#1283085
ciallaíonn “achainí” achainí arna tíolacadh faoin Acht seo;
"petition" means a petition presented under this Act;
ciallaíonn “achainí” achainí arna tíolacadh faoin Acht seo;
"petition" means a petition presented under this Act;
ciallaíonn “achainí” achainí arna tíolacadh don Ard-Chúirt faoin Acht seo;
"petition " means a petition presented to the High Court under this Act;
Nuair a thoileoidh achainíoch a achainí a tharraingt siar nó díbhe na hachainí a cheadú, nó éisteacht na hachainí a chur ar atráth, nó nuair a loicfidh sé láithriú mar thaca lena achainí nuair a ghlaofar í sa Chúirt an lá a bheidh socraithe i dtosach chun í a éisteacht, nó aon lá chun a mbeidh an éisteacht curtha ar atráth, nó má láithríonn sé agus nach n-iarrfaidh sé ordú i dtéarmaí na himpí ina achainí, féadfaidh an Chúirt, más cóir léi agus ar cibé téarmaí is cóir léi, aon duine a mbeadh ceart aige chun achainí a thíolacadh, agus ar mian leis an achainí a thabhairt ar aghaidh, a chur ina ionad mar achainíoch.
When a petitioner consents to withdraw his petition, or to allow it to be dismissed, or the hearing adjourned, or fails to appear in support of his petition when it is called in Court on the day originally fixed for the hearing thereof, or on any day to which the hearing has been adjourned, or if appearing, does not apply for an order in the terms of the prayer of his petition, the Court may, if, and upon such terms as it shall deem just, substitute as petitioner any person who would have a right to present a petition, and who desires to prosecute the petition.
Ar achainí a thíolacadh lena breithniú, déanfaidh an t-achainíoch suim £100 a thaisceadh leis an Sannaí Oifigiúil, i gcás achainí ó fhéichiúnaí, agus suim £75 i gcás achainí ó chreidiúnaí, agus taiscfidh sé ina dhiaidh sin cibé suimeanna eile (más ann) a ordóidh an Chúirt, ó thráth go chéile, chun na táillí agus na caiteachais a mbeidh an Sannaí Oifigiúil le dul fúthu a chlúdach agus ní ghlacfar aon achainí mura dtabharfar ar aird don oifigeach cuí an admháil ón Sannaí Oifigiúil ar an éarlais is iníoctha ar an achainí a thíolacadh.
Upon the presentation of a petition for adjudication, the petitioner shall deposit with the Official Assignee, in the case of a petition by a debtor, the sum of £100, and in the case of a petition by a creditor, the sum of £75, and shall thereafter lodge such further sums (if any) as the Court may from time to time direct, to cover the fees and expenses to be incurred by the Official Assignee and no petition shall be received unless the receipt of the Official Assignee for the deposit payable on the presentation of the petition is produced to the proper officer.
—I gcás go dtíolacfaidh duine seachas an tAire achainí chun gnóthas a fhoirceannadh, seirbheálfar cóip den achainí ar an Aire agus beidh sé i dteideal éisteacht a fháil maidir leis an achainí.
—Where a petition for the winding up of an undertaking is presented by a person other than the Minister, a copy of the petition shall be served on the Minister and he shall be entitled to be heard on the petition.
—(1) Nuair a thíolacfar achainí féimheachta nó achainí chomhshocraíochta, tabharfaidh cláraitheoir na cúirte don Chláraitheoir fógra gur tíolacadh an achainí, agus air sin bhéarfaidh an Cláraitheoir go gcuirfear taifead sa chlár á thoirmeasc, go ceann tréimhse trí mhí ó dháta na hachainí, aon déileáil a dhéanamh le haon talamh nó muirear cláraithe ar dealraitheach baint a bheith ag an achainí leis.
—(1) Where a petition of bankruptcy or a petition for arrangement is presented, the registrar of the court shall furnish the Registrar with notice of the presenting of the petition and the Registrar shall thereupon cause an entry to be made in the register inhibiting, for a period of three mouths from the date of the petition, any dealing with any registered land or charge which appears to be affected.
Beidh mionnscríbhinn, arna déanamh ag an achainíoch, ag gabháil le gach achainí faoin Acht, lena bhfíorófar na fíorais agus na hábhair a bheidh luaite san achainí sin agus a mbeidh eolas ag an achainíoch go pearsanta orthu agus ina dteisteofar maidir le fírinne na bhfíoras agus na n-ábhar eile a bheidh líomhnaithe san achainí a bheith á creidiúint aige; agus beidh i ngach mionnscríbhinn den sórt sin séanadh ar chlaonpháirteachas le haon daoine nó duine; ar an gcoinníoll, áfach, más naíon faoi bhun ocht mbliana déag d'aois, nó duine mímheabhrach, é nó í an t-achainíoch, nó mura féidir leis an achainíoch, ar aon chúiseanna speisialta, mionnscríbhinn den sórt sin a dhéanamh, go bhféadfaidh an Chúirt nó an Máistir, ar mhionnscríbhinn ina luafar na fíorais ar mar gheall orthu gur mian go ndéanfadh duine éigin seachas an t-achainíoch an achainí a fhíorú, a cheadú, le hordú, do dhuine éigin eile a ainmneofar san ordú sin an achainí a fhíorú, agus a cheadú freisin don duine eile sin mionnscríbhinn a dhéanamh lena séanfar claonpháirteachas.
