Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

43 toradh in 15 doiciméad

  1. #1079280

    ciallaíonn “baincéir” maidir le cluiche an baincéir nó an duine eile a dhéanas bainistí ar an gcluiche, nó ar ina choinne a chuireas na himreoirí eile geall nó a dhéanaid imirt;

    "banker" in relation to a game means the banker or other person by whom the game is managed, or against whom the other players stake, play or bet;

    Uimhir 2 de 1956: AN tACHT UM CHEARRBHACHAS AGUS CRANNCHUIR, 1956

  2. #1119733

    —(1) Má dhéanann baincéir, de mhéin mhacánta agus gan faillí,—

    —(1) Where a banker, in good faith and without negligence—

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  3. #1220914

    folaíonn “baincéir” duine ag gníomhú mar bhaincéir;

    "banker" includes a person acting as a banker;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  4. #1593534

    baincéir...a réadóidh...cúpóin

    a banker...realises coupons

    Riar na hOibre (Dáil Éireann/Seanad Éireann)

  5. #1220875

    (b) i gcás cánach arna muirearú faoi mhír 2, 3 nó 4 den Sceideal sin, an baincéir nó an duine eile nó an baincéir nó an déileálaí cúpón, de réir mar a bheidh.

    ( b ) in the case of tax charged under paragraph 2, 3 or 4 of that Schedule, by the banker or other person or by the banker or by the dealer in coupons, as the case may be.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  6. #1488148

    (1) (a) I gcás go measfaí, de bhrí amháin go n-úsáideann duine, in ainm nó i dteideal, aon cheann de na focail ‘bank’, ‘banker’ nó ‘banking’ nó aon fhocal is malairt leagain nó tiontú ar aon fhocal acu sin nó a dhíorthaíonn uaidh nó is analach dó, go bhfuil an duine á thabhairt le tuiscint gur baincéir é, féadfaidh an Banc an duine a dhíolmhú ó fhorálacha alt 7 den Acht seo más rud é, i dtuairim an Bhainc, nach bhfuil sé iarbhír ag seoladh gnó baincéireachta nó nach mbeartaíonn sé gnó baincéireachta a sheoladh agus nach dtugann sé le tuiscint ná le fios ar shlí eile gur baincéir é nó go seolann sé gnó baincéireachta.

    (1) ( a ) Where, by reason only of a person's use in a name or title of any of the words 'bank', 'banker' or 'banking 'or any word which is a variant, derivative or translation of or is analogous to any of those words, the person would be deemed to be holding himself out as a banker, the Bank may exempt the person from the provisions of section 7 of this Act if, in the opinion of the Bank, the person does not in fact carry on or propose to carry on banking business and does not otherwise hold himself out or represent himself as a banker or as carrying on banking business.

    Uimhir 16 de 1989: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1989

  7. #1490060

    I gcás ina n-íocfar seic ar tíolacadh sa chaoi dá bhforáiltear i bhfo-alt (1) d'alt 45A (arna chur isteach le halt 132 d'Acht an Bhainc Ceannais, 1989 ) den Bills of Exchange Act, 1882, measfar, chun críche alt 3 den Acht seo, gurb é an baincéir is bailitheoir (de réir bhrí an ailt sin 45A), an baincéir ar ar tarraingíodh an seic.”.

    Where a cheque is paid upon presentment in the manner provided for in subsection (1) of section 45A (inserted by section 132 of the Central Bank Act, 1989) of the Bills of Exchange Act, 1882, the collecting banker (within the meaning of the said section 45A) shall, for the purpose of section 3 of this Act, be deemed to be the banker on whom the cheque is drawn.".

    Uimhir 16 de 1989: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1989

  8. #1079324

    (a) nach dugtar ann, mar gheall ar an sórt cluiche a himrítear, an t-amhantar céanna do na himreoirí uile, lena n-áirítear an baincéir, nó

    ( a ) in which by reason of the nature of the game, the chances of all the players, including the banker, are not equal, or

    Uimhir 2 de 1956: AN tACHT UM CHEARRBHACHAS AGUS CRANNCHUIR, 1956

  9. #1079326

    (b) ina gcoinníonn an tionscantóir aon chuid de na geallta nó ina gcoinníonn an baincéir aon chuid díobh ar chuma seachas mar ghnóthachan de thoradh na himeartha, nó

