#629314
ROINN XIX – AIRM AGUS ARMLÓN;
SECTION XIX – ARMS AND AMMUNITION;
ROINN XIX – AIRM AGUS ARMLÓN;
SECTION XIX – ARMS AND AMMUNITION;
CAIBIDIL 93 – AIRM AGUS ARMLÓN;
CHAPTER 93 – ARMS AND AMMUNITION;
Airm agus armlón; páirteanna díobh agus gabhálais dóibh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón;
Arms and ammunition;
AIRM AGUS ARMLÓN;
ARMS AND AMMUNITION;
Airm agus armlón; páirteanna díobh agus gabhálais dóibh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
AIRM AGUS ARMLÓN;
ARMS AND AMMUNITION;
93 AIRM AGUS ARMLÓN;
93 ARMS AND AMMUNITION;
Airm agus armlón;
Arms and ammunition;
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
AIRM AGUS ARMLÓN; PÁIRTEANNA AGUS GABHÁLAIS DÍOBH
ARMS AND AMMUNITION; PARTS AND ACCESSORIES THEREOF
93 AIRM AGUS ARMLÓN; PÁIRTEANNA AGUS GABHÁLAIS DÍOBH
93 ARMS AND AMMUNITION; PARTS AND ACCESSORIES THEREOF
AIRM AGUS ARMLÓN; PÁIRTEANNA AGUS GABHÁLAIS DÍOBH
ARMS AND AMMUNITION; PARTS AND ACCESSORIES THEREOF
Airm agus armlón; páirteanna díobh agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
CAIBIDIL 93 - AIRM AGUS ARMLÓN; PÁIRTEANNA AGUS GABHÁLAIS DÍOBH
CHAPTER 93 - ARMS AND AMMUNITION; PARTS AND ACCESSORIES THEREOF
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Airm agus armlón; páirteanna agus gabhálais díobh
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Ina theannta sin, bhí siad i mbun gníomhaíochtaí éagsúla le ISIL (Da'esh) thar ceann réimeas Assad, lena n-áirítear airm agus armlón a sholáthar mar mhalairt ar chruithneacht agus ola.
They also engaged in various activities with ISIL (Da’esh) on behalf of the Assad regime, including the provision of weapons and ammunitions in exchange for wheat and oil.
Ina theannta sin, bhí siad i mbun gníomhaíochtaí éagsúla le ISIL (Da'esh) thar ceann réimeas Assad, lena n-áirítear airm agus armlón a sholáthar mar mhalairt ar chruithneacht agus ola.
They also engaged in various activities with ISIL (Da'esh) on behalf of the Assad regime, including the provision of weapons and ammunitions in exchange for wheat and oil.
Déanfar cúrsaí ar Chomhrac na Gáinneála ar Airm agus Armlón (CTAM) agus an Cúrsa um Mionairm, Armlón agus Páirteanna agus Comhpháirteanna (ISAAPC) a chur i gcrích i Stáit Mheiriceá Theas agus Láir.
Courses on Combating Trafficking in Arms and Ammunition (CTAM) and the Interdicting Small Arms, Ammunition and Parts and Components Course (ISAAPC) will be carried out in South and Central American States.
ij) urchair ghunna luaidhe ullmhaithe le haghaidh armlóin (ceannteideal 9306) nó earraí eile faoi Roinn XIX (airm agus armlón);
(ij) lead shot prepared for ammunition (heading 9306) or other articles of Section XIX (arms and ammunition);
Tionscadal 2: An córas iTrace a chothabháil le fianaise dhoiciméadach fíor-ama maidir le hatreorú agus gáinneáil ar ghnáth-airm agus armlón, agus faisnéis ábhartha eile.
Project 2: Maintain the iTrace system with real-time documentary evidence of the diversion and trafficking of conventional weapons and ammunition, and other relevant information.
Leis an tionscadal seo, cothófar an tionscadal taighde allamuigh ar ghnáth-airm agus armlón a scaiptear i limistéir atá buailte ag coinbhleachtaí.
