Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

9,991 toradh in 1,448 doiciméad

  1. #892629

    (c) más mó an praghas ceaptha do chonablaigh de gach grád fé leith den tsórt san de gach saghas fé leith den tsórt san ná an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, féadfaidh an Bord suim d'íoc le gach ceadúnaí agus mion-leasuitheoir cláruithe fé leith, alos gach conablaigh fé leith de gach grád fé leith den tsórt san de gach saghas fé leith den tsórt san a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola le n-a mbaineann an t-ordú san, pé suim is dóich leis an mBord do bheith ceart ach san fé réir na teorann so leanas, eadhon, gan an méid iomlán is iníoctha fén mír seo alos na gconablach uile den ghráid san den tsaghas san a cheannuigh ceadúnaithe agus mionleasuitheoirí cláruithe i rith na tréimhse díola san do dhul, maran dóich leis an mBord é bheith cóir agus cothrom gan an méid iomlán san do bheith teoranta amhlaidh, thar suim a háirmheofar do réir iomláin mheáchaintí na gconablach san agus do réir phraghais is có-mhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san agus an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san.

    ( c ) in case the appointed price for carcases, of each such grade of each such class exceeds the hypothetical price for carcases of that grade of that class, the Board may pay to each licensee and each registered minor curer, in respect of each carcase of each such grade of each such class purchased by him during the sale period to which such order relates, such sum as the Board thinks proper, subject however to the following limitation, namely, that the total amount payable under this paragraph in respect of all carcases of that grade of that class purchased by licensees and registered minor curers during such sale period shall not, unless the Board is of opinion that it is just and equitable that the said total amount should not be so limited, exceed a sum calculated by reference to the total weights of such carcases and a price equal to the difference between the appointed price for carcases of that grade of that class and the hypothetical price for carcases of that grade of that class.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  2. #927218

    (2) Má thárlann, in aon bhliain fhostaíochta bhaill d'fhuirinn shiopa, go mbeidh oiread san den bhliain fhostaíochta san caithte ná beidh, más siopa trádála speisialta an siopa san, ach ceithre lá déag oibre dhi gan caitheamh no ná beidh, más siopa trádála nea-speisialta an siopa san, ach sé lá oibre dhi gan caitheamh agus ná beidh dílseánach an tsiopa san tar éis saoire bhliantúil do lomháil an uair sin don bhall san, féadfaidh an ball san, má bhíonn sé i dteideal saoire bliantúla fén Acht so, fanúint as láthair o n-a chuid oibre don dílseánach san ar feadh na gceithre lá déag san no na sé lá san (do réir mar a bheidh) agus ní tuigfear, de bhíthin é d'fhanúint as láthair amhlaidh, é do dhéanamh aon bhriseadh ar a chonnradh seirbhíse leis an dílseánach san, agus íocfaidh an dílseánach san leis an mball san alos na gceithre lá déag san no na sé lá san (do réir mar a bheidh) an méid a dhlighfeadh sé d'íoc dá lomhálfadh sé na ceithre lá déag san no an sé lá san mar shaoire bhliantúil.

    (2) If in any employment year of a member of the staff of a shop such employment year has so far expired that there remains only, in case such shop is a special-trade shop, fourteen working days thereof unexpired or, in case such shop is a non-special-trade shop, six working days thereof unexpired and the proprietor of such shop has not at that time allowed such member annual leave, such member, if he is entitled to annual leave under this Act, may absent himself from his work for such proprietor for such fourteen days or six days (as the case may be) and shall not by reason of so absenting himself be deemed to have committed any breach of his contract of service with such proprietor, and such proprietor shall pay to such member in respect of such fourteen days or six days (as the case may be) the amount which he would be liable to pay if he had allowed such fourteen days or six days as annual leave.

    Uimhir 4 de 1938: ACHT NA SIOPAÍ (COINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA), 1938

  3. #866834

    (3) Bainfidh alt 3 den Phríomh-Acht, mar atá san leasuithe le halt 4 d'Acht na mBannaí Talmhan, 1925 ( Uimh. 25 de 1925 ), le gach éileamh i gcoinnibh an airgid cheannaigh (mar a mínítear san san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh) nuair is i mbannaí nua talmhan a bheidh an t-airgead ceannaigh sin iníoctha, fén alt so, fé mar a bhaineann sé leis na héilithe luaidhtear san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh, ach san fé réir an atharuithe go ndéanfar tagairtí do bhannaí talmhan, san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh, do léiriú mar thagairtí do bhannaí nua talmhan agus go mbeidh éifeacht acu dá réir sin.

    (3) section 3 of the Principal Act as amended by section 4 of the Land Bond Act, 1925 (No. 25 of 1925), shall apply to all claims against the purchase money (as defined in the said section 3 as so amended) when such purchase money is, under this section, payable in new land bonds in like manner as it applies to the claims mentioned in the said section 3 as so amended, but subject to the modification that references in the said section 3 as so amended to land bonds shall be construed and have effect as references to new land bonds.

    Uimhir 33 de 1933: ACHT NA mBANNAÍ TALMHAN, 1933

  4. #875790

    (e) má bhíonn an líomatáiste teorannach san, le linn teacht i ngníomh don ordú san, ina chuid de réigiún phleanála (seachas réigiún pleanála Bhaile Atha Cliath no réigiún pleanála Chorcaighe) nách cuid de an ceanntar pleanála san le n-a gcuirtear an líomatáiste teorannach san tríd an ordú san, leanfaidh an líomatáiste teorannach san de bheith ina chuid den réigiún phleanála san agus déanfar an t-údarás pleanála réigiúin don réigiún phleanála san do mhéadú leis an ordú san tré dhaoine cheapfaidh an t-údarás pleanála ceanntair don cheanntar phleanála san do chur leis an údarás san (pe'ca baill den údarás a cheapfaidh iad na daoine sin no nách eadh), pé méid acu socrófar leis an ordú san.

    ( e ) if, at the coming into operation of such order, the said contiguous area is part of a planning region (other than the Dublin planning region and the Cork planning region) which does not include the said planning district to which the said contiguous area is added by such order, the said contiguous area shall continue to be including such planning region, and the regional planning authority for such planning region shall be enlarged by such order by the addition to such authority of such number of persons (whether members or not members of the authority by whom they are appointed) appointed by the district planning authority for the said planning district as shall be fixed by such order.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  5. #892619

    (c) más mó an praghas ceaptha do chonablaigh de gach grád fé leith den tsórt san de gach saghas fé leith den tsórt ná an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, féadfaidh an Bord suim d'íoc le gach ceadúnaí agus mion-leasuitheoir cláruithe fé leith, alos gach muice monarcha-cheannuithe fé leith, gur conablach den ghrád san den tsaghas san a conablach, a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola le n-a mbaineann an t-ordú san, pé suim is dóich leis an mBord do bheith ceart, ach san fé réir na teorann so leanas, eadhon, gan an méid iomlán is iníoctha fén mír seo alos na gconablach uile den ghrád san den tsaghas san a cheannuigh ceadúnaithe agus mionleasuitheoirí cláruithe i rith na tréimhse díola san do dhul, maran dóich leis an mBord é bheith cóir agus cothrom gan an méid iomlán san do bheith teoranta amhlaidh, thar suim a háirmheofar do réir iomláin mheáchaintí na gconablach san agus do réir phraghais is có-mhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san agus an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san.

    ( c ) in case the appointed price for carcases of each such grade of each such class exceeds the hypothetical price for carcases of that grade of that class, the Board may pay to each licensee and each registered minor curer, in respect of each factory-purchased pig purchased by him during the sale period to which such order relates, the carcase of which is a carcase of that grade of that class, such sum as the Board thinks proper, subject however to the following limitation, namely, that the total amount payable under this paragraph in respect of all carcases of that grade of that class purchased by licensees and registered minor curers during such sale period shall not, unless the Board is of opinion that it is just and equitable that the said total amount should not be, so limited, exceed a sum calculated by reference to the total weights of such carcases and a price equal to the difference between the appointed price for carcases of that grade of that class and the hypothetical price for carcases of that grade of that class.