    ( b ) in which any portion of the stakes is retained by the promoter or is retained by the banker otherwise than as winnings on the result of the play, or

    Uimhir 2 de 1956: AN tACHT UM CHEARRBHACHAS AGUS CRANNCHUIR, 1956

  10. #1119715

    (2) Má dhéanann baincéir, de mhéin mhacánta agus i ngnáthchúrsa gnó, aon ionstraim den sórt seo a leanas a íoc, is é sin le rá—

    (2) Where a banker in good faith and in the ordinary course of business pays any such instrument as the following, namely—

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  11. #1119750

    (d) aon dréacht is iníoctha ar éileamh agus a tharraing baincéir air féin, cibé acu i gceann-oifig a bhainc nó in oifig éigin eile dá bhanc is iníoctha é.

    ( d ) any draft payable on demand drawn by a banker upon himself, whether payable at the head office or some other office of his bank.

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  12. #1119752

    (3) Ní mheasfar chun críocha an ailt seo baincéir a bheith faillíoch de dhroim amháin gur mhainnigh sé cúram a dhéanamh de neamhfhormhuiniú ionstraime nó de neamhrialtacht ina formhuiniú.

    (3) A banker is not to he treated for the purposes of this section as having been negligent by reason only of his failure to concern himself with absence of, or irregularity in, indorsement of an instrument.

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  13. #1264914

    (2) Chun críocha an Achta seo measfar (ach amháin mar a fhoráiltear a mhalairt leis an Acht seo) duine dá thabhairt le tuiscint gur baincéir é—

    (2) For the purposes of this Act a person shall (save as is otherwise provided by this Act) be deemed to hold himself out as a banker—

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  14. #485763

    196.—Sa Chuid seo, folaíonn “comhairleoir” comhairleoir infheistíochta, baincéir infheistíochta, luachálaí maoine, aturnae, cuntasóir agus iniúchóir agus aon chomhalta foirne nó fostaí de chuid comhairleora agus aon ghníomhaire nó duine eile atá ag gníomhú thar ceann comhairleora.

    196.—In this Part “adviser” includes an investment adviser, an investment banker, a property valuer, a solicitor, an accountant and an auditor and any staff member or employee of, and any agent or other person acting on behalf of, an adviser.

    AN tACHT FÁN nGNÍOMHAIREACHT NÁISIÚNTA UM BAINISTÍOCHT SÓCMHAINNÍ 2009

  15. #1106730

    (4) Má mhainníonn baincéir aon chuntas a sheachadadh is gá a sheachadadh de réir aon chomhaontaithe den tsórt sin nó an dleacht a íoc is iníoctha ar aon chuntas den tsórt sin a sheachadadh, dlífidh sé fíneáil nach mó ná caoga punt a íoc in aghaidh gach lae a leanfaidh an mhainneachtain agus dlífidh sé freisin, i dteannta na dleachta, ús ar an dleacht a íoc, a bheidh inghnóthaithe amhail is dá mba chuid den dleacht é, de réir chúig faoin gcéad sa bhliain ón dáta a thosaigh an mhainneachtain.

    (4) Where a banker makes default in delivering any account required by any such agreement or in paying the duty payable on the delivery of any such account, he shall be liable to a fine not exceeding fifty pounds for any day during which the default continues and shall also be liable to pay, in addition to the duty, interest thereon, which shall be recoverable in the same manner as if it were part thereof, at the rate of five per cent per annum from the date when the default begins.

    Uimhir 25 de 1958: AN tACHT AIRGEADAIS, 1958

  16. #1119713

    —(1) Má íocann baincéir, de mhéin mhacánta agus i ngnáthchúrsa gnó, seic a tarraingíodh air agus nár formhuiníodh nó a formhuiníodh go neamhrialta, ní théann sé, tríd sin, faoi aon dliteanas de bhrí amháin nach bhfuil an seic formhuinithe nó gur go neamhrialta atá sé formhuinithe, agus measfar gur i gcúrsa cuí a d'íoc sé é.

    —(1) Where a banker in good faith and in the ordinary course of business pays a cheque drawn on him which is not indorsed or is irregularly indorsed, he does not, in doing so, incur any liability by reason only of the absence of, or irregularity in, indorsement, and he is deemed to have paid it in due course.

