Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

4,169 toradh in 610 doiciméad

  1. #435446

    (b) má dhéantar achomharc, go dtí cibé am a chinnfear an t-achomharc sa Chúirt Chuarda,

    (b) if an appeal is made, until such time as the appeal is determined in the Circuit Court,

    AN tACHT UM SCÉIM NÁISIÚNTA DEARBHAITHE MAIRTEOLA, 2000

  2. #464218

    folaíonn "achomharc" achomharc ar mhodh cáis shonraithe;

    "appeal" includes an appeal by way of case stated;

    AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 2002

  3. #479335

    ciallaíonn "achomharc" achomharc chun an Bhoird;

    "appeal" means an appeal to the Board;

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  4. #1069721

    (a) más achomharc i gcoinne orduithe chun deimhniú a dhiúltú an t-achomharc

    ( a ) in case the appeal is against a direction to refuse—

    Uimhir 36 de 1954: AN tACHT ATURNAETHE, 1954

  5. #1178211

    (a) mura ndéanfar aon achomharc ina choinne nó má tharraingítear siar gach achomharc ina choinne roimh éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh—ar éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh,

    ( a ) in case no appeal against it is taken or every appeal against it is withdrawn before the expiration of the period for taking an appeal—on the expiration of the period for taking an appeal,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  6. #1178282

    (a) mura ndéanfar aon achomharc ina choinne nó má tharraingítear siar gach achomharc ina choinne roimh éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh—ar éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh,

    ( a ) in case no appeal against it is taken or every appeal against it is withdrawn before the expiration of the period for taking an appeal—on the expiration of the period for taking an appeal,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  7. #1178320

    (a) mura ndéanfar aon achomharc ina choinne nó má tharraingítear siar gach achomharc ina choinne roimh éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh— ar éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh,

    ( a ) in ease no appeal against it is taken or every appeal against it is withdrawn before the expiration of the period for taking an appeal-on the expiration of the period for taking an appeal,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  8. #1178454

    (a) mura ndéanfar aon achomharc ina choinne nó má tharraingítear siar gach achomharc ina choinne roimh éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh—ar éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh,

    ( a ) in case no appeal against it is taken or every appeal against it is withdrawn before the expiration of the period for taking an appeal—on the expiration of the period for taking an appeal,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  9. #1178546

    (a) mura ndéanfar aon achomharc ina choinne nó má tharraingítear siar gach achomharc ina choinne roimh éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh—ar éag don tréimhse chun achomharc a dhéanamh,

    ( a ) in case no appeal against it is taken or every appeal against it is withdrawn before the expiration of the period for taking an appeal—on the expiration of the period for taking an appeal,

    Uimhir 28 de 1963: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1963

  10. #1295066

    ionann is dá mba achomharc i gcoinne measúnachta i leith cánach ioncaim an t-achomharc.

    shall, with any necessary modifications, apply to an appeal under this section as if the appeal were an appeal against an assessment to income tax.

    Uimhir 25 de 1975: AN tACHT CÁNACH RACHMAIS, 1975

  11. #1306450

    ionann is dá mba achomharc i gcoinne measúnachta i leith cánach ioncaim an t-achomharc.

    shall, with any necessary modifications, apply to an appeal under this section as if the appeal were an appeal against an assessment to income tax.

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  12. #1310519

    —(1) I gcás arb é tuairim an Bhoird gur tarchur nó achomharc cráiteach tarchur nó achomharc, nó tarchur nó achomharc a bheith á mhoilliú gan riachtanas ag aon pháirtí, féadfaidh an Bord fógra a sheirbheáil ar an bpáirtí á rá go ndéanfaidh sé, tráth tar éis an lae a shonrófar san fhógra (ar lá é nach luaithe ná seacht lá tar éis an fógra a sheirbheáil) gan aon fhógra eile a thabhairt don pháirtí, an tarchur nó an t-achomharc lena mbainfidh an fógra a chinneadh, agus go bhféadfaidh an Bord an tarchur nó an t-achomharc a chinneadh amhlaidh d'ainneoin nach mbeidh aon aighneacht déanta chuig an mBord ag an bpáirtí i ndáil leis an tarchur nó leis an achomharc.