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  6. #907425

    —Féadfaidh an Ard-Chomhairle, le hordú, feidhm do thabhairt d'fhorálacha an Chéad Sceidil a ghabhann leis an Acht so agus d'aon fhoráil (seachas an t-alt deiridh sin roimhe seo) de Chaibidil I den Chuid seo den Acht so maidir le pé iompar d'aer, nach iompar eadarnáisiúnta d'aer mar a mínítear san sa Chéad Sceideal san, agus a luadhfar san ordú san, ach san fé réir pé eisceachtaí, oiriúnuithe agus atharuithe luadhfar san ordú san, agus pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san beidh feidhm dlí i Saorstát Éireann ag forálacha an Chéad Sceidil sin, agus ag aon fhoráil den Chaibidil sin I a luadhfar san ordú san, maidir le haon iompar d'aer, nach iompar eadarnáisiúnta d'aer mar a mínítear san amhlaidh, agus a luadhfar san ordú san, ach san fé réir pé eisceachtaí, oiriúnuithe agus atharuithe (más aon cheann é) a luadhfar san ordú san.

    —The Executive Council may by order apply the provisions of the First Schedule to this Act and any provision (other than the immediately preceding section) of Chapter I of this Part of this Act to such carriage by air, not being international carriage by air as defined in the said First Schedule, as may be specified in such order, subject however to such exceptions, adaptations and modifications as may be specified in such order, and wherever any such order is made the provisions of the said First Schedule and any provision of the Chapter I specified in such order shall, subject however to such exceptions, adaptations and modifications (if any) as may be specified in such order, have the force of law in Saorstát Eireann in relation to any carriage by air, not being international carriage by air as so defined, specified in such order.

    Uimhir 40 de 1936: ACHT UM AER-LOINGSEOIREACHT AGUS AER-IOMPAR, 1936

  7. #909298

    (b) pé uair ná géillfidh Coimisiún na Talmhan d'aon iarratas den tsórt san ach alos coda den phaiste talmhan le n-a mbaineann an t-iarratas san, beidh feidhm ag an alt san 44 (mar a leasuítear é amhlaidh) maidir leis an gcuid deonta san fé is dá mb'é an chuid deonta san an paiste talmhan san a luaidhtear san alt san 44 (mar a leasuítear é amhlaidh), agus tuigfear, chun crícheanna an ailt sin 44 (mar a leasuítear é amhlaidh), gurb é an cíos a mhuirearóidh Coimisiún na Talmhan ar an gcuid deonta san amháin no an chuid de chíos a chionroinnfid ar an gcuid deonta san an cíos a bheidh iníoctha ag únaer an phaiste sin alos na coda deonta san den chéanna;

    ( b ) whenever the Land Commission grant any such application in respect of portion only of the parcel of land to which such application relates, the said section 44 (as so amended) shall apply in relation to the said granted portion as if it were such parcel of land as is mentioned in the said section 44 (as so amended), and the rent or part of a rent exclusively charged on or apportioned to the said granted portion by the Land Commission shall be deemed for the purposes of the said section 44 (as so amended) to be the rent payable by the owner of such parcel in respect of the said granted portion thereof;

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  8. #859365

    —(1) Féadfaidh an tAire aon uair le hordú (ar a dtabharfar, agus dá ngairmtear san alt so, ordú um ráta chothrom) a ordú, nuair a bheidh aon earraí ceannaíochta áirithe á n-iompar de bhóthar iarainn ag aon chuideachtain bhóthair iarainn no cuideachtana bóthair iarainn áirithe ar na coinníollacha (dá ngairmtear na coinníollacha speisialta san alt so) a bheidh orduithe maidir leis na hearraí ceannaíochta san leis an ordú san, gur do réir ráta (dá ngairmtear ráta cothrom san alt so) a bheidh ceaptha in aghaidh gach faid slí (dá ngairmtear faid slí orduithe san alt so) a bheidh orduithe leis an ordú san do réir an ailt seo a hiomprófar iad amhlaidh agus pé uair a dhéanfaidh an tAire ordú den tsórt san ceapfar ráta cothrom fén alt so in aghaidh gach faid slí orduithe agus ón dáta ar a dtiocfaidh an ráta cothrom san i bhfeidhm fén alt so, faid a bheidh an t-ordú san i bhfeidhm, isé gach ráta cothrom fé leith den tsórt san a bheidh mar ráta a déanfar, d'ainneoin aon achtachán eile, d'éileamh ar son na cuideachtan san d'iompar na n-earraí ceannaíochta san ar na coinníollacha speisialta an fhaid slí orduithe le n-a mbaineann an ráta san.

    —(1) The Minister may at any time by order (to be known and in this section referred to as a uniform rate order) direct that any particular merchandise when carried by rail by any specified railway company or railway companies on the conditions (in this section referred to as the special conditions) prescribed for such merchandise by such order shall be so carried at a rate (in this section referred to as a uniform rate) fixed in relation to each distance (in this section referred to as a prescribed distance) prescribed by such order in accordance with this section and whenever the Minister makes such an order a uniform rate shall be fixed under this section in respect of each prescribed distance and from and after the date on which such uniform rate becomes operative under this section while such order remains in force each such uniform rate shall be the rate which, notwithstanding any other enactments, shall be charged for the carriage of such merchandise on the special conditions by such company for the prescribed distance to which such rate relates.

    Uimhir 9 de 1933: ACHT NA mBÓTHAR IARAINN, 1933

  9. #930520

    (iii) an chaindíocht san do ghlacadh san áitreabh san leis an gCuideachtain a luadhfar san ordú díola san pé tráth no tráthanna luadhfar san ordú díola san;

    (iii) to accept delivery of the said quantity at the premises of the Company specified in such sale order at such time or times as may be specified in such sale order;

    Uimhir 23 de 1938: ACHT ALCÓIL CHEÁRDAIS, 1938

  10. #937561

    (a) féadfaidh oifigeach don Aire dul isteach in aon áitreabh ina mbeidh déanamh no táirgeadh na hearra san no aon pháirt no próiseas den déanamh no den táirgeadh san ar siúl ag an gconnrathóir oifigiúil sin agus féadfaidh dul isteach amhlaidh san áitreabh san tráth ar bith nuair a bheidh an déanamh no an táirgeadh san no an pháirt no an próiseas san den déanamh no den táirgeadh san ar siúl agus féadfaidh, ar dhul isteach dó amhlaidh, an t-áitreabh san agus gléasra agus fearas an áitreibh sin d'iniúchadh agus do scrúdú agus iniúchadh agus breithniú do dhéanamh ar gach próiseas no ar aon phróiseas no próisisí den déanamh no den táirgeadh san a bheidh ar siúl san áitreabh san, agus scrúdú agus breithniú do dhéanamh ar an slí agus ar an modh a húsáidtear chun na hearra san do thástáil san áitreabh san;

    ( a ) an officer of the Minister may enter any premises in which the manufacture or production of such commodity, or any part or process of such manufacture or production, is carried on by such official contractor, and may so enter such premises at any time when such manufacture or production or such part or process thereof is being carried on, and may on such entry inspect and examine such premises and the plant and equipment thereof, and inspect and observe all or any of the processes of such manufacture or production carried on in such premises, and examine and observe the means employed and method used in testing such commodity in such premises;

    Uimhir 14 de 1939: ACHT NA nÚDARÁS nÁITIÚIL (CÓ-CHEANNACH), 1939

  11. #909268

    (2) Féadfar an t-ordú san a luaidhtear sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so do dhéanamh alos aon ghabháltais den tsórt san a luaidhtear sa bhfo-alt san d'ainneoin cíos an ghabháltais sin do bheith iníoctha go leathrannach alos an tailimh sa ghabháltas san agus go leathrannach alos ionoighreachta nea-chorpordha, agus in aon chás den tsórt san féadfar an cíos san do chion-roinnt leis an ordú san i slí go mbeidh cuid chion-roinnte den chíos san iníoctha amach as gabháltas ar leithligh (a bunófar leis an ordú san) ná baineann forálacha fo-ailt (1) d'alt 24 den Acht Talmhan, 1923 , leis agus as an ionoighreacht nea-chorpordha san.

    (2) Such order as is mentioned in the next preceding sub-section of this section may be made in respect of any such holding as is mentioned in that sub-section notwithstanding that the rent of such holding is payable partly in respect of the land comprised in such holding and partly in respect of an incorporeal hereditament, and in any such case the said rent may be apportioned by such order in such manner as to make an apportioned part of the said rent payable out of a separate holding (created by such order) to which the provisions of sub-section (1) of section 24 of the Land Act, 1923 , do not apply and such incorporeal hereditament.