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  17. #1119725

    Baincéir a thabharfaidh luach, nó a mbeidh lian aige, ar sheic is iníoctha de réir ordú agus a sheachadfaidh an sealbhóir dó le bailiú gan é a fhormhuiniú, beidh aige cibé cearta (más aon chearta iad) a bheadh aige dá ndéanadh an sealbhóir, ar a sheachadadh, é a bhán-fhormhuiniú.

    —A banker who gives value for, or has a lien on, a cheque payable to order which the holder delivers to him for collection without indorsing it has such (if any) rights as he would have had if, upon delivery, the holder had indorsed it in blank.

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  18. #1119740

    agus nach bhfuil aon teideal ag an gcustaiméir chun na hionstraime, nó gur teideal lochtach atá aige chuici, ní théann an baincéir faoi aon dliteanas d'fhíor-úinéir na hionstraime de dhroim amháin gur ghlac sé íoc an chéanna.

    and the customer has no title, or a defective title, to the instrument, the banker does not incur any liability to the true owner of the instrument by reason only of having received payment thereof.

    Uimhir 19 de 1959: AN tACHT SEICEANNA, 1959

  19. #1184168

    —Féadfaidh an chúirt, tráth ar bith tar éis ordú foirceanta a dhéanamh, a cheangal ar aon ranníocóir a bheidh de thuras na huaire ar an liosta ranníocóirí, agus ar aon iontaobhaí, glacadóir, baincéir, gníomhaire nó oifigeach don chuideachta, aon airgead, maoin nó leabhair agus páipéir a bheidh ar láimh aige, agus a mbeidh teideal prima facie chucu ag an gcuideachta, a íoc leis an leachtaitheoir, nó a sheachadadh, a thíolacadh nó a thabhairt suas dó, nó a aistriú chuige, láithreach nó laistigh de cibé tréimhse a ordóidh an chúirt.

    —The court may, at any time after making a winding-up order, require any contributory for the time being on the list of contributories and any trustee, receiver, banker, agent or officer of the company to pay, deliver, convey, surrender or transfer forthwith, or within such time as the court directs, to the liquidator any money, property or books and papers in his hands to which the company is prima facie entitled.

    Uimhir 33 de 1963: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1963

  20. #1214645

    (2) Ní dhéanfaidh comhar creidmheasa gnó a sheoladh faoi ainm ina mbeidh ceann de na focail seo, is é sin le rá, “banc”, “baincéir” nó “baincéireacht” nó aon fhocal eile is tiontú nó malairt leagain ar aon fhocal acu sin nó is díorthaíoch uaidh.

    (2) A credit union shall not carry on business under a name which includes any one of the following words, that is to say, "bank", "banker" or "banking" or any other word being a translation, variant or derivative of one of those words.

    Uimhir 19 de 1966: AN tACHT UM CHOMHAR CREIDMHEASA, 1966

  21. #1220855

    I gcás ina bhfaighidh baincéir nó aon duine eile sa Stát íocaíocht ar aon díbhinní ioncaim phoiblí choigríche, trí chupóin a gheofar ó dhuine eile nó ar bhealach eile thar a cheann, muireorófar cáin faoin Sceideal seo i leith na ndíbhinní.

    Where a banker or any other person in the State, by means of coupons received from another person or otherwise on his behalf, obtains payment of any foreign public revenue dividends, tax under this Schedule shall be charged in respect of the dividends.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  22. #1220858

    I gcás ina ndéanfaidh baincéir sa Stát cúpóin d'aon díbhinní ioncaim phoiblí choigríche a dhíol nó a réadú ar shlí eile agus na fáltais ón réadú sin a íoc le haon duine áirithe nó a thabhairt anonn chun cuntais an duine sin, muirearófar cáin faoin Sceideal seo i leith fáltas an réadaithe.

    Where a banker in the State sells or otherwise realises coupons for any foreign public revenue dividends and pays over the proceeds of such realisation to or carries such proceeds to the account of any person, tax under this Schedule shall be charged in respect of the proceeds of the realisation.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  23. #1228762

    (2) Sa Chuid seo folaíonn “baincéir” duine a ghníomhaíonn mar bhaincéir agus folaíonn tagairtí do chúpóin maidir le haon díbhinní barántais le haghaidh na ndíbhinní sin nó billí malairte a airbheartaíonn a bheith tarraingthe nó déanta mar íoc ar na díbhinní sin.

