Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

20 toradh in 11 doiciméad

  1. #1389196

    (6) (a) Má tharlaíonn, tráth ar bith tar éis dáta an Achta seo a rith, go ndéanfaidh duine (dá ngairtear ‘an tionónta’ anseo feasta san fho-alt seo), atá i dteideal faoisimh faoin alt seo nó a bhfuil cúis aige chun a chreidiúint go bhféadfadh sé a bheith i dteideal amhlaidh, íocaíocht i gcuntas cíosa agus go n-iarrfaidh an tionónta, tráth na híocaíochta sin, admháil nó cúiteántas ar an íocaíocht, tabharfaidh an duine nó an comhlacht daoine ag a mbeidh teideal tairbhiúil chun an chíosa, laistigh de 7 lá ó dháta na híocaíochta, admháil nó cúiteántas ar an íocaíocht sin don tionónta agus, ón tráth sin amach maidir le haon íocaíocht iardain i gcuntas cíosa a mbeidh teideal tairbhiúil ag an duine nó ag an gcomhlacht daoine chuige agus ar íocaíocht í a dhéanfaidh an tionónta, tabharfaidh an duine nó an comhlacht daoine, laistigh de 7 lá ó dháta na híocaíochta, admháil nó cúiteántas ar an íocaíocht don tionónta, cibé acu a iarrfar air sin a dhéanamh nó nach n-iarrfar.

    ( 6 ) ( a ) Where at any time after the passing of this Act a payment is made on account of rent by a person (hereafter in this subsection referred to as 'the tenant') who is entitled to relief under this section or who has reason to believe that he may be so entitled and at the time of such payment the tenant requests a receipt or acknowledgement of the payment, the person or body of persons beneficially entitled to the rent shall, within 7 days from the date of the payment, give to the tenant a receipt or acknowledgement of that payment and, thereafter, in respect of any subsequent payment on account of rent to which that person or body of persons is beneficially entitled and which is made by the tenant, the person or body of persons shall, within 7 days from the date of the payment, give to the tenant a receipt or acknowledgement of the payment, whether requested to do so or not.

    Uimhir 14 de 1982: AN tACHT AIRGEADAIS, 1982

  2. #944401

    (2) Isé amháin is cúiteántas maith do dhuine íocfaidh airgead le húdarás conganta phuiblí admháil chisteora an údaráis sin, ach i gcás duine do dhéanamh íocaíochta d'aicme áirithe le hoifigeach don údarás san dá mbeidh údaruithe go cuibhe ag an údarás san no le rialachán ar n-a dhéanamh fén Acht so íocaíochtaí den aicme sin do ghlacadh is cúiteántas maith don duine sin admháil an oifigigh sin.

    (2) Only the receipt of the treasurer of a public assistance authority shall be a good discharge to a person paying money to such authority, save that the receipt of an officer of such authority duly authorised by such authority or by a regulation made under this Act to receive payments of a particular class shall be a good discharge to a person making a payment of that class to such officer.

    Uimhir 27 de 1939: ACHT UM CHONGNAMH PHUIBLÍ, 1939

  3. #147527

    Ar dheimhniú ar chlárú nó ar athchlárú aon bhreithiúnais nó athbheochana, foraithne, rialach, ordaithe, banna, cúirtbhanna nó lis pendens nó ar aon sásamh, fuascailt nó cúiteántas a cláraíodh tráth ar bith

    On a certificate of the registration or re-registration of any judgement or revival, decree, rule, order, bond, recognizances or lis pendens or of any satisfaction, vacate or quietus registered at any time

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  4. #181522

    Ar dheimhniú ar chlárú nó ar athchlárú aon bhreithiúnais nó athbheochana, foraithne, rialach, ordaithe, banna, cúirtbhanna nó lis pendens nó ar aon sásamh, fuascailt nó cúiteántas a cláraíodh tráth ar bith

    On a certificate of the registration or re-registration of any judgement or revival, decree, rule, order, bond, recognizanances or lis pendens or of any satisfaction, vacate or quietus registered at any time

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  5. #983222

    (g) má dhéanann an t-údarás óspidéil mheabhair-ghalar íocaíocht le duine ar bith de bhun an ailt seo, beidh admháil an duine sin ina cúiteántas maith ar an suim a híocfar.