    Uimhir 41 de 1936: ACHT TALMHAN, 1936

  12. #927502

    (ii) má bhíonn tiarna tighe an tsiopa san tar éis geallúint oibre sláintíochta do sheirbheáil, fé réim agus do réir ailt 13 den Acht san mar a cuirtear i mbaint é amhlaidh, ar an dílseánach san agus go mbeidh an dílseánach san tar éis cóip den gheallúint oibre sláintíochta san do sheirbheáil fén alt san 13 ar an údarás sláintíochta san, tuigfear chun críche fo-ailt (12) den alt so gur sheir bheáil an t-údarás sláintíochta san an fógra oibreacha san ar an tiarna tighe sin agus tuigfear nár seirbheáladh ar an dílseánach san é.

    (ii) if the landlord of such shop has served under and in accordance with section 13 of the said Act, as so applied, a sanitary work undertaking on such proprietor and such proprietor has under the said section 13 served a copy of such sanitary work undertaking on such sanitary authority, such, works notice shall for the purpose of sub-section (12) of this present section be deemed to have been served by such sanitary authority on such landlord and be deemed not to have been served on such proprietor.

    Uimhir 4 de 1938: ACHT NA SIOPAÍ (COINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA), 1938

  13. #928069

    (ix) féadfar a fhoráil leis an ordú san go mbeidh an sealbhóir sin ciontach i gcionta fén ordú san má sháruíonn sé (tré ghníomh no tré fhaillí) aon fhoráil áirithe den ordú san agus, ar a chiontú ann ar an slí achmair, go ndlighfear pé fíneáil (nach mó ná céad punt) a luadhfar san ordú san alos an chionta san do chur air agus, más cionta leanúnach é, pé fíneáil bhreise (nach mó ná fiche punt) a luadhfar san ordú san alos an chionta san in aghaidh gach lae leanfaidh den chionta san do dhéanamh tar éis a chiontuithe ann,

    (ix) such order may provide that where such holder acts in contravention (whether by commission or omission) of any specified provision of such order, such holder shall be guilty of an offence under such order and shall be liable on summary conviction thereof to such fine (not exceeding one hundred pounds) as may be specified in such order in respect of such offence and, in the case of a continuing offence, such further fine (not exceeding twenty pounds) as may be specified in such order in respect of such offence for each day during which such offence is continued after conviction thereof,

    Uimhir 11 de 1938: ACHT STROIGHNE (LEASÚ), 1938

  14. #930337

    (ix) féadfar a fhoráil leis an ordú san go mbeidh an Chuideachta ciontach i gcionta fén ordú san má dheineann an Chuideachta éinní (tré ghníomh no tré fhaillí) contrárdha d'aon fhoráil áirithe den ordú san agus, ar a gciontú ann ar an slí achmair, go ndlighfear pé fíneáil (ná raghaidh thar céad punt) a luadhfar san ordú san maidir leis an gcionta san do chur ortha agus, más cionta leanúnach é, pé fíneáil bhreise (ná raghaidh thar fiche punt) a luadhfar san ordú san maidir leis an gcionta san in aghaidh gach lae leanfaid den chionta san tar éis a gciontuithe ann;

    (ix) such order may provide that where the Company acts in contravention (whether by commission or omission) of any specified provision of such order, the Company shall be guilty of an offence under such order and shall be liable on summary conviction thereof to such fine (not exceeding one hundred pounds) as may be specified in such order in respect of such offence and, in the case of a continuing offence, such further fine (not exceeding twenty pounds) as may be specified in such order in respect of such offence for each day during which such offence is continued after conviction thereof;

    Uimhir 23 de 1938: ACHT ALCÓIL CHEÁRDAIS, 1938

  15. #937587

    (b) i gcás an chonnrathóra oifigiúil le n-a mbainfidh an ceiliúradh san do bheith ina chonnrathóir oifigiúil de bhuadh dhá cheapadh no níos mó alos earraí deifriúla, bainfidh an ceiliúradh san leis an gceapadh mar chonnrathóir oifigiúil gur ina thaobh do thárla an teip as a dtáinig an ceiliúradh san ach féadfaidh, más dóich leis an Aire san do bheith ceart agus go luadhfaidh amhlaidh in ordú déanta an cheiliúrtha san, baint le gach ceapadh den tsórt san no leis na ceaptha san agus leis an gcuid sin de sna ceaptha san is dóich leis an Aire is ceart agus a luadhfaidh san ordú san;

    ( b ) where the official contractor to whom such revocation relates was an official contractor by virtue of two or more appointments in respect of different commodities, such revocation shall relate to the appointment as official contractor in respect of which the failure occasioning such revocation took place, but may, if the Minister so thinks proper and so states in the order effecting such revocation, extend to all such appointments or to such and so many of such appointments as the Minister shall think proper and shall specify in such order;

    Uimhir 14 de 1939: ACHT NA nÚDARÁS nÁITIÚIL (CÓ-CHEANNACH), 1939

  16. #941057

    (b) go bhfuil fáth réasúnta ann chun dul isteach san áitreabh san chun aon chríche den tsórt san adubhradh, féadfaidh an breitheamh san, le barántas fé n-a láimh, a údarú d'oifigeach údaruithe dul isteach san áitreabh san, le héigean más gá san, ach ní tabharfar an barántas san amach maran deimhin leis an mbreitheamh san gur tugadh fógra don tsealbhaire i dtaobh é bheith beartuithe barántas d'iarraidh, no go bhfuil an t-áitreabh gan bheith sealbhuithe, no go bhfuil an sealbhaire as láthair go sealadach, no gur cás práinne an cás, no go gcuirfí an chúis atá leis an dul isteach ar neamh-ní dá dtugtaí an fógra san.

    [GA] such justice may by warrant under his hand authorise an authorised officer to enter the premises, if need be by force, but such warrant shall not be issued unless such justice is satisfied either that notice of the intention to apply for a warrant has been given to the occupier, or that the premises are unoccupied, or that the occupier is temporarily absent, or that the case is one of urgency, or that the giving of such notice would defeat the object of the entry.

    Uimhir 21 de 1939: ACHT UM RÉAMHCHÚRAM IN AGHAIDH AER-RUATHAR, 1939

  17. #944237

    (2) Pé uair a rithfidh údarás conganta phuiblí aon rún den tsórt san a luaidhtear sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, dílseoidh cearta agus comhachta uile an tuismitheora san a luaidhfear sa rún san, de thuismitheoirí an leinbh le n-a mbainfidh an rún san, san údarás san díreach ar an rún san do rith agus leanfaid de bheith dílsithe amhlaidh go dtí go ndéanfar an rún san do chur ar neamh-ní no d'fhoirceannadh fén alt so no go mbeidh sé bliana déag slán ag an leanbh san, pé ní acu san is túisce thárlóidh.

    (2) Whenever a public assistance authority passes and such resolution as is mentioned in the next preceding sub-section of this section, all the rights and powers of the parent mentioned in such resolution of the child which is the subject of such resolution shall vest in such authority immediately upon the passing of such resolution and shall continue to be so vested until such resolution is rescinded or terminated under this section or such child attains the age of sixteen years, whichever first happens.

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  18. #949784

    (2) I gcás é bheith beartuithe aon rún den tsórt san a húdaruítear leis an bhfo-alt san roimhe seo den alt so do thairgsint, ní foláir fógra i scríbhinn á rá san do thabhairt don chontaebhainisteoir le n-a mbainfidh agus an fógra san do bheith fé láimh trian ar a laighead de sna baill den chomhairle chontae no den chólucht toghaidhe gur ag cruinniú dhe bheidh an rún san le tairgsint, agus ní foláir cóip den rún san do bheith sa bhfógra san agus lá (nach luaithe ná seacht lá agus nach déanaighe ná ceithre lá déag tar éis an lae ar a bhfuighidh an contae-bhainisteoir an fógra san) chun an cruinniú san do bheith ann do luadh sa bhfógra san.