    —(1) Where the Board is of opinion that a reference or appeal is vexatious or is being unnecessarily delayed by any party, the Board may serve a notice on the party stating that it will, at a time after the day specified in the notice (being a day which is not less than seven days after the service of the notice) without further notice to the party, determine the reference or appeal to which the notice relates, and that the reference or appeal may be so determined by the Board notwithstanding the fact that no submission has been made to the Board by the party in relation to the reference or appeal.

    Uimhir 20 de 1976: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FOR-BAIRT), 1976

  13. #1310573

    —(1) I gcás nach dtugann foráil den Acht seo a údaraíonn achomharc (seachas achomharc chun cúirte) cumas achomharc a dhéanamh ach amháin laistigh de thréimhse shonraithe, gheofar an t-achomharc, más leis an bpost a sheolfar é, tráth nach déanaí ná an tríú lá tar éis na tréimhse sin agus aon achomharc a sheolfar amhlaidh agus nach bhfaighfear amhlaidh beidh sé neamhbhailí mar achomharc nach ndearnadh in am.

    —(1) Where a provision of this Act authorising an appeal (other than an appeal to a court) enables the appeal only to be made within a specified period, the appeal, if sent by post, shall be received not later than the third day after that period and any appeal so sent which is not so received shall be invalid as not being made in time.

    Uimhir 20 de 1976: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FOR-BAIRT), 1976

  14. #1401711

    ionann is dá mba achomharc i gcoinne measúnachta i leith cánach ioncaim an t-achomharc.

    shall, with any necessary modifications, apply to an appeal under this section as if the appeal were an appeal against an assessment to income tax.

    Uimhir 15 de 1983: AN tACHT AIRGEADAIS, 1983

  15. #1462659

    ciallaíonn “achomharcachomharc faoi alt 416 den Acht Cánach Ioncaim, 1967 ;

    "appeal" means an appeal under section 416 of the Income Tax Act, 1967 ;

    Uimhir 12 de 1988: AN tACHT AIRGEADAIS, 1988

  16. #1485901

    ciallaíonn “achomharcachomharc arna dhéanamh de bhun fhorálacha alt 416 den Acht Cánach Ioncaim, 1967 ;

    "appeal" means an appeal made pursuant to the provisions of section 416 of the Income Tax Act, 1967 ;

    Uimhir 10 de 1989: AN tACHT AIRGEADAIS, 1989

  17. #175936

    Ní bheidh suim inghnóthaithe ag an gComhairle, i leith measúnachta a thaispeánfar i bhfógra measúnachta, ón bhfostóir dar tugadh an fógra - (a) i gcás gan aon achomharc a bheith déanta in aghaidh na measúnachta -roimh dheireadh tréimhse dhá mhí dar tosach an lá a tugadh an fógra; (b) i gcás achomharc a bheith déanta faoi mhír (1) nó de bhua iarratais faoi mhír (2) nó mhír (3) d' Airteagal 8 den Ordú seo agus a bheith tarraingthe siar roimh dheireadh na tréimhse chun an t-achomharc a dhéanamh -roimh an lá a rachaidh an tréimhse a luaitear i mír (a) den Airteagal seo in éag nó roimh an lá a tharraingeofar siar an t-achomharc, cibé acu is déanaí; nó (c) gcás achomharc a bheith déanta in aghaidh na measúnachta agus gan é a tharraingt siar i rith na tréimhse chun an t-achomharc a dhéanamh -sula ndéanfar an t-achomharc a tharraingt siar nó a chinneadh.

    An amount shall not be recoverable in respect of an assessment appearing in an assessment notice by An Chomhairle from the employer to whom the notice was given before- (a) in case no appeal against the assessment is taken- the expiration of a period of two months beginning on the day on which the notice was given, (b) in case such an appeal is taken either under paragraph (1) or by virtue of an application under paragraph (2) or paragraph (3) of Article 8 of this Order and is withdrawn before the expiration of the time for taking the appeal- the day on which the period mentioned in paragraph (a) of this Article expires or the day on which the appeal is withdrawn, whichever is the later, or (c) in case an appeal against the assessment is taken and is not withdrawn during the time for taking the appeal- the appeal is either withdrawn or determined.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  18. #254030

    (ii) cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc, mar aon le fianaise gur tréigeadh an t-achomharc sin.