Every petition under the Act shall be accompanied by an affidavit made by the petitioner verifying the facts and matters stated in such petition of which he has personal knowledge and deposing as to his belief in the truth of the other facts and matters alleged in the petition; and every such affidavit shall contain a denial of collusion with any persons or person; provided, however, that if the petitioner shall be an infant under the age of eighteen years, or a person of unsound mind, or if for any special reasons the petitioner is unable to make such an affidavit, the Court or the Master, on an affidavit stating the facts by reason of which it is desired that the petition should be verified by some person other than the petitioner, may by order allow the petition to be verified by some other person to be named in said order, and also allow such other person to make an affidavit denying collusion.
Ar achainí nó ar iarratas ar cheapachán mar Nótaire Poiblí nó mar Choimisinéir Mionnaí
On a petition or on an application for appointment as a Notary Public or Commissioner for Oaths
An achainí nó an t-iarratas.
The petition or application.
Ar achainí a chomhadú
On filing a petition
Ar gach achainí fhéimheachta
On every petition of bankruptcy
An achainí.
The petition.
Ar gach achainí chomhshocraíochta
On every petition of arrangement
Ar achainí a thíolacadh faoi Chuid III d'Ordú 53 de Rialacha na nUaschúirteanna
On presenting a petition under Part III of Order 53 of the Rules of the Superior Courts
Ar gach achainí thionscnaimh
On every originating petition
An bille sibhialta bunaidh nó an achainí bhunaidh.
The original civil bill or petition.
Ar bhille sibhialta nó achainí faoi Mhír I a thaifeadadh lena éisteacht
On the entry for hearing of a civil bill or petition under Item I ..
Ar achainí chun an Cheannasaí ar fhadú ar théarma paitinne, Riail 65.
On petition to Controller for extension of term of a patent, Rule 65
An bille sibhialta bunaidh nó an achainí bhunaidh.
The original civil bill or petition.
Ar bhille sibhialta nó achainí faoi Mhír 1 a thaifeadadh lena éisteacht
On the entry for hearing of a civil bill or petition under Item 1
Ar achainí nó ar iarratas ar cheapachán mar Nótaire Poiblí nó mar Choimisinéir Mionnaí
On a petition or on an application for appointment as a Notary Public or Commissioner for Oaths ...
An achainí nó an t-iarratas,
The petition or application.
Ar achainí a chomhdú
On filing a petition
An achainí bhunaidh.
The original petition.
Ar gach achainí fhéimheachta
On every petition of bankruptcy
An achainí
The petition.
Ar gach achainí comhshocraíochta
On every petition of arrangement
Ar achainí a thíolacadh faoi Chuid III d'Ordú 53 de Rialacha na nUaschúirteanna
On presenting a petition under Part III of Order 53 of the Rules of the Superior Courts
Ar gach achainí thionscnaimh
On every originating petition
(c) trí achainí chuig na húdaráis bhreithiúnacha inniúla.
(c) by application to the competent judicial authorities.
Riail 201 Ceart achainí
Rule 201 Right of petition
Ceart achainí
Right of petition
Féadfaidh gach achainíoch a thacaíocht nó a tacaíocht don achainí a tharraingt siar tráth ar bith.
Each petitioner may at any time withdraw support for the petition.
Is sa Chontae ina mbeidh príomhoifig an Údaráis Áitiúil lena mbainfidh an achainí sin a dhéanfar an achainí.
Such petition shall be brought in the County in which is situate the principal office of the Local Authority to which the petition relates.
Tuarascáil réamh-achainí i ndáil le cuideachta.
Pre-petition report in relation to company.
Srian le fiacha réamh-achainí a íoc.
Restriction on payment of pre-petition debts.
(i) féadfaidh siad seo a leanas achainí faoi alt 2 a thíolacadh—
(i) a petition under section 2 may be presented by—
(ii) mura ndéanann an Banc Ceannais achainí den sórt sin a thíolacadh—
(ii) if the Central Bank does not present such a petition—
(I) déanfaidh an t-achainíoch, sula ndéanann sé an achainí a thíolacadh ag oifig na cúirte, a chur faoi deara go bhfaighidh an Banc Ceannais fógra i scríbhinn á rá go bhfuil ar intinn aige an achainí a thíolacadh, agus déanfaidh sé cóip den achainí a sheirbheáil ar an mBanc Ceannais a luaithe is féidir tar éis í a thíolacadh ag an oifig sin,
(I) the petitioner shall, before he presents the petition at the office of the court, cause to be received by the Central Bank a notice in writing of his intention to present the petition, and shall serve a copy of the petition on the Central Bank as soon as may be after the presentation of it at the said office,
(1) Má léiríonn achainí a thíolacfar faoi alt 2, agus más deimhin leis an gcúirt—
(1) If a petition presented under section 2 shows, and the court is satisfied—
Srian le fiacha réamh-achainí a íoc.
Restriction on payment of prepetition debts.
Achainí ar mhaithiúnas a dheonú.
Petition for grant of pardon.
(b) (i) go mbeidh maithiúnas tugtha dó de thoradh achainí faoi alt 7, agus
(b)(i) he has been pardoned as a result of a petition under section 7, and
Achainí ar mhaithiúnas a dheonú.
Petition for grant of pardon.
(i) go bhfuil cóip den achainí seirbheáilte ar an nGníomhaireacht sin, agus
(i) a copy of the petition has been served on that Agency, and
3. Ar achainí a chomhdú
3. On filing a petition
Ar gach achainí fhéimheachta
On every petition of bankruptcy
Ar gach achainí chomhshocraíochta
On every petition of arrangement
Ar gach achainí faoi Chuid VI den Acht Féimheachta 1988
On every petition under Part VI of the Bankruptcy Act 1988
An ceart chun achainí a dhéanamh
Right to petition