    (2) Notice of the intention to propose any such resolution as is authorised by the foregoing sub-section of this section shall be given in writing to the county manager concerned and shall be signed by not less than one-third of the members of the county council or elective or elective body at a meeting of which such resolution is to be proposed and shall contain a copy of such resolution and shall specify a day (not less than seven nor more than fourteen days after the day on which such notice is received by the county manager) for the holding of such meeting.

    Uimhir 12 de 1940: ACHT UM BAINISTÍ CHONTAE, 1940

  19. #978572

    (c) sara gcuirfidh na Coimisinéirí aon éileamh íocaíochta den tsórt san chun comhairle ar bith in aon mhí Nollag tar éis an chéad mhí Nollag acu san, fionnfaid dearbhchostas cothabhála na n-oibreacha siltin nó na n-oibreacha siltin láithreacha san sa bhliain airgeadais díreach roimhe sin agus cuirfid an dearbh-chostas san i gcomparáid leis an gcostas dóchúil measta (arna ullmhú mar adúradh) i leith na bliana san roimhe sin agus, má bhíonn difríocht ar bith idir an dearbhchostas san agus an costas dóchúil measta san, déanfaidh na Coimisinéirí an tsuim a mbeidh a híoc á éileamh amhlaidh do choigeartú tríd an costas dóchúil measta san lena mbainfidh an t-éileamh íocaíochta san do mhéadú nó do laghdú (do réir mar bheas) de mhéid na difríochta san;

    ( e ) before sending, in any month of December after the first such month, to a council any such demand for payment, the Commissioners shall ascertain the actual cost of the maintenance of the said drainage works or existing drainage works in the next preceding financial year and shall compare such actual cost with the estimated probable cost (prepared as aforesaid) in respect of that preceding year and, if there is any difference between such actual cost and such estimated probable cost, the Commissioners shall adjust the amount for which payment is so demanded by adding or subtracting (as the case may be) the amount of such difference from the amount of the estimated probable cost to which such demand for payment relates;

    Uimhir 3 de 1945: AN tACHT SILTIN AIRTÉIRIGH, 1945

  20. #846217

    —Má hiarrtar fén Acht so ar an gCúirt tionóntacht nua do dheonadh no téarmaí tionóntachta nua do shocrú, agus más tar éis dul in éag don tionóntacht gur maidir le n-a críochnú a bheidh an t-iarratas san á dhéanamh a bunófar an t-iarratas san, no má bunuítear é roimh dhul in éag don tionóntacht san agus má théigheann an tionóntacht san in éag sara ndéanfar an t-iarratas san d'éisteacht agus breith do thabhairt air, agus, in aon chás acu, más ar aon tslí seachas le dí-shealbhú no le tabhairt-suas do críochnuíodh an tionóntacht san, féadfaidh an tionónta, más mian leis é, leanúint i seilbh an tionóntacháin le n-a mbaineann an t-iarratas san ón am a raghaidh an tionóntacht san in éag go dtí go ndéanfaidh an Chúirt no, má deintear athchomharc, go dtí go ndéanfaidh an chúirt athchomharcach dheiridh an t-iarratas san d'éisteacht agus breith do thabhairt air, agus faid a leanfa sé i seilbh amhlaidh beidh an tionónta san fé théarmaí na tionóntachta san (agus ortha san áirmhítear cíos d'íoc) ach beidh san gan dochar do pé aisíoc agus ath-choigeartú is gá do dhéanamh má deontar tionóntacht nua bheidh le tosnú ón am do chuaidh an tseana-thionóntacht in éag.

    —Where an application under this Act to the Court for the grant of a new tenancy or to fix the terms of a new tenancy is instituted after the expiration of the tenancy in respect of the termination of which such application is made or is instituted before the expiration of such tenancy and such tenancy expires before such application is heard and determined and in either case such tenancy was terminated otherwise than by ejectment or surrender, the tenant may, if he so desires, continue in occupation of the tenement to which such application relates from the expiration of such tenancy until such application is heard and determined by the Court or, in the event of an appeal, by the final appellate court, and while so continuing in occupation such tenant shall be subject to the terms (including the payment of rent) of such tenancy but without prejudice to such recoupments and readjustments as may be necessary in the event of a new tenancy being granted to commence as from such expiration.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  21. #892617

    (b) más lugha an praghas ceaptha do chonablaigh de gach grád fé leith den tsórt san de gach saghas fé leith den tsórt san ná an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, déanfaidh an Bord, ar bheith caithte don tréimhse dhíola le n-a mbaineann an t-ordú san, fógra do sheirbheáil ar gach ceadúnaí agus ar gach mion-leasuitheoir cláruithe á cheangal air suim d'íoc leis an mBord, alos gach muice monarcha-cheannuithe fé leith, gur conablach den ghrád san den tsaghas san a conablach, a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola san, suim a háirmheofar do réir mheáchana an chonablaigh sin agus do réir phraghais is có-mhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san agus an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, agus, ar an bhfógra san do sheirbheáil, beidh an t-airgead a ceangailtear leis d'íoc ina fhiacha bheidh dlite ón gceadúnaí no ón mion-leasuitheoir cláruithe sin don Bhord agus iníoctha aige leis an mBord agus féadfar é bhaint amach mar fhiacha gnáthchonnartha i gcúirt dlighinse inniúla;

    ( b ) in case the appointed price for carcases of each such grade of each such class is less than the hypothetical price for carcases of that grade of that class, the Board shall, at the expiration of the sale period to which such order relates, serve a notice on every licensee and every registered minor curer requiring him to pay to the Board, in respect of each factory-purchased pig purchased by him during such sale period, the carcase of which is a carcase of that grade of that class, a sum calculated by reference to the weight of such carcase and a price equal to the difference between the appointed prices for carcases of that grade of that class and the hypothetical price for carcases of that grade of that class, and upon service of such notice the moneys required thereby to be paid shall be a debt due and payable by such licensee or registered minor curer to the Board and shall be recoverable as a simple contract debt in a court of competent Jurisdiction;

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  22. #892627

    (b) más lugha an praghas ceaptha do chonablaigh de gach grád fé leith den tsórt san de gach saghas fé leith den tsórt san ná an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, déanfaidh an Bord, ar bheith caithte don tréimhse dhíola le n-a mbaineann an t-ordú san, fógra do sheirbheáil ar gach ceadúnaí agus ar gach mion-leasuitheoir cláruithe á cheangal air suim d'íoc leis an mBord, alos gach conablaigh fé leith den ghrád san den tsaghas san a cheannuigh sé i rith na tréimhse díola san, suim a háirmheofar do réir mheáchana an chonablaigh sin agus do réir phraghais is có-mhéid leis an deifríocht idir an praghas ceaptha do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san agus an praghas barúlach do chonablaigh den ghrád san den tsaghas san, agus, ar an bhfógra san do sheirbeáil, beidh an t-airgead a ceangailtear leis d'íoc ina fhiacha bheidh dlite ón gceadúnaí no ón mionleasuitheoir cláruithe sin don Bhord agus iníoctha aige leis an mBord agus féadfar é bhaint amach mar fhiacha gnáth-chonnartha i gcúirt dlighinse inniúla;

    ( b ) in case the appointed price for carcases of each such grade of each such class is less than the hypothetical price for carcases of that grade of that class, the Board shall, at the expiration of the sale period to which such order relates, serve a notice on every licensee and every registered minor curer requiring him to pay to the Board, in respect of each carcase of that grade of that class purchased by him during such sale period, a sum calculated by reference to the weight of such carcase and a price equal to the difference between the appointed price for carcases of that grade of that class and the hypothetical price for carcases of that grade of that class, and upon service of such notice the moneys required thereby to be paid shall be a debt due and payable by such licensee or registered minor curer to the Board and shall be recoverable as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction;

    Uimhir 24 de 1935: ACHT MUC AGUS BAGÚIN, 1935

  23. #910826

    (b) má bhíonn breis ag an luach margaidh sin ar an lán-mhéid ceart san féadfaidh an chuideachta árachais sin, tráth ar bith fé cheann trí mhí tar éis an fhógra san d'fháil, íoc na breise sin d'iarraidh ar an Ard-Chúirt i slí achmair ar fhógra do thabhairt don Aire, agus leis sin féadfaidh an Ard-Chúirt a ordú do Chuntasóir na hArd-Chúirte an oiread san (más ann dó) de sna súncála san do dhíol a fhágfaidh luach margaidh na coda eile de sna súncála san do bheith, lá an díola san, có-ionann leis an lán-mhéid ceart san agus sochar an díola san d'íoc leis an gcuideachtain árachais sin (tar éis costaisí an díola san do thógaint as) no, má iarrann an chuideachta árachais sin go ndéanfaí amhlaidh, a ordú do Chuntasóir na gCúirteanna Breithiúnais an oiread san (más ann dó) de sna súncála san d'aistriú chun na cuideachtan árachais sin, no chun duine éigin ainmneoidh an chuideachta árachais sin, a fhágfaidh luach margaidh na coda eile de sna súncála san do bheith, lá an aistrithe sin, có-ionann leis an lán-mhéid ceart san.