    (ii) whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  19. #254073

    (ii) cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc, mar aon le fianaise gur tréigeadh ant-achomharc sin.

    (ii) whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  20. #255356

    1. [cuir isteach anseo na forais ar a bhfuil an tIarratasóir ag seasamh le haghaidh na bhfaoiseamh atá á lorg, ar a n-áirítear na fíorais go léir is iomchuí maidir leis an mainneachtain atá á líomhain na breitheanna nó na cinntí a chur i gcrích agus cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc mar aon le fianaise gur tréigeadh ant-achomharc sin.]

    1. [here insert grounds upon which the Applicant is relying for the reliefs sought to include all facts relevant to the alleged failure to carry out the decisions or determinations and whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.]

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  21. #255363

    1. [cuir isteach anseo na forais ar a bhfuil an tIarratasóir ag seasamh le haghaidh na bhfaoiseamh atá á lorg, ar a n-áirítear na fíorais go léir is iomchuí maidir leis an mainneachtain atá á líomhain na breitheanna nó na cinntí a chur i gcrích agus cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc mar aon le fianaise gur tréigeadh ant-achomharc sin.]

    1. [here insert grounds upon which the Applicant is relying for the reliefs sought to include all facts relevant to the alleged failure to carry out the decisions or determinations and whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.]

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  22. #257258

    1. [cuir isteach anseo na forais ar a bhfuil an tIarratasóir ag seasamh le haghaidh na bhfaoiseamh atá á lorg, ar a n-áirítear na fíorais go léir is iomchuí maidir leis an mainneachtain atá á líomhain na breitheanna nó na cinntí a chur i gcrích agus cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc mar aon le fianaise gur tréigeadh ant-achomharc sin.]

    1. [here insert grounds upon which the Applicant is relying for the reliefs sought to include all facts relevant to the alleged failure to carry out the decisions or determinations and whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.]

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  23. #257265

    1. [cuir isteach anseo na forais ar a bhfuil an tIarratasóir ag seasamh le haghaidh na bhfaoiseamh atá á lorg, ar a n-áirítear na fíorais go léir is iomchuí maidir leis an mainneachtain atá á líomhain na breitheanna nó na cinntí a chur i gcrích agus cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na mbreitheanna nó na gcinntí agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc mar aon le fianaise gur tréigeadh ant-achomharc sin.]

    1. [here insert grounds upon which the Applicant is relying for the reliefs sought to include all facts relevant to the alleged failure to carry out the decisions or determinations and whether or not an appeal has been brought from the decisions or determinations and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.]

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  24. #457499

    (4) Ní bheidh éifeacht le hordú faoi fho-alt (3) go dtí go mbeidh an gnáth-am chun achomharc a thionscnamh i gcoinne an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann dulta in éag nó, i gcás go dtionscnófar achomharc den sórt sin, go dtí go gcinnfear go críochnaitheach nó go dtréigfear an t-achomharc sin nó aon achomharc breise nó go dtí go mbeidh an gnáth-am chun aon achomharc breise a thionscnamh dulta in éag.

    (4) An order under subsection (3) shall not take effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or, where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (CIONTA GADAÍOCHTA AGUS CALAOISE), 2001

  25. #564374

    agus cibé acu a tionscnaíodh nó nár tionscnaíodh achomharc i gcoinne na breithe nó an chinnidh lena mbaineann agus, murar tionscnaíodh aon achomharc den sórt sin, go bhfuil an tre´imhse ama chun achomharc a dhéanamh caite agus, má tionscnaíodh achomharc den sórt sin, an dáta ar ar tugadh Fógra Achomhairc mar aon le fianaise gur tréigeadh an t-achomharc sin.]

    whether or not an appeal has been brought from the decision or determination concerned and, if no such appeal has been brought, that the time for appeal has elapsed and, if such appeal has been brought, the date upon which Notice of Appeal was given and evidence of abandonment thereof.]

    Circuit Court Rules (Enforcement of Certain Decisions of Rights Commissioners and Determinations of the Labour Court or Employment Appeals Tribunal) 2012

  26. #1231776

    D'fhonn ionadaíocht a bheith acu ar aon achomharc faoin Sceideal seo os comhair na gCoimisinéirí Speisialta, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim duine a ainmniú chuige sin agus beidh ag aon duine a ainmneofar amhlaidh na cumhachtaí céanna ag an achomharc, agus ar an achomharc a chinneadh, a bhíonn ag cigire ag aon achomharc, agus ar aon achomharc a chinneadh, maidir le cáin ioncaim.