    ( g ) where a payment is made to any person by the mental hospital authority in pursuance of this section, the receipt of that person shall be a good discharge for the sum paid.

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  6. #1082109

    (g) má dhéanann an t-údarás áitiúil an íocaíocht le haon duine de bhun an ailt seo is cúiteántas maith i leith na suime a híocadh admháil ón duine sin.

    ( g ) where the payment is, made to any person by the local authority in pursuance of this section the receipt of that person shall be a good discharge for the sum paid.

    Uimhir 10 de 1956: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (AOISLIÚNTAS), 1956

  7. #1389182

    (ii) maidir le gach íocaíocht i gcuntas cíosa a n-éilítear faoiseamh ina leith, admháil nó cúiteántas de bhun fhorálacha fho-alt (6),

    (ii) in respect of each payment on account of rent in respect of which relief is claimed a receipt or acknowledgement given pursuant to the provisions of subsection (6).

    Uimhir 14 de 1982: AN tACHT AIRGEADAIS, 1982

  8. #1389198

    (b) Is i scríbhinn a bheidh aon admháil nó cúiteántas a thabharfar de bhun an fho-ailt seo agus is é a bheidh ann—

    ( b ) Any receipt or acknowledgement given pursuant to this subsection shall be in writing and shall contain—

    Uimhir 14 de 1982: AN tACHT AIRGEADAIS, 1982

  9. #999222

    —(1) Déanfar suim a gheobhas comhairle chontae, pé acu as rátaí é nó as fáige seachas rátaí, a íoc le cisteoir na comhairle agus, ach amháin mar a foráltar le fo-alt (2) den alt seo, is í admháil an chisteora an t-éinní is cúiteántas maith don duine a íocfas an tsuim.

    —(1) A sum received by the council of a county, whether from rates or from sources other than rates, shall be paid to the treasurer of the council and, save as provided by subsection (2) of this section, only the receipt of the treasurer shall be a good discharge to the person paying the sum.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  10. #999224

    (2) Beidh admháil ó bhailitheoir rátaí don chomhairle chontae, nó ó aon duine a bheas údaraithe go cuí ag comhairle chontae chun íocaíochta d'aon chineál áirithe eile a ghlacadh, ina cúiteántas maith do dhuine a dhéanfas (do réir mar a bheas) íocaíocht rátaí le bailitheoir den tsórt sin nó íocaíocht den chineál áirithe sin le duine údaraithe den tsórt sin, ach i ngach cás den tsórt sin beidh de dhualgas ar an mbailitheoir rátaí nó an duine údaraithe lena ndéanfar an íocaíocht suim na híocaíochta sin a íoc le cisteoir na comhairle laistigh de pé am a bheas sonraithe ag an gcomhairle nó le rialacháin ón Aire d'íocaíochta dá cineál nó, mura mbíonn aon am den tsórt sin sonraithe amhlaidh, láithreach.

    (2) The receipt of a collector of rates of the council of a county or of any person duly authorised by the council of a county to receive payments of any other particular class shall be a good discharge to a person making a payment (as the case may be) of rates to such collector or of such particular class to such authorised person, but in every such case it shall be the duty of the rate collector or authorised person to whom the payment is made to pay the amount thereof to the treasurer of the council within such time as may be specified by the council or by regulations of the Minister for payments of its class or, if no such time has been so specified, forthwith.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  11. #999340

    —(1) Déanfar suim a gheobhas údarás uirbeach, pé acu as rátaí é nó as fáig seachas rátaí, a íoc le cisteoir an údaráis agus, ach amháin mar a foráltar le fo-alt (2) den alt seo, is í admháil an chisteora an t-éinní is cúiteántas maith don duine a íocfas an tsuim.