    ( b ) where the said market value exceeds the said full proper amount, such assurance company may at any time within three months after receiving the said notice, apply in a summary manner to the High Court on notice to the Minister for payment of such excess and thereupon the High Court may either direct the Accountant of the High Court to sell so much (if any) of the said investments as will leave the market value of the residue of such investments on the day of such sale equal to the said full proper amount and to pay the proceeds of such sale (after providing thereout for the costs of such sale) to such assurance company or, if requested by such assurance company so to do, direct the Accountant of the Courts of Justice to transfer to such assurance company or some person nominated by such assurance company so much (if any) of the said investments as will leave the market value of the residue of such investments on the day of such transfer equal to the said full proper amount.

    Uimhir 45 de 1936: ACHT ÁRACHAIS, 1936

  24. #946328

    —(1) Pé uair agus chó minic agus is oiriúnach leo é, féadfaidh an Coimisiún a dhearbhú, le hordú, go ndéanfaidh gach duine, ag á bhfuil no ag á raibh ceadúnas, dleacht, ar n-a áireamh do réir an ráta luadhfar san ordú san, d'íoc leis an gCoimisiún, in aghaidh tréimhse áirithe do thosnuigh tar éis dáta an orduithe sin agus go raibh an ceadúnas san aige ar a feadh no ar feadh aon choda dhi, ar gach céad meáchaint bagúin d'easportáil an duine sin i rith na tréimhse sin chun tíre áirithe agus, pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san, déanfaidh gach duine, ag á bhfuil no ag á raibh ceadúnas, dleacht, ar n-a áireamh do réir an ráta luadhfar san ordú san, d'íoc leis an gCoimisiún, in aghaidh na tréimhse luadhfar san ordú san agus go raibh an ceadúnas san aige ar a feadh no ar feadh aon choda dhi, ar gach céad meáchaint bagúin d'easportáil an duine sin i rith na tréimhse luadhfar san ordú san chun na tíre luadhfar san ordú san.

    —(1) The Commission may, whenever and so often as it thinks fit, by order declare that every person who holds or has held a licence shall for a specified period, commencing after the date of such order, during the whole or any part of which he has held such licence, pay to the Commission a levy, calculated at the rate specified in such order, for each hundredweight of bacon exported by such person during such period to a specified country, and whenever any such order is made every person who holds or has held a licence shall, for the period specified in such order during the whole or any part of which he held such licence, pay to the Commission a levy, calculated at the rate specified in such order, for each hundredweight of bacon exported by such person during the period specified in such order to the country specified in such order.

    Uimhir 35 de 1939: ACHT MUC AGUS BAGÚIN (LEASÚ), 1939

  25. #946417

    —(1) Féadfaidh an Coimisiún, pé uair agus chó minic agus is oiriúnach leo é, a dhearbhú, le hordú, go n-íocfaidh an Coimisiún, le gach sealbhóir ceadúnais a dhíolfaidh aon bhagún (is bagún ar n-a tháirgeadh in áitreabh le n-a mbainfidh an ceadúnas san) sa Stát i rith tréimhse áirithe, congnamh airgid, do réir an ráta luadhfar san ordú san, ar bhagún den tsórt san a dhíolfaidh an ceadúnaí sin sa Stát i rith na tréimhse sin, agus pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san, íocfaidh an Coimisiún, le gach sealbhóir ceadúnais a dhíolfaidh aon bhagún (is bagún ar n-a tháirgeadh san áitreabh le n-a mbainfidh an ceadúnas san) sa Stát i rith na tréimhse luadhfar san ordú san, congnamh airgid, ar an mbagún uile den tsórt san a dhíolfaidh an ceadúnaí sin sa Stát i rith na tréimhse sin, do réir an ráta luadhfar san ordú san agus a bheidh i bhfeidhm nuair a díolfar an bagún san.

    —(1) The Commission may, whenever and so often as it thinks fit, by order declare that there shall be paid by the Commission to every holder of a licence who sells any bacon (being bacon produced at premises to which such licence relates) in the State during a specified period a subsidy at the rate specified in such order on such bacon sold by such licensee in the State during such period, and whenever any such order is made there shall be paid by the Commission to every holder of a licence who sells any bacon (being bacon produced at the premises to which such licence relates) in the State during the period specified in such order a subsidy on all such bacon sold by such licensee in the State during such period, at the rate specified in such order and in force at the time such bacon is sold.

    Uimhir 35 de 1939: ACHT MUC AGUS BAGÚIN (LEASÚ), 1939

  26. #978531

    (b) mura mbaine na dualgais deisiúcháin agus chothabhála san ach le cuid den chladhphort láithreach san, déanfaidh an Coimisinéir Breithiúntais sin, le linn dó ordachán do thabhairt mar adúradh chun bannaí talún d'íoc nó d'aisíoc leis an Iontaobhaí Poiblí, na bannaí talún san do chionroinnt idir an chuid den chladhphort láithreach san a mbainfidh na dualgais deisiúcháin agus chothabhála san léi agus iarmhéid an chladhphoirt láithrigh sin agus, nuair a bheas na bannaí talún san íoctha nó aisíoctha (pé acu é) leis an iontaobhaí poiblí de bhun an ordacháin sin, déanfaidh sé, d'ainneoin éinní atá san alt san 44 nó san alt san 45, pé méid de na bannaí talún san a bheas cionroinnte amhlaidh ar an gcuid den chladhphort láithreach san a gcuirfear na dualgais deisiúcháin agus chothabhála san ina taobh ar na Coimisinéirí do chur chun tairbhe don Stát-Chiste ar pé slí ordóidh an tAire.

    ( b ) if such duties of repair and maintenance relate to part only of such existing embankment, the said Judicial Commissioner, when directing as aforesaid land bonds to be paid or repaid to the Public Trustee, shall apportion such land bonds between the part of such existing embankment to which such duties of repair and maintenance relate and the residue of such existing embankment, and the Public Trustee, when such land bonds are paid or repaid (as the case may be) to him in pursuance of such direction, shall, notwithstanding anything contained in the said section 44 or the said section 45, dispose of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister shall direct so much of such land bonds as is so apportioned to the part of such existing embankment in respect of which such duties of repair and maintenance are imposed on the Commissioners.

    Uimhir 3 de 1945: AN tACHT SILTIN AIRTÉIRIGH, 1945

  27. #502124

    Cuirfear gníomhaíochtaí san am a caitheadh, san am i láthair agus gníomhaíochtaí pleanáilte san áireamh.

    Account shall be taken of past, present and planned activities.

    Togra le haghaidh Rialacháin ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le rannpháirtíocht dheonach ag eagraíochtaí i scéim an Chomhphobail um bainistíocht agus iniúchadh comhshaoil (EMAS) {SEC(2008) 2121} {SEC(2008) 2122}

  28. #645482

    Cuirfear gníomhaíochtaí san am a caitheadh, san am i láthair agus gníomhaíochtaí pleanáilte san áireamh.

    Account shall be taken of past, present and planned activities.

    Togra le haghaidh RIALACHÁIN Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE maidir le rannpháirtíocht dheonach ag eagraíochtaí i scéim an Chomhphobail um bainistíocht agus iniúchadh comhshaoil (EMAS)

  29. #817554

    (2) Pé uair a déanfar ordú tástála beidh sé dleathach don chigire speisialta, a ceapfar leis, an méadar le n-a mbaineann an t-ordú san do scrúdú agus do thástáil san áit ina mbeidh an méadar san curtha suas agus, más gá chuige sin é, an méadar san d'aistriú as an áit sin gan ach an méid díobhála is lú is féidir do dhéanamh do agus, má fachtar an méadar san do bheith ceart, é do stampáil le stampa deimhniúcháin a bheidh orduithe ag an Aire fén Acht so agus chun na gcrícheanna san féadfidh an cigire speisialta san dul isteach san áitreabh ina mbeidh an méadar san curtha suas.