    For the purpose of being represented on any appeal under this Schedule before the Special Commissioners, the Revenue Commissioners may nominate a person in that behalf, and any person so nominated shall have the same powers at, and upon the determination of, the appeal as an inspector has at, and upon the determination of, any appeal relating to income tax.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  27. #1424302

    (2) Más rud é nach bhféadfar, de thoradh forála den Acht seo a údaraíonn iarratas nó achomharc (seachas achomharc chun na hArd-Chúirte), an t-iarratas nó an t-achomharc a dhéanamh ach amháin laistigh de thréimhse shonraithe, ní ghlacfar leis an iarratas nó leis an achomharc, más leis an bpost a chuirfear é, tráth is déanaí ná an tríú lá tar éis na tréimhse sin agus aon achomharc a chuirfear amhlaidh agus nach nglacfar leis amhlaidh beidh sé neamhbhailí amhail is dá mba nach ndearnadh in am é.

    (2) Where a provision of this Act authorising an application or appeal (other than an appeal to the High Court) enables the application or appeal to be made only within a specified period, the application or appeal, if sent by post, shall be received not later than the third day after that period and an appeal so sent that is not so received shall be invalid as not having been made in time.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  28. #1496963

    (2) Ní thiocfaidh ordú faoin alt seo in éifeacht go dtí go mbeidh an gnáth-am caite chun achomharc a thionscnamh in aghaidh an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann nó, i gcás achomharc den sórt sin a bheith tionscanta, go dtí go ndéanfar an t-achomharc sin, nó aon achomharc breise, a chinneadh go críochnaitheach nó go dtí go n-éireofar as nó go dtí go mbeidh an gnáth-am caite chun aon achomharc breise a thionscnamh.

    (2) An order under this section shall not take effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or, where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    Uimhir 22 de 1989: AN tACHT UM FHÍSTAIFEADTAÍ, 1989

  29. #1497009

    (3) Ní thiocfaidh ordú faoin alt seo in éifeacht go dtí go mbeidh an gnáth-am caite chun achomharc a thionscnamh in aghaidh an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann nó, i gcás achomharc den sórt sin a bheith tionscanta, go dtí go ndéanfar an t-achomharc sin, nó aon achomharc breise, a chinneadh go críochnaitheach nó go dtí go n-éireofar as nó go dtí go mbeidh an gnáth-am caite chun aon achomharc breise a thionscnamh.

    (3) An order under this section shall not take effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or, where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    Uimhir 22 de 1989: AN tACHT UM FHÍSTAIFEADTAÍ, 1989

  30. #1506168

    (2) Ní thiocfaidh ordú faoin alt seo in éifeacht go dtí go mbeidh deireadh leis an ngnáth-thréimhse chun achomharc a thionscnamh i gcoinne an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann nó, i gcás ina dtionscnófar achomharc den sórt sin, go dtí go mbeidh an t-achomharc sin nó aon achomharc breise cinntithe go críochnaitheach nó go mbeifear tar éis éirí as nó go mbeidh deireadh leis an ngnáth-thréimhse chun aon achomharc breise a thionscnamh.

    (2) An order under this section shall not take effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or, where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    Uimhir 12 de 1990: ACHT NA nARM TINE AGUS NA nARM IONSAITHEACH, 1990

  31. #1546974

    (3) Ní thiocfaidh ordú faoi fho-alt (2) in éifeacht go dtí go rachaidh an gnátham chun achomharc a thionscnamh in aghaidh an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann in éag nó i gcás ina dtionscnófar achomharc den sórt sin, go dtí go ndéanfar an t-achomharc sin nó aon achomharc eile a chinneadh go críochnaitheach nó a thréigean nó go dtí go rachaidh an gnátham chun aon achomharc eile a thionscnamh in éag.