    (2) In this Part "banker" includes a person acting as a banker, and references to coupons in relation to any dividends include warrants for or bills of exchange purporting to he drawn or made in payment of those dividends.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  24. #1228777

    (a) go bhfaighidh baincéir nó duine éigin eile sa Stát, trí chúpóin a fuarthas ó dhuine eile nó a fuarthas ar shlí eile thar a cheann, íocaíocht aon díbhinní lena mbaineann an Chuid seo in áit seachas sa Stát;

    ( a ) a banker or any other person in the State, by means of coupons received from another person or otherwise on his behalf, obtains payment of any dividends to which this Part applies elsewhere than in the State;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  25. #1228780

    (b) go ndíolfaidh baincéir sa Stát nó go réadóidh sé ar shlí eile cúpóin le haghaidh aon díbhinní lena mbaineann an Chuid seo agus go n-íocfaidh sé anonn toradh an réadaithe sin nó go dtabharfaidh sé an toradh sin anonn chun cuntais aon duine áirithe;

    ( b ) a banker in the State sells or otherwise realises coupons for any dividends to which this Part applies and pays over the proceeds of such realisation to or carries such proceeds to the account of any person;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  26. #1230091

    (c) gach baincéir nó duine eile sa Stát a gheobhaidh íoc aon díbhinní in imthosca go bhfuil na díbhinní inmhuirir i leith cánach faoi Sceideal C, nó i gcás díbhinní lena mbaineann Cuid XXXI, faoi Sceideal D;

    ( c ) every banker or other person in the State who obtains payment of any dividends in such circumstances that the dividends are chargeable to tax under Schedule C or in the case of dividends to which Part XXXI applies, under Schedule D;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  27. #1230094

    (d) gach baincéir sa Stát a dhíolfaidh nó a réadóidh ar shlí eile cupóin ar mhodh go bhfuil na fáltais ón díol nó ón réadú inmhuirir i leith cánach faoi Sceideal C, nó i gcás díbhinní lena mbaineann Cuid XXXI, faoi Sceideal D;

    ( d ) every banker in the State who sells or otherwise realises coupons in such manner that the proceeds of the sale or realisation are chargeable to tax under Schedule C, or in the case of dividends to which Part XXXI applies, under Schedule D;

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  28. #1230144

    Beidh feidhm ag alt 51 (a mhíníonn, i dteannta abairtí eile “díbhinní”, “ioncam poiblí”, “díbhinní ioncaim phoiblí”, “baincéir” agus “cúpóin”) i gcás léiriú Codanna I go IV den Sceideal seo mar atá feidhm aige i gcás léiriú Chuid III den Acht seo:

    Section 51 (which defines, amongst other expressions, "dividends", "public revenue" "public revenue dividends", "banker" and "coupons") shall apply for the interpretation of Parts I to IV of this Schedule as it applies for the interpretation of Part III of this Act: [GA]

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  29. #1260276

    tá le “banc” agus “baincéir” an bhrí a shonraítear do “bank” agus “banker” in alt 9 den Bankers“Books Evidence Act, 1879, arna leasú le halt 2 den Acht um Fhianaise Leabhar Baincéirí (Leasú), 1959 , agus arna oiriúnú le halt 8 den Acht um Aistriú an Bhainc Náisiúnta, 1966 , ach, ina theannta sin, folóidh siad Banc Ceannais na hÉireann;

    "bank" and "banker" have the meaning specified in section 9 of the Bankers' Books Evidence Act, 1879, as amended by section 2 of the Bankers' Books Evidence (Amendment) Act, 1959 , and as adapted by section 8 of the National Bank Transfer Act, 1966 , but, in addition, include the Central Bank of Ireland;

    Uimhir 21 de 1970: AN tACHT UM AIRGEAD REATHA DEACHÚIL, 1970

  30. #1260302

    (a) féadfaidh baincéir (cibé acu is eisean nó nach eisean an duine ar a mbeidh sé tarraingthe) seic nó ionstraim eile lena mbainfidh alt 4 den Acht Seiceanna, 1959 , a thíolacadh do bhaincéir le haghaidh íocaíochta, agus

    ( a ) a cheque or other instrument to which section 4 of the Cheques Act, 1959 , applies may be presented by a banker (whether or not he is the person on whom it is drawn) to a banker for payment, and