    (2) Whenever a testing order is made it shall be lawful for the special inspector appointed thereby to examine and test the meter to which such order relates in the place where such meter is installed and if necessary for such purpose to remove such meter from such place, doing as little damage thereto as is possible, and if such meter is found correct to stamp the same with a stamp of verification prescribed by the Minister under this Act and for such purposes such special inspector may enter upon the premises on which such meter is installed.

    Uimhir 24 de 1928: ACHT UM GHEAS DO RIALÁIL, 1928

  30. #846190

    (b) féadfaidh an tionónta san, más mó an t-airgead san ná an cúiteamh san, an cúiteamh san do bhaint as an airgead san no, má bhíonn an cúiteamh san chó mór leis an airgead san nó níos mó ná é, an t-airgead san do choinneáil in íoc agus i nglanadh an chúitimh sin no an mhéide dhe is có-ionann leis an airgead san.

    ( b ) such tenant may, where such money exceeds such compensation, deduct such compensation from such money or, where such compensation is equal to or exceeds such money, retain such money in payment and discharge of such compensation or of so much thereof as is equal to such money.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  31. #846271

    (c) má leigeann an tiarna tighe sin i bhfaillí no má theipeann air an t-airgead san d'íoc leis an tionónta san laistigh de mhí tar éis don tionónta san imeacht as an tionóntachán san, beidh an tionónta san i dteideal muirear ar an tionóntachán san, agus ar gach maoin, réalta no pearsanta, bheidh ar seilbh ag an tiarna tighe sin ar na hiontaobhaisí céanna ar a mbeidh no sa cháil chéanna ina mbeidh an tionóntachán san ar seilbh aige, d'fháil ón gCúirt agus é chó mór leis an airgead san no le n-a mbeidh gan íoc de an uair sin agus le gach costas fé n-a ndeachaidh an tionónta san go cóir chun an mhuirir sin d'fháil no chun suime an mhuirir sin do chruinniú.

    ( c ) if such landlord neglects or fails to pay such money to such tenant within one month after such tenant has quitted such tenement, such tenant shall be entitled to obtain from the Court a charge on such tenement and all property, real or personal, held by such landlord on the same trusts or in the same character as such tenement to the amount of such moneys or of so much thereof as is then unpaid and of all costs properly incurred by him in obtaining such charge or in raising the amount thereof.

    Uimhir 55 de 1931: ACHT UM THIARNAÍ TIGHE AGUS TIONÓNTAITHE, 1931

  32. #851977

    (4) Má thárlann do choiste, ar a gceangailtear leis an bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so cuntas do thabhairt do sna Coimisinéirí Ioncuim, go dteipfidh ortha an cuntas san do thabhairt laistigh den aimsir a ceaptar leis an bhfo-alt san, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncuim, fé alt 47 den Succession Duty Act, 1853, agus ar gach slí fé is dá mb'é an cuntas san an cuntas a luaidhtear san alt san agus gurbh é an teip sa chuntas san do thabhairt an fhaillí luaidhtear san alt san, chur d'fhiachaibh ar an gcoiste sin no ar aon bhall de an cuntas san do thabhairt.

    (4) If a committee which is required by the next foregoing sub-section of this section to deliver to the Revenue Commissioners statement, fails to deliver such statement within the time limited by that sub-section the delivery of such statement by such committee or any member thereof may be enforced by the Revenue Commissioners under section 47 of the Succession Duty Act, 1853, in all respects as if such statement were such account as is mentioned in that section and the failure to deliver such statement were such default as is mentioned in that section.

    Uimhir 20 de 1932: ACHT AIRGID, 1932

  33. #857418

    (ii) i gcás gan ach oifigí do bheith san áitreabh san, an t-áitreabh san;

    (ii) where such premises consist of offices only, such premises;

    Uimhir 7 de 1933: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1933

  34. #871465

    (a) fágfaidh an bád san an t-achar san an túisce bheidh an chríoch san cólíonta;

    ( a ) such boat shall return outside of the said limits so soon as such purpose has been answered;

    Uimhir 53 de 1933: ACHT CHUN IASCAIGH MHARA DO CHAOMHNADH, 1933

  35. #872571

    (3) Ar fháil bháis do shealbhóir cheadúnais no cheada ar n-a dheonadh fén Acht so féadfaidh ionadaí pearsanta an tsealbhóra san seilbh na staileach le n-a mbaineann an ceadúnas no an cead san do choimeád ar feadh tréimhse nách sia ná trí mhí o bhás an tsealbhóra san, no go dtí deireadh do theacht níos túisce leis an gceadúnas no leis an gcead san, agus san gan aistriú chuige féin ar an gceadúnas no ar an gcead san d'fháil agus tuigfear, chun crícheanna an Achta so, gurb é an t-ionadaí pearsanta san is sealbhóir ar an gceadúnas no ar an gcead san ar feadh na tréimhse sin no go dtí an deireadh san do theacht (do réir mar bheidh).

    (3) On the death of the holder of a licence or permit granted under this Act, the personal representative of such holder may retain possession of the stallion to which such licence or permit relates for a period not exceeding three months from the death of such holder or until the sooner termination of such licence or permit without obtaining a transfer to himself of such licence or permit, and such personal representative shall during such period or until such termination (as the case may be) be deemed for the purposes of this Act to be the holder of such licence or permit.

    Uimhir 3 de 1934: ACHT SÍOLRÚCHÁIN CHAPALL, 1934

  36. #874269

    (3) Bainfidh alt 3 den Phríomh-Acht, mar atá san leasuithe le halt 4 d'Acht na mBannaí Talmhan, 1925 ( Uimh. 25 de 1925 ), le gach éileamh i gcoinnibh an airgid cheannaigh (mar a mínítear san san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh) nuair is i mbannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt amach fén Acht so bheidh an t-airgead ceannaigh sin iníoctha, fén alt so, fé mar a bhaineann sé leis na héilithe luaidhtear san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh, ach san fé réir an atharuithe go ndéanfar tagairtí do bhannaí talmhan, san alt san 3 mar atá san leasuithe amhlaidh, do léiriú agus go mbeidh éifeacht acu mar thagairtí do bhannaí talmhan ar n-a mbunú agus ar n-a dtabhairt. amach fén Acht so.

    (3) section 3 of the Principal Act as amended by section 4 of the Land Bond Act, 1925 (No. 25 of 1925), shall apply to all claims against the purchase money (as defined in the said section 3 as so amended) when such purchase money is, under this section, payable in land bonds created and issued under this Act in like manner as it applies to the claims mentioned in the said section 3 as so amended, but subject to the modification that references in the said section 3 as so amended to land bonds shall be construed and have effect as references to land bonds created and issued under this Act.

    Uimhir 11 de 1934: ACHT NA mBANNAÍ TALMHAN, 1934

  37. #875696

    (4) I gcás gnóthaire reachtúil chun a ndéanfaidh údarás pleanála no údarás freagarthach aon iarratas den tsórt san roimhráite do dhiúltú don iarratas san laistigh de dhá mhí tar éis an iarratais sin do dhéanamh féadfaidh an t-údarás pleanála san no an t-údarás freagarthach san (pe'ca aca é) athchomharc do dhéanamh chun an Aire i gcoinnibh an diúltuithe sin, agus nuair a déanfar an t-athchomharc san féadfaidh an tAire, le hordú, más dóich leis gur diúltú mí-réasúnta an diúltú san, a dhearbhú go mbainfidh an fhoráil is abhar don iarratas san no, mara mbeidh an scéim phleanála ceaptha, go bhféadfar an fhoráil sin do chur i mbaint leis an talamh no leis an déanmhas a luaidhtear san iarratas san agus san i pé slí acu so is oiriúnach leis an Aire, eadhon, gan srian no sa mhéid teoranta no fé réir na gcoinníoll is dóich leis an Aire is ceart do luadh san ordú san.