    (3) An order under subsection (2) shall not come into effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    Uimhir 24 de 1998: AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR (LEASÚ), 1998

  32. #453106

    (b) i bhfo-alt (8) d’alt 29, trí “nó más rud é go ndearnadh achomharc, gur tréigeadh an t-achomharc” a chur isteach i ndiaidh “nach mbeidh aon achomharc déanta”,

    (b) in subsection (8) of section 29, by inserting “or, if an appeal has been brought, the appeal has been abandoned” after “no appeal has been brought”,

    AN tACHT CEIMICEÁN (LEASÚ) 2010

  33. #480803

    (3) (a) I gcás inar dealraitheach don Bhord nárbh fhéidir nó nár chuí, mar gheall ar imthosca áirithe achomhairc nó tarchuir nó mar gheall ar líon na n-achomharc agus na dtarchur a bheidh curtha faoi bhráid an Bhoird, breith a thabhairt ar an achomharc nó ar an tarchur laistigh den tréimhse dá dtagraítear i mír (a) nó (b) d’fho-alt (2), de réir mar a bheidh, déanfaidh an Bord, le fógra i scríbhinn a sheirbheálfar ar na páirtithe san achomharc nó sa tarchur roimh éag don tréimhse sin, na cúiseanna nárbh fhéidir nó nár chuí breith a thabhairt ar an achomharc nó ar an tarchur laistigh den tréimhse sin a chur in iúl do na páirtithe sin agus sonróidh sé an dáta a mbeartaíonn an Bord gur roimhe a thabharfar breith ar an achomharc nó ar an tarchur, agus seirbheálfaidh sé fógra den sórt sin freisin ar gach duine a rinne aighneachtaí chuig an mBord nó a thug tuairimí dó i ndáil leis an achomharc nó leis an tarchur.

    (3) (a) Where it appears to the Board that it would not be possible or appropriate, because of the particular circumstances of an appeal or referral or because of the number of appeals and referrals which have been submitted to the Board, to determine the appeal or referral within the period referred to in paragraph (a) or (b) of subsection (2), as the case may be, the Board shall, by notice in writing served on the parties to the appeal or referral before the expiration of that period, inform those parties of the reasons why it would not be possible or appropriate to determine the appeal or referral within that period and shall specify the date before which the Board intends that the appeal or referral shall be determined, and shall also serve such notice on each person who has made submissions or observations to the Board in relation to the appeal or referral.

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  34. #488337

    (b) Déanfar in achomharc faoi mhír (a) na forais a bheidh leis an achomharc a leagan amach agus, mura leagfar amach aon fhorais den sórt sin, ní bhreithneofar an t-achomharc.

    (b) An appeal under paragraph (a) shall set out the grounds for the appeal and, in the absence of such grounds, the appeal will not be considered.

    AN tACHT UM RIALÁIL IOMPAIR PHOIBLÍ 2009

  35. #1069729

    (b) más achomharc i gcoinne téarmaí agus coinníollacha an t-achomharc, diúltú don achomharc nó na téarmaí agus na coinníollacha d'athrú nó d'urscaoileadh.

    ( b ) in case the appeal is against terms and conditions, refuse the appeal or vary or discharge the terms and conditions.

    Uimhir 36 de 1954: AN tACHT ATURNAETHE, 1954

  36. #1291246

    (2) Ar achomharc faoin alt seo, déanfaidh an Coiste Achomhairc, tar éis éisteacht a sheoladh i ndáil leis an achomharc, diúltú don achomharc nó—

    (2) On an appeal under this section, the Appeal Committee, after conducting a hearing in relation to the appeal, shall either refuse the appeal or—

    Uimhir 11 de 1975: AN tACHT UM BORD RÁSAÍOCHTA AGUS RÁS-CHÚRSAÍ (LEASÚ), 1975

  37. #1310523

    (3) Más é tuairim an Bhoird ag cinneadh achomharc dó gur achomharc cráiteach é, féadfaidh an Bord a ordú go bhforghéillfear don Bhord an éarlais a taisceadh i ndáil leis an achomharc.

    (3) In case the Board in determining an appeal is of opinion that the appeal is vexatious, the Board may direct that he deposit lodged in relation to the appeal shall be fortified to the Board.