    —(1) A sum received by an urban authority, whether from rates or a source other urban rates, shall be paid to the treasurer of the authority and, save as provided by subsection (2) of this section, only the receipt of the treasurer shall be a good discharge to a person paying the sum.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  12. #999342

    (2) Beidh admháil ó bhailitheoir rátaí d'údarás uirbeach, nó ó aon duine a bheas údaraithe go cuí ag údarás uirbeach chun íocaíochta d'aon chineál áirithe eile a ghlacadh, ina cúiteántas maith do dhuine a dhéanfas (do réir mar a bheas) íocaíocht rátaí le bailitheoir den tsórt sin nó íocaíocht den chineál áirithe sin le duine údaraithe den tsórt sin, ach i ngach cás den tsórt sin beidh de dhualgas ar an mbailitheoir rátaí nó an duine údaraithe lena ndéanfar an íocaíocht suim na híocaíochta sin a íoc le cisteoir an údaráis uirbigh laistigh de pé am a bheas sonraithe ag an údarás nó le rialacháin ón Aire d'íocaíochta dá cineál nó, mura mbíonn aon am den tsórt sin sonraithe amhlaidh, láithreach.

    (2) The receipt of a collector of rates of an urban authority or of any person duly authorised by an urban authority to receive payments of any other particular class shall be a good discharge to a person making a payment, (as the case may be) of rates to such collector or of such particular class to such authorised person, but in every such case it shall be the duty of the rate collector or authorised person to whom the payment is made to pay the amount thereof to the treasurer of the urban authority within such time as may be specified by the authority or by regulations of the Minister for payments of its class, or if no such time has been so specified, forthwith.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  13. #1080468

    (ii) gur deimhin leis an Aire nach féidir leis an duine sin cúiteántas éifeachtach a thabhairt sa chúiteamh, agus an cúiteamh á áireamh chun na críche sin mar thoradh as an leas sin a dhíol díreach roimh an dáta dílsithe, nó nach bhféadfadh sé sin a dhéanamh ach ar chostas iomarcach,

    (ii) the Minister is satisfied that that person either is unable to give an effective discharge for the compensation, the compensation being regarded for this purpose as the proceeds of a sale of such interest effected immediately before the vesting date, or would be able to do so only at disproportionate cost,

    Uimhir 6 de 1956: AN tACHT FORAOISEACHTA, 1956

  14. #1080482

    (ii) gur deimhin leis an Aire nach bhféadfadh an duine sin cúiteántas éifeachtach a thabhairt sa tsuim sin, agus an tsuim sin á háireamh chun na críche sin mar ghlantoradh as an leas sin a dhíol díreach roimh an dáta dílsithe, nó nach bhféadfadh sé sin a dhéanamh ach ar chostas iomarcach,

    (ii) the Minister is satisfied that that person either is unable to give an effective discharge for the said sum, the said sum being regarded for this purpose as the net proceeds of a sale of such interest effected immediately before the vesting date, or would be able to do so only at disproportionate cost,

    Uimhir 6 de 1956: AN tACHT FORAOISEACHTA, 1956

  15. #1389184

    (b) Má mhainnítear aon cheann de na sonraí a luaitear i mír (a) (i) a thabhairt nó má mhainnítear admháil nó cúiteántas a luaitear i mír (a) (ii) a thabhairt, is foras é sin chun diúltú don éileamh:

    ( b ) Failure to furnish any of the particulars mentioned in paragraph (a) (i) or failure to furnish a receipt or acknowledgement mentioned in paragraph (a) (ii)shall be grounds for refusal of the claim:

    Uimhir 14 de 1982: AN tACHT AIRGEADAIS, 1982

  16. #901639

    (3) I gcás méid an líon-deolchaire is iníoctha alos lín scuitseálta do fásadh in aon áitreabh líon-fháis chláruithe áirithe do bheith níos lugha ná caoga púnt agus, an tráth bheidh an líon-deolchaire sin iníoctha, gan aon duine beo do bheith cláruithe mar dhílseánach ar an áitreabh san féadfaidh an tAire an líon-deolchaire sin d'íoc le pé duine no daoine chífear dó is sealbhaire no sealbhairí ar an áitreabh san agus, má bhíonn beirt no níos mó den tsórt san ann, i pé cionúireachtaí is dóich leis is ceart, agus an admháil no an cúiteántas eile bhéarfaidh an duine no na daoine sin don Aire ar an líon-deolchaire sin do híocadh leis no leo beidh sé ina leorghlanadh don Aire ar an líon-deolchaire sin.