    (4) Where any such request as aforesaid made by a planning authority or a responsible authority to a statutory undertaker is refused by such statutory undertaker within two months after the making of such request, such planning authority or such responsible authority (as the case may be) may appeal to the Minister against such refusal, and on such appeal the Minister may, if he is of opinion that such refusal is unreasonable, by order declare that the provision the subject of such request shall apply or, where the planning scheme has not been made, may be applied to the land or structure mentioned in such request either, as the Minister shall think proper, without restriction or to such limited extent or subject to such conditions as the Minister shall think proper to specify in such order.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  38. #876432

    (5) Nuair a dhíolfaidh an t-údarás freagarthach aon mhaoin no aon estát i maoin no leas i maoin fén alt so coinneoidh an t-údarás san as an airgead ceannaigh, costaisí an díola san agus (chó fada is raghaidh an t-airgead ceannaigh sin) an t-airgead gur chun é do bhaint amach do rinneadh an díol san agus déanfaid an t-iarmhéid (más ann do) a bheidh fanta den airgead san d'íoc isteach san Ard-Chúirt fé alt 69 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, mar a bheidh san leasuithe no oiriúnaithe le haon achtachán ina dhiaidh sin no fé, amhail is dá mba phraghas no cúiteamh den tsórt a luaidhtear san alt san an t-iarmhéid sin agus leis sin beidh feidhm ag an alt san agus ag alt 70 den Acht san, mar a bheidh san leasuithe no oiriúnuithe amhlaidh, maidir leis an iarmhéid sin ach ní bheidh aon chostaisí iníoctha ag an údarás san le héinne alos aon imeachta chun an iarmhéide sin do shúncáil, chun ioncuim d'íoc as, no chun a chaipitail d'íoc.

    (5) When the responsible authority sells any property or any estate or interest in property under this section, such authority shall, out of the purchase money, retain the costs of such sale and (so far as such purchase money will extend) the moneys for the recovery of which such sale was held and shall pay the balance (if any) of such purchase money into the High Court under section 69 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, as amended or adapted by or under any subsequent Act as if such balance were such price or compensation as is mentioned in that section, and thereupon that section and section 70 of the said Act as so amended or adapted shall apply in relation to such balance, but no costs shall be payable by such authority to any person in respect of any proceedings for the investment, payment of income, or payment of capital of such balance.

    Uimhir 22 de 1934: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH, 1934

  39. #880214

    —(1) Fé réir forálacha an ailt seo ceannóidh gach duine is sealbhóir ceadúnais ath-láimhseora, ar an bpraghas agus ar na téarmaí agus na cionníollacha bhaineann leis an gceannach san fén gCuid seo den Acht so, san áitreabh le n-a mbaineann an ceadúnas san an tobac uile bheidh ar staid oiriúnach chun a ath-láimhsithe agus d'fhás sealbhóir ceadúnais fásóra an bhliain le n-a mbaineann an ceadúnas ath-láimhseora san agus a tairgfear chun a dhíolta do réir forálacha an Achta so san áitreabh san roimh an 31adh lá de Mhí Nodlag na bliana do fásadh an tobac san no pé dáta is déanaí ná san a cheapfaidh an tAire maidir le tobac d'fhás na bliana san.

    —(1) Subject to the provisions of this section, every person who is the holder of a rehandler's licence shall purchase, at the price and on the terms and conditions applicable to such purchase under this Part of this Act, at the premises to which such licence relates all tobacco in a suitable condition for rehandling grown by the holder of a grower's licence in the year to which such rehandler's licence relates and offered, for sale in accordance with the provisions of this Act at such premises before the 31st day of December in the year in which Such tobacco was grown, or such later date as the Minister may fix in relation to tobacco grown in that year.

    Uimhir 37 de 1934: ACHT TOBAC, 1934

  40. #880963

    (2) Gach ordú déanfar fén alt so oibreoidh sé chun an tsuim chaipitiúil a luadhfar chuige sin san ordú san, maraon leis an ús uirthi sin do réir an ráta luadhfar san ordú san, do mhuirearú, i bhfábhar Corparáide an Cháirde Thalmhaíochta, Teoranta, ar an gcuid sin nár héilíodh de chaipital an chumainn a luadhfar san ordú san mar chéad-mhuirear agus mar phríomh-mhuirear ar an gcuid sin den chaipital san agus tosach ag an muirear san ar gach muirear eile (más aon cheann é) bheidh ar an gcéanna, pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin do muirearadh é, agus beidh an muirear san infheidhmithe ag an gCorparáid sin dá réir sin.

    (2) Every order made under this section shall operate to charge in favour of the Agricultural Credit Corporation, Limited, the capital sum specified in that behalf in such order and interest thereon at the rate similarly specified on the uncalled capital of the society mentioned in such order as a first and paramount charge on such uncalled capital in priority to all other (if any) charges thereon whether made before or after the passing of this Act, and such charge shall be enforceable by the said Corporation accordingly.

    Uimhir 39 de 1934: ACHT COMHAR-CHUMANN TALMHAÍOCHTA (DEBENTIUIRI), 1934

  41. #881868

    (ii) mara mbeidh san áitreabh san ach oifigí, an t-áitreabh san;

    (ii) where such premises consist of offices only, such premises;

    Uimhir 41 de 1934: ACHT TORA TALMHAÍOCHTA (ARBHAR), 1934

  42. #907237

    (2) Féadfaidh an Ard-Chomhairle a ordú, le hordú, go mbainfidh pé forálacha den Acht so (ach amháin Cuid III dhe), no d'aon ordú no rialacháin a déanfar fé a luadhfar san ordú san, go mbainfid, go n-atharú no gan atharú, le haer-árthaighe Stáit, agus pé uair a déanfar aon ordú den tsórt san agus a bheidh sé i bhfeidhm beidh feidhm dlí i Saorstát Éireann ag pé forálacha acu san a luadhfar san ordú san, ach san fé réir pé atharuithe (más aon cheann é) a luadhfar san ordú san.

    (2) The Executive Council may by order direct that such provisions of this Act (except Part III thereof) or any order or regulations made thereunder as may be specified in such order shall, with or without modifications, apply to State aircraft, and whenever any such order is made and is in force, such of the said provisions as may be specified in such order shall, subject to such modifications (if any) may be specified therein, have the force of law in Saorstát Eireann.

    Uimhir 40 de 1936: ACHT UM AER-LOINGSEOIREACHT AGUS AER-IOMPAR, 1936

  43. #912662

    (3) An breitheamh a bheidh ag éisteacht athchomhairc fén alt so féadfaidh, más ceart san dar leis ar iarratas páirtí ar bith san athchomharc san, aon cheist dlí eireoidh san athchomharc san do chur fé bhráid na Cúirte Uachtaraighe i bhfuirm cháis aithriste chun na Cúirte Uachtaraighe do thabhairt breithe uirthi agus féadfaidh tabhairt a bhreithiúntais no a orduithe san athchomharc san do chur ar ath-ló go dtí go dtabharfar breith ar an gcás aithriste sin agus, go sonnrách, féadfaidh an tabhairt sin do chur ar ath-ló amhlaidh agus a shocrú gur i mBaile Atha Cliath a déanfar í agus an breithiúntas no an t-ordú san do thabhairt san áit sin tráth ar bith tar éis na breithe sin.

    (3) The judge hearing an appeal under this section may, if he so thinks proper on the application of any party to such appeal, refer any question of law arising in such appeal to the Supreme Court by way of case stated for the determination of the Supreme Court and may adjourn the pronouncement of his judgment or order on such appeal pending the determination of such case stated and, in particular, may so adjourn such pronouncement to Dublin and there pronounce his said judgment or order at any time after such determination.

    Uimhir 48 de 1936: ACHT CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1936

  44. #915250

    beidh tabhairt an chonganta san do thug an t-údarás conganta puiblí sin don chumann san agus an t-íoc do rinne an t-údarás san sa chostas do bhain leis an gcongnamh san do thabhairt amhlaidh (le n-a n-áirmhítear an t-údarás san d'fháil aon airgid ar iasacht chun an íoca san do dhéanamh) beid san agus tuigfear go rabhadar riamh chó dlíthiúil agus chó dleathach agus do bheidís dá mbeadh an tAcht so i bhfeidhm an uair sin agus gur le toiliú an Aire do bhéarfaí an congnamh san amhlaidh agus do gheobhfaí an t-airgead san ar iasacht (má fuarthas).

    the giving of such assistance by such public assistance authority to such society and the defrayal by such authority of the expense of so giving such assistance (including any borrowing by such authority for the purposes of such defrayal) shall be and be deemed always to have been as lawful and valid as the same would have been if this Act had then been in force and such assistance had been so given and such borrowing (if any) had been made with the consent of the Minister.