    Uimhir 21 de 1970: AN tACHT UM AIRGEAD REATHA DEACHÚIL, 1970

  31. #1260304

    (b) féadfaidh baincéir dá mbeidh seic nó ionstraim den sórt sin arna thíolacadh amhlaidh aon tráth le haghaidh íocaíochta é a íoc agus méid an tseic sin a fhéichiúnú ar chuntas a chustaiméara,

    ( b ) a banker to whom such a cheque or other instrument has at any time been so presented for payment may pay it and may debit the account of his customer with the amount thereof,

    Uimhir 21 de 1970: AN tACHT UM AIRGEAD REATHA DEACHÚIL, 1970

  32. #1264908

    —(1) Faoi réir forálacha an Achta seo, ní dhéanfaidh duine, seachas an Banc, thar a cheann féin ná thar ceann aon duine eile sa Stát nó lasmuigh den Stát, gnó baincéireachta a sheoladh ná a thabhairt le tuiscint ná le fios gur baincéir é nó go seolann sé gnó baincéireachta mura rud é—

    —(1) Subject to the provisions of this Act, a person, other than the Bank, shall not, on his own behalf or on behalf of any other person in or outside the State, carry on banking business or hold himself out or represent himself as a banker or as carrying on banking business unless—

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  33. #1264924

    (3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo, ar feadh cibé tréimhse a chinnfidh an Banc, maidir le duine a thugann le tuiscint gur baincéir é ach nach bhfuil gnó baincéireachta á sheoladh aige agus a shealbhaigh ceadúnas baincéireachta a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo nó ceadúnas atá cúlghairthe.

    (3) Subsection (1) of this section shall not apply during such period as may be determined by the Bank to a person who holds himself out as a banker but is not carrying on banking business and who held a banker's licence in force immediately before the commencement of this section or a licence which has been revoked.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  34. #1264930

    —I gcás a measfaí, ar an aon-chúis de bharr úsáid a dhéanamh, in ainm nó i dteideal ag duine, d'aon cheann de na focail “bank”, “banker” nó “banking” nó d'aon fhocal is malairt leagain nó tiontú air nó díorthaíoch uaidh nó is analach d'aon cheann de na focail sin, an duine a bheith á thabhairt le tuiscint gur baincéir é, féadfaidh an Banc an duine a dhíolmhadh ó fhorálacha alt 7 den Acht seo más rud é, i dtuairim an Bhainc, nach bhfuil sé, iarbhír, ag seoladh gnó baincéireachta ná chun gnó baincéireachta a sheoladh agus nach dtugann sé le tuiscint ná le fios ar aon slí eile gur bancéir é nó go seolann sé gnó baincéireachta.

    —Where, by reason only of a person's use in a name or title of any of the words "bank", "banker" or "banking" or any word which is a variant, derivative or translation of or is analogous to any of those words, the person would be deemed to be holding himself out as a banker, the Bank may exempt the person from the provisions of section 7 of this Act if, in the opinion of the Bank, the person does not in fact carry on or propose to carry on banking business and does not otherwise hold himself out or represent himself as a banker or as carrying on banking business.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  35. #1265046

    —(1) Sula gcorprófar cuideachta faoi Acht na gCuideachtaí, 1963 , agus dá n-ionchorprófaí í, a bheadh, i dtuairim chláraitheoir na gcuideachtaí, de réir brí an Achta sin, á thabhairt le tuiscint gur baincéir í nó gur cuspóir dá cuid ina meabhrán comhlachais gnó baincéireachta a sheoladh, cuirfidh an cláraitheoir in iúl don Bhanc gur seachadadh dó meabhrán agus airteagail arb iad, de réir brí an Achta sin, meabhrán agus airteagail na cuideachta iad agus ní thabharfaidh sé deimhniú corpraithe faoin Acht sin i leith na cuideachta mura gcuirfidh agus go gcuirfidh an Banc in iúl don chláraitheoir go bhfuil an Banc toilteanach ceadúnas a dheonú don chuideachta nó í a dhíolmhadh faoi alt 8 den Acht seo.