The project will sustain in-field research into conventional arms and ammunition circulating in conflict-affected areas.
Ina theannta sin, bhí siad i mbun gníomhaíochtaí éagsúla le ISIL (Da’esh) thar ceann réimeas Assad, lena n-áirítear airm agus armlón a sholáthar mar mhalairt ar chruithneacht agus ola.
They also engaged in various activities with ISIL (Da’esh) on behalf of the Assad regime, including the provision of weapons and ammunitions in exchange for wheat and oil.
Ina theannta sin, bhí siad i mbun gníomhaíochtaí éagsúla le ISIL (Da’esh) thar ceann réimeas Assad, lena n-áirítear airm agus armlón a sholáthar mar mhalairt ar chruithneacht agus ola.
They also engaged in various activities with ISIL (Da’esh) on behalf of the Assad regime, including the provision of weapons and ammunitions in exchange for wheat and oil.
ij) urchair ghunna luaidhe ullmhaithe le haghaidh armlóin (ceannteideal 9306) nó earraí eile faoi Roinn XIX (airm agus armlón);
(ij) lead shot prepared for ammunition (heading 9306) or other articles of Section XIX (arms and ammunition);
1.d. Níor cheart earraí ná substaintí, a d’fhéadfadh a bheith ina mbagairt shuntasach sláinte, sábháilteachta, maoine nó ina mbagairt ar an gcomhshaol, amhail earraí contúirteacha, airm agus armlón, a thabhairt ar bord aon aerárthaigh mura gcuirtear nósanna imeachta sonracha a bhaineann le sábháilteacht i bhfeidhm chun na rioscaí gaolmhara a mhaolú.
1.d. Articles or substances, which are capable of posing a significant risk to health, safety, property or the environment, such as dangerous goods, weapons and ammunition, must not be carried on any aircraft, unless specific safety procedures and instructions are applied to mitigate the related risks.
(a) más rud é go bhfuil cónaí ar dhuine i mBallstát den Chomhphobal Eorpach seachas an Stát, aon Phas Airm Tine Eorpach arna eisiúint go cuí chuig an duine sin lena mbaineann míreanna (4) agus (5) de Rialachán 7 de Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Airm agus Armlón a Fháil agus a Shealbhú), 1993 (I.R.
(a) where a person is resident in a Member State of the European Community other than the State, any European Firearms Pass duly issued to such person to which paragraphs (4) and (5) of Regulation 7 of the European Communities (Acquisition and Possession of Weapons and Ammunition) Regulations, 1993 ( S.I.
(a) más rud é go bhfuil cónaí ar dhuine i mBallstát den Chomhphobal Eorpach seachas an Stát, aon Phas Airm Tine Eorpach arna eisiúint go cuí chuig an duine sin lena mbaineann míreanna (4) agus (5) de Rialachán 7 de Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Airm agus Armlón a Fháil agus a Shealbhú), 1993 (I.R.
(a) where a person is resident in a Member State of the European Community other than the State, any European Firearms Pass duly issued to such person to which paragraphs (4) and (5) of Regulation 7 of the European Communities (Acquisition and Possession of Weapons and Ammunition) Regulations, 1993 ( S.I.
(a) i gcás duine a bhfuil cónaí air nó uirthi i mBallstát den Chomhphobal Eorpach seachas an Stát, aon Phas Airm Tine Eorpach arna eisiúint go cuí chuig an duine sin lena mbaineann míreanna (4) agus (5) de Rialachán 7 de Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Airm agus Armlón a Fháil agus a Shealbhú), 1993 (I.R.
(a) in the case of a person who is resident in a Member State of the European Community other than the State, any European Firearms Pass duly issued to such person to which paragraphs (4) and (5) of Regulation 7 of the European Communities (Acquisition and Possession of Weapons and Ammunition) Regulations, 1993 (S.I.