    Uimhir 2 de 1937: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1937

  45. #923430

    —(1) Má deirtear in Acht den Oireachtas, no i bpáirt d'aon Acht den tsórt san, no in ionstruim a déanfar i bpáirt no go hiomlán fé aon Acht den tsórt san, no i bpáirt d'aon ionstruim den tsórt san an céanna bheith le teacht i ngníomh lá áirithe (pe'ca roimh dháta rithte an Achta san no dáta déanta na hionstruime sin no dá éis sin don lá san agus pe'ca a hainmnítear an lá san san Acht no san ionstruim sin no bheidh sé le ceapadh no le déanamh amach ar aon tslí áirithe), tiocfaidh na tAcht san, an pháirt sin d'Acht, an ionstruim sin no an pháirt sin d'ionstruim i ngníomh i ndeireadh an lae roimh an lá áirithe sin.

    —(1) Where an Act of the Oireachtas, or a portion of any such Act, or an instrument made wholly or partly under any such Act, or a portion of any such instrument is expressed to come into operation on a particular day (whether such day is before or after the date of the passing of such Act or the making of such instrument and whether such day is named in such Act or instrument or is to be fixed or ascertained in any particular manner), such Act, portion of an Act, instrument, or portion of an instrument shall come into operation at the end of the day before such particular day.

    Uimhir 38 de 1937: ACHT LÉIRIÚCHÁIN, 1937

  46. #927220

    (3) Má dheineann dílseánach siopa in aon bhliain fhostaíochta tréimhse saoire bliantúla do lomháil do bhall d'fhuirinn an tsiopa san níos túisce ná an ceithre lá déag oibre deiridh den bhliain fhostaíochta san, más siopa trádála speisialta an siopa san, no níos túisce ná an sé lá oibre deiridh den bhliain fhostaíochta san más siopa trádála nea-speisialta an siopa san, agus má fhágann an ball san fostaíocht an dílseánaigh sin roimh dheireadh na bliana fostaíochta san, ní bheidh an dílseánach san i dteideal, i dtaobh na saoire bliantúla san do lomháil amhlaidh, tréimhse an fhógra is gá chun deireadh do chur leis an bhfostaíocht san do ghiorrú ná an págh ná an sochar eile do laigheadú chun a mbeidh teideal ag an mball san le linn dó an fhostaíocht san d'fhágaint.

    (3) If the proprietor of a shop allows to a member of the staff of such shop in any employment year a period of annual leave earlier than, in case such shop is a special-trade shop, the last fourteen working days of such employment year or, in case such shop is a non-special-trade shop, the last six working days of such employment year and such member leaves the employment of such proprietor before the termination of such employment year, such proprietor shall not be entitled in respect of such allowance of annual leave to reduce the period of notice required for terminating such employment, nor the pay nor other emoluments to which such member may be entitled at the time of leaving such employment.

    Uimhir 4 de 1938: ACHT NA SIOPAÍ (COINNÍOLLACHA FOSTAÍOCHTA), 1938

  47. #936408

    (2) Pé uair a déanfar athchomharc chun an Aire fén bPríomh-Acht no fén Acht so no fé aon fhoráil de scéim phleanála in aghaidh cinnte, ceangail, ceaptha no gnímh eile bheidh déanta ag údarás pleanála no ag an údarás freagarthach, féadfaidh an tAire, ag tabhairt bhreithe dhó ar an athchomharc san agus más ceart san dar leis, a ordú don údarás phleanála san no don údarás fhreagarthach san (do réir mar a bheidh) an tsuim sin a luadhfaidh an tAire, as a chomhairle féin, d'íoc leis an athchomharcach san athchomharc san mar chúiteamh réasúnta don athchomharcach san sa chostas do bhí ar an athchomharcach san maidir leis an athchomharc san.

    (2) Whenever an appeal is made to the Minister under the Principal Act or this Act or under any provision of a planning scheme against a decision, requisition, determination, or other act of a planning authority or of the responsible authority, the Minister, if he so thinks proper, may on deciding such appeal direct such planning authority or responsible authority (as the case may be) to pay to the appellant on such appeal such sum as the Minister shall, in his absolute discretion, specify as reasonable compensation to such appellant for the expense occasioned to such appellant in relation to such appeal.

    Uimhir 11 de 1939: ACHT UM BAILTE AGUS LÍOMATÁISTÍ DO SHÍNEADH AMACH (LEASÚ), 1939

  48. #937585

    (a) raghaidh an ceiliúradh san in éifeacht ar an dáta san (nach dáta roimh dháta orduithe dhéanta an cheiliúrtha san) a luadhfar chuige sin san ordú san agus ón dáta san amach;

    ( a ) such revocation shall take effect as on and from such date (not being prior to the date of the order effecting such revocation) as shall be stated in that behalf in such order;

    Uimhir 14 de 1939: ACHT NA nÚDARÁS nÁITIÚIL (CÓ-CHEANNACH), 1939

  49. #938496

    (c) más có-ionann leis an uimhir mhaximum de cheadúnaisí den tsaghas san a luadhfar san ordú san don bhliain sin an uimhir d'iarrataisí ar cheadúnaisí, i leith an tsaghais sin lín chun iascaireacht do dhéanamh san iascach san i rith na bliana san, a déanfar go cuibhe ag daoine (dá ngairmtear daoine fábhruithe sa bhfo-alt so) (i) do bhí i seilbh cheadúnaisí i leith líonta den tsaghas san chun iascaireacht do dhéanamh san iascach san i rith na bliana caighdeánaighe agus do bhí ag gabháil d'iascaireacht fé sna ceadúnaisí sin sa bhliain chaighdeánaigh no (ii) do bhí ar fostú go buan agus go tráthrialta ag iascaireacht san iascach san i rith iomláin no beagnach iomláin gach saosúir de sna trí saosúir iascaireachta díreach roimh an lá deiridh chun iarrataisí do dhéanamh, ansan ní deonfar aon cheadúnas den tsórt san d'éinne ach do dhuine fábhruithe;

    ( c ) if the number of applications for licences for that kind of net for fishing in such fishery during such year duly made by persons (in this sub-section referred to as preferred persons) who either (i) held licences for nets of that kind for fishing in such fishery during the standard year and were actually engaged in fishing under such licences in the standard year or (ii) were, during the whole or substantially the whole of each of the three fishing seasons immediately preceding the last day for making applications, constantly and regularly employed in fishing in such fishery, equals the maximum number of licences of that kind specified in such order for such year, no such licences shall be granted to any persons other than preferred persons;

    Uimhir 17 de 1939: ACHT IASCAIGH, 1939

  50. #955867

    (2) I gcás é bheith beartuithe aon rún den tsórt san a húdaruítear leis an bhfo-alt san roimhe seo den alt so do thairgsint, ní foláir fógra i scríbhinn á rá san do thabhairt don Bhainisteoir agus an fógra san do bheith fé láimh sheacht mball ar a laighead den Chomhairle, agus ní foláir cóip den rún san do bheith sa bhfógra san agus lá (nach luaithe ná seacht lá agus nach déanaighe ná ceithre lá déag tar éis an lae ar a bhfuighidh an Bainisteoir an fógra san) chun an cruinniú den Chomhairle do chomóradh ag á mbeidh an rún san le tairgsint agus le breithniú do luadh sa bhfógra san.

    (2) Notice of the intention to propose any such resolution as is authorised by the foregoing sub-section of this section shall be given in writing to the Manager and shall be signed by not less than seven members of the Council and shall contain a copy of such resolution and shall specify a day (not less than seven nor more than fourteen days after the day on which such notice is received by the Manager) for the holding of the meeting of the Council at which such resolution is to be proposed and considered.

    Uimhir 5 de 1941: ACHT BAINISTÍ CHATHAIR CHORCAIGHE (LEASÚ), 1941