    —(1) Before the incorporation of a company under the Companies Act, 1963 , which, if incorporated, would, in the opinion of the registrar of companies, within the meaning of that Act, be holding itself out as a banker or have as one of its objects in its memorandum of association the carrying on of banking business, the registrar shall notify the Bank of the delivery to him of the memorandum and articles, within the meaning of that Act, of the company and shall not give a certificate of incorporation under that Act in respect of the company unless and until the Bank indicates to the registrar its willingness to grant a licence to the company or to exempt it under section 8 of this Act.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  36. #1265048

    (2) Nuair a sheachadfar don chláraitheoir cuideachtaí sin de bhun alt 352 d'Acht na gCuideachtaí, 1963 , na doiciméid a shonraítear san alt sin maidir le cuideachta, déanfaidh an cláraitheoir, más cuideachta de shórt an chuideachta go mbeadh sí, dá mbeadh gnó á sheoladh sa Stát aici, á thabhairt le tuiscint gur baincéir í nó gur cuspóir aici ina meabhrán comhlachais gnó baincéireachta a sheoladh an seachadadh a chur in iúl don Bhanc a luaithe is féidir.

    (2) Upon delivery to the said registrar of companies pursuant to section 352 of the Companies Act, 1963 , of the documents specified in that section in relation to a company, the registrar shall, if the company is such that if it carried on business in the State it would be holding itself out as a banker or have as one of its objects in its memorandum of association the carrying on of banking business, notify the Bank as soon as may be of the delivery.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  37. #1265050

    (3) Aon uair a thabharfar fógra don chláraitheoir cuideachtaí i dtaobh athrú ar aon ionstraim a chomhdhéanann nó a shainíonn bunreacht aon chuideachta, cuirfidh sé in iúl, a luaithe is féidir é, don Bhanc faoin athrú, más dóigh leis an gcláraitheoir go mbeadh an chuideachta á thabhairt le tuiscint, de bhua an athraithe, gur baincéir í nó gur cuspóir aici gnó baincéireachta a sheoladh.

    (3) Whenever the registrar of companies is given notice of an alteration in any instrument constituting or defining the constitution of any company, he shall inform the Bank as soon as may be of the alteration if, in the opinion of the registrar, the company would, by virtue of the alteration, be holding itself out as a banker or have as one of its objects the carrying on of banking business.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  38. #1265054

    —(1) Tabharfaidh an cláraitheoir chun críocha an Achta um Chlárú Ainmneacha Gnó, 1963 , fógra don Bhanc faoi aon togra ainm nó athrú ar ainm a chlárú faoin Acht sin más é tuairim an chláraitheora go mbeadh, de bhua an togra, duine á thabhairt le tuiscint gur baincéir é nó gnó baincéireachta a bheith á sheoladh aige agus ní chláróidh an cláraitheoir sin an t-ainm ná an t-athrú ar ainm mura gcuirfidh agus go gcuirfidh an Banc in iúl dó go bhfuil an Banc toilteanach ceadúnas a dheonú i leith an ghnó iomchuí nó é a dhíolmhadh faoi alt 8 den Acht seo.

    —(1) The registrar for the purposes of the Registration of Business Names Act, 1963 , shall notify the Bank of any proposal to register a name or a change in a name under that Act if, in the opinion of the registrar, there would, by virtue of the proposal, be in relation to the business to which the proposal relates, a holding out as a banker or as carrying on banking business and the said registrar shall not register the name or change of name unless and until the Bank indicates to him its willingness to grant a licence in respect of the business concerned or to exempt it under section 8 of this Act.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  39. #1265056

    (2) Rachaidh an tAire Tionscail agus Tráchtála i gcomhairle leis an mBanc maidir le haon togra ainm cuideachta (de réir brí Acht na gCuideachtaí, 1963 ) a athrú más é tuairim an Aire go mbeadh an chuideachta, de bhua an athraithe, á thabhairt le tuiscint gur baincéir í nó gur dhealraitheach gnó baincéireachta a bheith á sheoladh aici.

    (2) The Minister for Industry and Commerce shall consult the Bank in relation to any proposal to change the name of a company (within the meaning of the Companies Act, 1963 ) if, in the opinion of that Minister, the company would, by virtue of the change, be holding itself out as a banker or appear to be carrying on banking business.