(i) i gcás duine a bhfuil cónaí air nó uirthi i mBallstát den Chomhphobal Eorpach seachas an Stát, aon Phas Airm Tine Eorpach arna eisiúint go cuí chuig an duine sin lena mbaineann míreanna (4) agus (5) de Rialachán 7 de Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Airm agus Armlón a Fháil agus a Shealbhú), 1993 (I.R.
(i) in the case of a person resident in a Member State of the European Community other than the State, any European Firearms Pass duly issued to such person to which paragraphs (4) and (5) of Regulation 7 of the European Communities (Acquisition and Possession of Weapons and Ammunition) Regulations, 1993 (S.I.
Aon earraí nó aon substaintí a d'fhéadfadh a bheith ina mbagairt shuntasach sláinte, sábháilteachta, maoine nó ina mbagairt ar an gcomhshaol, amhail earraí contúirteacha, airm agus armlón, níor cheart iad a thabhairt ar bord aon aerárthaigh, mura gcuirfear nósanna imeachta sonracha agus treoracha a bhaineann le sábháilteacht i bhfeidhm d'fhonn na rioscaí gaolmhara a mhaolú.
Articles or substances, which are capable of posing a significant risk to health, safety, property or the environment, such as dangerous goods, weapons and ammunition, must not be carried on any aircraft, unless specific safety procedures and instructions are applied to mitigate the related risks.
“Siamsaí faiche aonaigh, sorcais taistil, sorcais ainmhithe taistil agus amharclanna taistil, tagann siad faoi cheannteideal 9508 ar choinníoll go bhfuil na haonaid fhíor-riachtanacha uile iontu lena n-oibriú mar is gnách. Leis an gceannteideal seo áirítear freisin míreanna trealaimh thánaistigh ar choinníoll go ndéantar iad a chur i láthair leis na siamsaí éagsúla sin, agus mar chomhpháirteanna díobh, d’ainneoin, nuair a chuirtear na míreanna sin i láthair ar leithligh, go dtiocfaidís (e.g., pubaill, ainmhithe, uirlisí ceoil, gléasraí cumhachta, mótair, feistis soilsithe, suíocháin agus airm agus armlón) faoi cheannteidil eile de chuid na hainmníochta.”
‘Fairground amusements, travelling circuses, travelling menageries and travelling theatres fall in heading 9508 provided they comprise all the essential units required for their normal operation. The heading also includes items of auxiliary equipment provided they are presented with, and as components of, these various amusements, notwithstanding that when presented separately such items (e.g., tents, animals, musical instruments, power plants, motors, lighting fittings, seats and arms and ammunition) would fall in other headings of the Nomenclature.’
Toirmiscfear soláthar, díol, aistriú nó onnmhairiú díreach nó indíreach arm agus ábhair ghaolmhair de gach cineál, lena n-áirítear airm agus armlón, feithiclí míleata agus trealamh míleata, trealamh paraimíleata agus páirteanna spártha do na daoine agus na heintitis thuasluaite, nó chun tairbhe na ndaoine agus na n-eintiteas sin, arna n-ainmniú ag an gCoiste a bunaíodh le mír 19 de Rún 2653 (2022) ó Chomhairle Slándála na Náisiún Aontaithe (“an Coiste Smachtbhannaí”) ag náisiúnaigh na mBallstát nó ó chríocha na mBallstát nó lena soithí brataí nó lena n-aerárthaí, bíodh siad de thionscnamh a gcríoch nó ná bíodh.
The direct or indirect supply, sale, transfer or export of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned to, or for the benefit of, the persons and entities designated by the Committee established by paragraph 19 of United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 2653 (2022) (the ‘Sanctions Committee’) by nationals of Member States or from the territories of Member States or using their flag vessels or aircraft, shall be prohibited whether originating or not in their territories.