    (3) Where the amount of flax bounty payable in respect of scutched flax which was grown in any particular registered flax growing premises is less than fifty pounds and there is, at the time when such flax bounty is payable, no living person registered as the proprietor of such premises, the Minister may pay such flax bounty to such person or among such persons as appears or appear to him to be the occupier or occupiers of such premises, and, where there are two or more such persons, in such proportions as he thinks proper, and the receipt or other acknowledgement given by such person or persons to the Minister for such flax bounty so paid to him or them shall be a good discharge to the Minister for such flax bounty.

    Uimhir 20 de 1936: ACHT LÍN, 1936

  17. #942736

    (2) Nuair a buailfear ráta de bhuadh an ailt seo ar únaer ionoighreachta no tionóntacháin fholaimh agus a dhéanfaidh an t-únaer sin no a déanfar thar a cheann an ionoighreacht no an tionóntachán san do chur ar cíos ina dhiaidh sin agus a bheidh an ráta san no aon chuid de i riaráiste agus gan íoc, ansan, an ráta-bhailitheoir go mbeidh an ráta san ionbhailithe aige féadfaidh, i dteanta aon tslí eile agus gan dochar d'aon tslí eile chun méid an ráta san a bheidh i riaráiste agus gan íoc amhlaidh do bhaint amach, fógra do sheirbheáil i bpearsain no tríd an bpost ar shealbhaire na hionoighreachta no an tionóntacháin sin ag luadh an mhéide sin a bheidh i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an sealbhaire sin an cíos go léir a bheidh dlite air an uair sin no a thiocfaidh chun bheith dlite air ina dhiaidh sin ar an ionoighreacht no an tionóntachán san d'íoc leis an ráta-bhailitheoir sin no le n-a chomharba oifige go dtí go mbeidh an méid sin glanta tríd an íoc san no ar aon tslí eile agus, ar sheirbheáil an fhógra san amhlaidh, is ag an ráta-bhailitheoir sin no ag á chomharba oifige a bheidh an t-aon-cheart chun an cíos go léir, a cheangail sé tríd an bhfógra san d'íoc leis féin, do bhaint amach agus do ghlacadh agus chun cúiteántas maith do thabhairt ann.

    (2) When a rate is made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament or tenement and such hereditament or tenement is subsequently let by or on behalf of such owner and such rate or any part thereof is in arrear and unpaid, the rate collector by whom such rate is collectable may, in addition and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of such rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on the occupier of such hereditament or tenement a notice stating the said amount so in arrears and unpaid and requiring such occupier to pay to such rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the said hereditament or tenement until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and, upon such notice being so served, such rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive, and give a good discharge for all rent required by such notice to be paid to him.

    Uimhir 25 de 1939: ACHT BAINISTÍ CHATHAIR PHORTLÁIRGE, 1939

  18. #999322

    féadfaidh an bailitheoir rátaí ag a mbeidh an ráta inbhailithe, i dteannta aon chórach eile agus gan dochar d'aon chóir eile chun an méid den ráta a bheas i riaráiste agus gan íoc amhlaidh a aisghabháil, fógra a sheirbheáil i bpearsain nó leis an bpost ar áititheoir an oidhreachtáin ag luadh an méid sin atá i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an áititheoir an cíos go léir a bheas dlite uaidh an uair sin nó a thiocfas chun bheith dlite uaidh ina dhiaidh sin i leith an oidhreachtáin a íoc leis an mbailitheoir rátaí nó lena chomharba oifige go dtí go mbeidh an méid sin fuascailte tríd an íocaíocht sin nó ar shlí eile, agus air sin beidh ag an mbailitheoir rátaí nó ag a chomharba oifige an t-aon-cheart chun an cíos go léir a cheanglós an fógra a íoc leis a aisghabháil agus a ghlacadh agus cúiteántas maith a thabhairt ann.