    Uimhir 20 de 1976: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FOR-BAIRT), 1976

  38. #1311213

    ciallaíonn ‘achomharc’, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, achomharc chun an Aire faoi alt 88 den Acht seo nó achomharc chun an Bhoird;

    'appeal', except where the context otherwise requires, means an appeal to the Minister under section 88 of this Act or an appeal to the Board;

    Uimhir 20 de 1976: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FOR-BAIRT), 1976

  39. #1318625

    (b) go ndéanfar achomharc den sórt sin agus go ndaingneofar an t-ordú san achomharc nó go dtarraingeofar siar an t-achomharc,

    ( b ) such an appeal is taken and the order is confirmed on appeal or the appeal is withdrawn,

    Uimhir 39 de 1976: AN tACHT UM FHIADHÚLRA, 1976

  40. #1406391

    (a) más rud é, tar éis forais an achomhairc a bhreithniú, gurb é tuairim an Bhoird gur achomharc cráiteach, suaibhreosach nó achomharc gan substaint ná bunús an t-achomharc, nó

    ( a ) where, having considered the grounds of appeal, the Board is of opinion that the appeal is vexatious, frivolous or without substance or foundation, or

    Uimhir 28 de 1983: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FORBAIRT), 1983

  41. #1424418

    Féadfaidh gur cinneadh ó thromlach na gcomhaltaí a éistíonn achomharc aon chinneadh de chuid an Bhinse ag an achomharc nó i ndáil leis an achomharc.

    A determination of the Tribunal at or in relation to an appeal may be that of a majority of the members hearing the appeal.

    Uimhir 17 de 1985: AN tACHT UM CHÁIN FHEIRME, 1985

  42. #1482003

    (b) i gcás go ndéantar achomharc agus go ndaingnítear an fógra ar achomharc nó go dtarraingítear siar an t-achomharc

    ( b ) where an appeal is taken and the notice is confirmed on appeal or the appeal is withdrawn—

    Uimhir 7 de 1989: AN tACHT UM SHÁBHÁILTEACHT, SLÁINTE AGUS LEAS AG AN OBAIR, 1989

  43. #1510572

    (iii) i gcás go dtionscnaítear achomharc ina choinne agus go dtarraingítear siar an t-achomharc, ar an achomharc a tharraingt siar.

    (iii) in case an appeal is brought against it and the appeal is withdrawn, upon the withdrawal of the appeal.

    Uimhir 21 de 1990: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (TRUAILLIÚ UISCE) (LEASÚ), 1990

  44. #1716487

    I gcás ina gcinneann an Bord Achomhairc nach bhfuil an t-achomharc inghlactha nó nach bhfuil bunús maith leis an achomharc, diúltóidh sé don achomharc.

    Where the Board of Appeal finds that the appeal is not admissible or that the grounds for appeal are not founded, it shall reject the appeal.

    Rialachán (AE) 2018/1139 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Iúil 2018 maidir le rialacha comhchoiteanna i réimse na heitlíochta sibhialta agus lena mbunaítear Gníomhaireacht Sábháilteachta Eitlíochta na hEorpa, agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2111/2005, Rialachán (CE) Uimh. 1008/2008, Rialachán (AE) Uimh. 996/2010, Rialachán (AE) Uimh. 376/2014 agus Treoir 2014/30/AE agus Treoir 2014/53/AE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 552/2004 agus Rialachán (CE) Uimh. 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle agus Rialachán (CEE) Uimh. 3922/91 ón gComhairle ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  45. #148606

    (4) Measfar chun críocha an Rialacháin seo, imeachtaí dlíthiúla a bheith ar feitheamh a fhad a fhéadfar achomharc a. dhéanamh i gcoinne aon bhreith sna himeachtaí; agus i gcás breithe nach mbeidh aon achomharc intionscanta ina coinne nó a mbeidh achomharc intionscanta ina coinne laistigh de thréimhse a bheidh caite gan achomharc a bheith déanta, measfar, chun na críocha sin, an bhreith sin a bheith ina breith chriochnaitheach.

    (4) For the purposes of this Regulation legal proceedings shall be regarded as pending so long as an appeal may be brought against any decision in the proceedings; and for the said purposes a decision against which no appeal lies or against which an appeal lies within a period which has expired without an appeal having been brought shall be regarded as being a final decision.

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  46. #227416

    (b)i gcás ina dtabharfar an fógra réamhráite laistigh den tréimhse ama sin nó laistigh de cibé tréimhse ama bhreise a cheadóidh an chúirt a dtabharfar an t-achomharc os a comhair, go dtí go ndéanfar an t-achomharc nó aon achomharc eile ina choinne a chinneadh go críochnaitheach nó a thréigean nó go mbeidh an ghnáth-thréimhse ama chun aon achomharc eile a thionscnamh dulta in éag.