“Siamsaí faiche aonaigh, sorcais taistil, sorcais ainmhithe taistil agus amharclanna taistil, tagann siad faoi cheannteideal 9508 ar choinníoll go bhfuil na haonaid fhíor-riachtanacha uile iontu lena n-oibriú mar is gnách. Leis an gceannteideal seo áirítear freisin míreanna trealaimh thánaistigh ar choinníoll go ndéantar iad a chur i láthair leis na siamsaí éagsúla sin, agus mar chomhpháirteanna díobh, d’ainneoin, nuair a chuirtear na míreanna sin (e.g., pubaill, ainmhithe, uirlisí ceoil, gléasraí cumhachta, mótair, feistis soilsithe, suíocháin agus airm agus armlón) i láthair ar leithligh, go dtiocfaidís faoi cheannteidil eile de chuid na hAinmníochta.”
“Fairground amusements, travelling circuses, travelling menageries and travelling theatres fall in heading 9508 provided they comprise all the essential units required for their normal operation. The heading also includes items of auxiliary equipment provided they are presented with, and as components of, these various amusements, notwithstanding that when presented separately such items (e.g., tents, animals, musical instruments, power plants, motors, lighting fittings, seats and arms and ammunition) would fall in other headings of the Nomenclature.”
cúnamh teicniúil a sholáthar a bhaineann le gníomhaíochtaí míleata agus le hairm agus ábhar gaolmhar de gach cineál a sholáthar, a mhonarú, a chothabháil agus a úsáid, lena n-áirítear airm agus armlón, feithiclí agus trealamh míleata, trealamh paraimíleata, agus páirteanna spártha lena n-aghaidh, go díreach nó go hindíreach d’aon duine nádúrtha nó dlítheanach, eintiteas nó comhlacht, mar a liostaítear in Iarscríbhinn I;
provide technical assistance related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts therefor, directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body, as listed in Annex I;
feasacht a mhéadú trí fhor-rochtain ar thorthaí an tionscadail, cuspóir agus feidhmeanna iTrace atá ar fáil a chur chun cinn do lucht ceaptha beartas idirnáisiúnta agus náisiúnta, do shaineolaithe rialaithe gnáth-arm agus d’údaráis um cheadú onnmhairithe arm, agus feabhas a chur ar an gcumas idirnáisiúnta chun faireachán a dhéanamh ar leathadh aindleathach gnáth-arm agus a n-armlón agus ábhar gaolmhar, chomh maith le cúnamh a thabhairt do lucht ceaptha beartas réimsí tosaíochta a shainaithint le haghaidh cúnamh agus comhar idirnáisiúnta agus chun an baol go n-atreorófaí gnáth-airm agus armlón a laghdú;
increasing awareness through outreach on the findings of the project, promoting the purpose and available functions of iTrace to international and national policy makers, conventional arms control experts and arms export licensing authorities, and enhancing international capacity to monitor the illicit spread of conventional arms and their ammunition and related materiel, as well as to assist policy makers in identifying priority areas for international assistance and cooperation and to reduce the risk of diversion of conventional arms and their ammunition;
tuarascálacha tábhachtacha maidir le saincheisteanna beartais a sholáthar, arna dtarraingt ó na sonraí arna nginiúint ag imscrúduithe allamuigh agus arna gcur i láthair ar an gcóras iTrace, maidir le réimsí sonracha a bhfuil aird idirnáisiúnta tuillte acu, lena n-áirítear mórphatrúin maidir le gáinneáil ar ghnáth-airm agus armlón, agus dáileadh réigiúnach gnáth-arm agus armlón agus ábhair ghaolmhair atá gáinneáilte; agus
providing key policy issue reports, drawn from the data generated by field investigations and presented on the iTrace system, about specific areas deserving international attention, including major patterns in the trafficking of conventional arms and their ammunition, and the regional distribution of trafficked conventional arms and their ammunition, and related materiel; and
rianú leanúnach a dhéanamh ar ghnáth-airm agus armlón, le comhar na mBallstát agus na Stát nach ballstáit den Aontas iad, mar na modhanna is éifeachtaí chun na sásraí atá taobh thiar d’atreorú gnáth-arm agus armlón chuig úsáideoirí neamhúdaraithe a bhunú agus a fhíorú a mhéid is féidir; cuirfear leis an rianú trí imscrúduithe leantacha a dhíreoidh ar na líonraí daoine, airgeadais agus lóistíochta atá taobh thiar d’aistrithe aindleathacha gnáth-arm a shainaithint.
the continued tracing of conventional arms and their ammunition, with the cooperation of Member States and non-EU States, as the most effective means to establish and verify, to the fullest extent possible, the mechanisms behind the diversion of conventional arms and their ammunition to unauthorised users; tracing will be supplemented by follow-up investigations focused on identifying the human, financial, and logistics networks behind illicit conventional arms transfers.