    the rate collector by whom the rate is collectible may, in addition to and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of the rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on, the occupier of the hereditament a notice stating the said amount so in arrear and unpaid and requiring the occupier to pay to the rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the hereditament until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and thereupon the rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive and give a good discharge for all rent required by the notice to be paid to him.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  19. #999430

    féadfaidh an bailitheoir rátaí ag a mbeidh an ráta inbhailithe, i dteannta aon chórach eile agus gan dochar d'aon chóir eile chun an méid den ráta a bheas i riaráiste agus gan íoc amhlaidh a aisghabháil, fógra a sheirbheáil i bpearsain nó leis an bpost ar áititheoir an oidhreachtáin ag luadh an méid sin atá i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an áititheoir an cíos go léir a bheas dlite uaidh an uair sin nó a thiocfas chun bheith dlite uaidh ina dhiaidh sin i leith an oidhreachtáin a íoc leis an mbailitheoir rátaí nó lena chomharba oifige go dtí go mbeidh an méid sin fuascailte tríd an íocaíocht sin nó ar shlí eile, agus air sin beidh ag an mbailitheoir rátaí nó ag a chomharba oifige an t-aon-cheart chun an cíos go léir a cheanglós an fógra a íoc leis a aisghabháil agus a ghlacadh agus cúiteántas maith a thabhairt ann.

    the rate collector by whom the rate is collectable may, in addition to and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of the rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on the occupier of the hereditament a notice stating the said amount so in arrear and unpaid and requiring the occupier to pay to the rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the hereditament until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and thereupon the rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive and give a good discharge for all rent required by the notice to be paid to him.

    Uimhir 24 de 1946: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946

  20. #955949

    (2) I gcás ráta do bhualadh, de bhuadh an ailt seo, ar únaer ionoighreachta no tionóntacháin a bheidh díomhaoin, agus an ionoighreacht san no an tionóntachán san do chur ar cíos ina dhiaidh sin, ag an únaer sin no thar a cheann, agus an ráta san, no aon chuid de, do bheith i riaráiste agus gan íoc, is cead don ráta-bhailitheoir ag á mbeidh an ráta san ionbhailithe, i dteanta cead do bheith aige chun feidhm do bhaint as aon tslí eile chun méid an ráta san a bheidh i riaráiste agus gan íoc amhlaidh do bhaint amach agus gan dochar d'aon tslí eile den tsórt san, fógra do sheirbheáil i bpearsain no tríd an bpost, ar shealbhaire na hionoighreachta san no an tionóntacháin sin, á chur in úil an méid sin do bheith i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an sealbhaire sin an cíos go léir, a bheidh dlite air an uair sin no thiocfaidh chun bheith dlite air ina dhiaidh sin alos na hionoighreachta san no an tionóntacháin sin, d'íoc leis an ráta-bhailitheoir sin, no le n-a chomharba oifige, go dtí go mbeidh an méid sin glanta tríd an íoc san no ar shlí eile agus, ar an bhfógra san do sheirbheáil amhlaidh, is ag an ráta-bhailitheoir sin, no ag á chomharba oifige, a bheidh an ceart chun an cíos go léir, gur gá do réir an fhógra san gur leis féin a híocfaí é, do bhaint amach agus do ghlacadh agus chun cúiteántas maith do thabhairt ann.

    (2) When a rate is made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament or tenement and such hereditament or tenement is subsequently let by or on behalf of such owner and such rate or any part thereof is in arrear and unpaid, the rate collector by whom such rate is collectible may, in addition and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of such rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on the occupier of such hereditament or tenement a notice stating the said amount so in arrear and unpaid and requiring such occupier to pay to such rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the said hereditament or tenement until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and, upon such notice being so served, such rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive, and give a good discharge for all rent required by such notice to be paid to him.

    Uimhir 5 de 1941: ACHT BAINISTÍ CHATHAIR CHORCAIGHE (LEASÚ), 1941