    ( b ) in a case where the notice aforesaid is given within that time or such extended time as the court to which the appeal is brought may allow, until the appeal or any further appeal therefrom is finally determined or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  47. #429723

    (2) An tagairt i bhfomhír (1) do chinneadh ón gCúirt Oibreachais, is tagairt í do chinneadh nach mbeidh, ar dhul in éag don tréimhse ama chun achomharc a dhéanamh ina choinne, aon achomharc den sórt sin déanta i ndáil leis nó más rud é go ndearnadh achomharc den sórt sin gur tréigeadh é, agus forléireofar na tagairtí don dáta a chuirtear an cinneadh in iúl do na páirtithe, i gcás go dtréigtear achomharc den sórt sin, mar thagairtí do dháta an tréigin sin.

    (2) The reference in subparagraph (1) to a determination of the Labour Court is a reference to a determination in relation to which, at the expiration of the time for bringing an appeal against it, no such appeal has been brought or, if such an appeal has been brought it has been abandoned and the references to the date on which the determination is communicated to the parties shall, in a case where such an appeal is abandoned, be construed as references to the date of such abandonment.

    AN tACHT UM IASCACH INTÍRE 2010

  48. #479971

    (c) D’ainneoin alt 34(11), i gcás ina dtionscnófar achomharc de réir mhír (b), agus nach ndéanfaidh aon duine eile aon achomharc eile a thionscnamh i gcoinne chinneadh an údaráis pleanála faoi alt 37, déanfaidh an t-údarás an deonú ceada a luaithe is féidir tar éis dheireadh na tréimhse chun achomharc a dhéanamh, ar choinníoll go ndéanfaidh an duine a dhéanfaidh an t-achomharc de réir mhír (b) urrús a thabhairt don údarás pleanála go n-íocfar méid iomlán an ranníoca mar a shonraítear sa choinníoll.

    (c) Notwithstanding section 34(11), where an appeal is brought in accordance with paragraph (b), and no other appeal of the decision of a planning authority is brought by any other person under section 37, the authority shall make the grant of permission as soon as may be after the expiration of the period for the taking of an appeal, provided that the person who takes the appeal in accordance with paragraph (b) furnishes to the planning authority security for payment of the full amount of the contribution as specified in the condition.

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  49. #479978

    (b) D’ainneoin alt 34(11), i gcás ina bhfaighidh an Bord achomharc dá dtagraítear i mír (a), agus nach ndéanfaidh aon duine eile aon achomharc a thionscnamh faoi alt 37, déanfaidh an t-údarás an deonú ceada a luaithe is féidir tar éis dheireadh na tréimhse le haghaidh achomharc a dhéanamh, ar choinníoll go ndéanfaidh an duine a dhéanfaidh an t-achomharc urrús a thabhairt don údarás pleanála, go dtí go ndéanfaidh an Bord a chinneadh, go n-íocfar méid iomlán an ranníoca mar a shonraítear sa choinníoll dá dtagraítear i mír (a).

    (b) Notwithstanding section 34(11), where an appeal referred to in paragraph (a) is received by the Board, and no appeal is brought by any other person under section 37, the authority shall make the grant of permission as soon as may be after the expiration of the period for the taking of an appeal, provided that the person who takes the appeal furnishes to the planning authority, pending the decision of the Board, security for payment of the full amount of the special contribution as specified in the condition referred to in paragraph (a).

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000

  50. #480850

    (c) in aon achomharc eile faoin Acht seo, an tréimhse 4 sheachtain dar tosach an lá a gheobhaidh an Bord an t-achomharc nó, i gcás ina mbeidh breis agus achomharc amháin ann i gcoinne chinneadh an údaráis pleanála, an lá is déanaí a gheobhaidh an Bord achomharc, nó

    (c) in any other appeal under this Act, the period of 4 weeks beginning on the day of receipt of the appeal by the Board or, where there is more than one appeal against the decision of the planning authority, on the day on which the Board last receives an appeal, or

    AN tACHT UM PLEANÁIL AGUS FORBAIRT, 2000