Toirmiscfear soláthar, díol, aistriú nó onnmhairiú díreach nó indíreach arm agus ábhair ghaolmhair de gach cineál, lena n-áirítear airm agus armlón, feithiclí míleata agus trealamh míleata, trealamh paraimíleata agus páirteanna spártha do na daoine agus na heintitis thuasluaite, nó chun tairbhe na ndaoine agus na n-eintiteas sin, mar a liostaítear in Iarscríbhinn II, ag náisiúnaigh na mBallstát nó ó chríocha na mBallstát nó lena soithí brataí nó lena n-aerárthaí, bíodh siad de thionscnamh a gcríoch nó ná bíodh.
The direct or indirect supply, sale, transfer or export of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for the aforementioned, to, or for the benefit of, the persons and entities listed in Annex II by nationals of Member States or from the territories of Member States or using their flag vessels or aircraft shall be prohibited, whether originating or not in their territories.
cúnamh teicniúil a sholáthar a bhaineann le gníomhaíochtaí míleata agus le hairm agus ábhar gaolmhar de gach cineál a sholáthar, a mhonarú, a chothabháil agus a úsáid, lena n-áirítear airm agus armlón, feithiclí agus trealamh míleata, trealamh paraimíleata, agus páirteanna spártha lena n-aghaidh, go díreach nó go hindíreach d’aon duine nádúrtha nó dlítheanach, eintiteas nó comhlacht, mar a liostaítear in Iarscríbhinn I nó in Iarscríbhinn Ia;
provide technical assistance related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts therefor, directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body listed in Annex I or Annex Ia;
a bhaineann le soláthairtí arm agus trealamh gaolmhar agus soláthairtí gaolmhara de gach cineál, lena n-áirítear airm agus armlón, feithiclí agus trealamh míleata, trealamh paraimíleata, agus páirteanna spártha do fórsaí slándála PAL thuasluaite, lena n-áirítear institiúidí sibhialta stáit um fhorfheidhmiú an dlí.’.
related to supplies of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned, to the CAR security forces, including state civilian law enforcement institutions.’.
Ina theannta sin, sholáthair comhaltaí de 3411ú reisimint FARDC airm agus armlón do ghrúpaí armtha atá ag oibriú i bPoblacht Dhaonlathach an Chongó, lena n-áirítear níos mó ná dosaen boscaí armlóin a sholáthar do throdaithe FDLR (‘Forces démocratiques de libération du Rwanda’) i mí Iúil 2022.
In addition, members of the 3411th regiment of the FARDC have supplied weapons and ammunitions to armed groups operating in the DRC, including the provision of more than a dozen boxes of ammunition to FDLR (“Forces démocratiques de libération du Rwanda”) fighters in Kazaroho in July 2022.
Mar gheall ar a ról ceannasach i 3411ú reisimint FARDC agus a ról comhordaitheach i ndáil le soláthairtí arm, tá Simon Tokolonga freagrach, dá bhrí sin, as tacaíocht a thabhairt do ghrúpaí armtha atá ag coinneáil na coinbhleachta armtha, na héagobhsaíochta agus na neamhshláine ar bun i bPoblacht Dhaonlathach an Chongó, lena n-áirítear trí airm agus armlón a sholáthar dóibh.
Owing to his leading position in the 3411th regiment of the FARDC and his coordinating role in weapons supplies, Simon Tokolonga is therefore responsible for providing support to armed groups sustaining the armed conflict, instability and insecurity in the DRC, including by providing them with arms and ammunitions.