh de 14 lá tar éis chaomhnú mo chuntas nó mo chuntais.
☐ the Preservation Order, the declaration concerning the preservation of funds, and/or the other documents referred to in Article 28(5) of Regulation (EU) No 655/2014, that is to say, the application for the Preservation Order submitted by the creditor to the court and copies of all documents submitted by the creditor to the court in order to obtain the order, were not served on me within 14 days of the preservation of my account or accounts.
☐ na doiciméid a seirbheáladh orm i gcomhréir le hAirteagal 28, níor comhlíon siad na ceanglais teanga a leagtar amach i Rialachán (AE) Uimh. 655/2014.
☐ the documents served on me in accordance with Article 28 did not meet the language requirements set out in Regulation (EU) No 655/2014.
☐ an tOrdú um Chaomhnú, an dearbhú maidir le cistí a chaomhnú agus/nó na doiciméid eile dá dtagraítear in Airteagal 28(5) de Rialachán (AE) Uimh. 655/2014, níor seirbheáladh orm iad laistigh de 14 lá tar éis chaomhnú mo chuntas (mo chuntais);
☐ the Preservation Order, the declaration concerning the preservation of funds and/or the other documents referred to in Article 28(5) of Regulation (EU) No 655/2014 were not served on me within 14 days of the preservation of my account(s);
☐ na doiciméid a seirbheáladh orm i gcomhréir le hAirteagal 28 de rialachán (AE) Uimh. 655/2014, níor chomhlíon siad na ceanglais teanga a leagtar amach sa Rialachán sin.
☐ the documents served on me in accordance with Article 28 of Regulation (EU) No 655/2014 did not meet the language requirements set out in that Regulation.
ANOIS orduímse ........................Cléireach Dháil Éireann, do réir forálacha an Achta Timpeal Toghachán, 1923 , agus i bhfeidhmiú na gcomhacht do bronnadh orm leis sin, agus i bhfeidhmiú gach comhachta eile agus aon chomhachta eile le n-a gcuirtar so im' chumas, orduím leis seo dhuitse, id' Cheann Comhrimh do Dháilcheanntar Chontae (no Bhuirge no Phríomh-scoile)...........................féachaint chuige go gcomórfar toghachán do réir dlí sa dáilcheanntar san chun...............ball den Dáil do thogha chun fónamh san Oireachtas roimh-ráite don dáilcheanntar san.
NOW I, ............... Clerk of Dáil Eireann in obedience to the provisions of the Electoral Act, 1923 , and in exercise of the powers thereby conferred on me and of every and any other power me in this behalf enabling do hereby direct you as the Returning Officer for the County (or Borough or University) Constituency of .................. to cause an election to be held according to law in that constituency of ............... members of the Dáil to serve in the Oireachtas aforesaid for the said constituency.