    Uimhir 24 de 1971: ACHT AN BHAINC CEANNAIS, 1971

  40. #1278009

    ciallaíonn ‘baincéir’ duine a sheolann gnó baincéireachta sa Stát agus folaíonn sé cara-chumann, cumann tionscail agus soláthair, cumann foirgníochta, Banc Taisce an Phoist, banc taisce iontaobhais, an Chuideachta Chairde Thionscail, Teoranta, Corparáid an Chairde Thalmhaíochta, Teoranta, agus aon duine lena ndéantar airgead a lóisteáil nó a thaisceadh;

    'banker' means a person who carries on banking business in the State and includes a friendly society, an industrial and provident society, a building society, the Post Office Savings Bank, a trustee savings bank, the Industrial Credit Company, Limited, the Agricultural Credit Corporation Limited, and any person with whom money is lodged or deposited;

    Uimhir 19 de 1973: An tACHT AIRGEADAIS, 1973

  41. #1404053

    (3) Fad a bheidh ordú faoi fho-alt (1) i bhfeidhm, measfar gur banc agus baincéir an chuideachta chun críocha na nAchtanna um Fhianaise Leabhar Baincéirí, 1879 agus 1959, maidir leis na seirbhísí a bheidh sonraithe san ordú agus ní bheidh feidhm ag Achtanna na nIasachtaithe Airgid, 1900 agus 1933, i ndáil leis na seirbhísí sin.

    (3) For so long as an order under subsection (1) is in force, the company shall be deemed to be a bank and a banker for the purposes of the Bankers' Books Evidence Acts, 1879 and 1959, in respect of the services specified in the order and the Moneylenders Acts, 1900 and 1933, shall not apply in relation to such services.

    Uimhir 24 de 1983: AN tACHT SEIRBHÍSÍ POIST AGUS TEILEACHUMARSÁIDE, 1983

  42. #1496036

    (b) Más cuideachta lena mbaineann fo-alt (3) (c) (ii) cuideachta, ní bheidh feidhm ag an Acht seo (seachas ag an alt seo) i ndáil leis an gcuideachta, agus na cearta, na dliteanais agus na hoibleagáidí is inchurtha i leith taisce sa bhanc (arb iad, maidir le taisce, dliteanais an taisce a thabhairt ar ais don taisceoir agus ús a íoc uirthi (dá mba iníoctha é) de réir an ráta a bhí i bhfeidhm díreach roimh an atheagrú) tiocfaidh siad chun bheith, ina ionad sin, ina gcearta, ina ndliteanais agus ina n-oibleagáidí a ghabhann leis an ngaol idir custaiméir agus baincéir agus beidh siad inathraithe, agus beidh feidhm dá réir sin ag alt 7 d'Acht an Bhainc Ceannais, 1971 , i ndáil leis an gcuideachta.

    ( b ) If a company is a company to which subsection (3) (c) (ii) applies this Act (other than this section) shall not apply in relation to the company and the rights, liabilities and obligations referable to a deposit in the bank (being as respects a deposit, liabilities to return the deposit to the depositor and to pay interest on it (if it was payable) at the rate prevailing immediately before the reorganisation) shall become instead rights, liabilities and obligations incident to the relationship of customer and banker and shall be variable, and section 7 of the Central Bank Act, 1971 , shall apply in relation to the company, accordingly.

    Uimhir 21 de 1989: AN tACHT UM BAINC THAISCE IONTAOBHAIS, 1989

  43. #1702352

    Déanfaidh aon ranníocóir a bheidh de thuras na huaire ar an liosta ranníocóirí, aon iontaobhaí, glacadóir, baincéir nó gníomhaire nó oifigeach de chuid cuideachta a bheidh á foirceannadh faoi ordú ón gCúirt, ar fhógra a bheith tugtha dó ag an Leachtaitheoir Oifigiúil agus laistigh de cibé tréimhse ama a cheanglóidh sé le fógra i scríbhinn, aon airgead, maoin, leabhair nó páipéir a tharlóidh a bheith ina lámha de thuras na huaire, agus chun a mbeidh teideal prima facie ag an gcuideachta, a íoc leis an Leachtaitheoir Oifigiúil nó a sheachadadh air, a thíolacadh nó a ghéilleadh dó, a aistriú chuige nó a chur ina lámha.

    91. Any contributory for the time being on the list of contributories, any trustee, receiver, banker or agent or officer of a company which is being wound up under an order of the Court shall, on notice from the Official Liquidator and within such time as he shall by notice in writing require, pay, deliver, convey, surrender or transfer to or into the hands of the Official Liquidator any money, property, books or papers which happen to be in his hands for the time being and to which the company is prima facie entitled.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna