#491250
(e) dearbhú sócmhainneachta arna ullmhú de réir alt 256H;
(e) a declaration of solvency prepared in accordance with section 256H;
(e) dearbhú sócmhainneachta arna ullmhú de réir alt 256H;
(e) a declaration of solvency prepared in accordance with section 256H;
(b) dearbhú sócmhainneachta arna ullmhú de réir fhorálacha alt 256H; agus
(b) a declaration of solvency prepared in accordance with the provisions of section 256H; and
Dearbhú Sócmhainneachta
Declaration of Solvency
Dearbhú reachtúil sócmhainneachta i gcás tairisceana le haghaidh foirceannadh toilteanach.
Statutory declaration of solvency in case of proposal to wind up voluntarily.
Dearbhú Sócmhainneachta.
Declaration of Solvency.
Dearbhú reachtúil sócmhainneachta i gcás rúin le haghaidh foirceannadh toilteanach.
Statutory declaration of solvency in case of proposal to wind up voluntarily.
Dearbhú Sócmhainneachta
Declaration of Solvency
Dearbhú Sócmhainneachta
Declaration of Solvency
Dearbhú reachtúil sócmhainneachta i gcás tairisceana le haghaidh foirceannadh toilteanach.
Statutory declaration of solvency in case of proposal to wind up voluntarily.
dearbhú sócmhainneachta
declaration of solvency
dearbhú reachtúil sócmhainneachta
statutory declaration of solvency
Is i bhFoirm Uimh. 47 a bheidh an dearbhú sócmhainneachta dá dtagraítear in alt 256.
The declaration of solvency referred to in section 256 shall be in the Form No. 47.
Dearbhú sócmhainneachta.
DECLARATION OF SOLVENCY.
Dearbhú sócmhainneachta ina bhfuil ráiteas ar shócmhainní agus dliteanais.
DECLARATION OF SOLVENCY EMBODYING A STATEMENT OF ASSETS AND LIABILITIES.
Dearbhú reachtúil sócmhainneachta i gcás tairisceana le haghaidh foirceannadh toilteanach.
128. Statutory declaration of solvency in case of proposal to wind up voluntarily.
Is ceart don Leachtaitheoir aird a tharraingt ar aon mhír ina bhfuil difríocht shubstaintiúil idir a mheastachán féin agus meastachán na stiúrthóirí sa ráiteas atá i gceangal leis an dearbhú sócmhainneachta.
The Liquidator should draw attention to any item where there is a substantial difference between his estimate and the directors' estimate in the statement annexed to the declaration of solvency.
(9) I gcás nach mbeidh fiacha cuideachta íoctha ná soláthar déanta dóibh go hiomlán laistigh den tréimhse a bheidh luaite sa dearbhú sócmhainneachta, toimhdeofar chun críocha fho-alt (8), go dtí go suífear a mhalairt, nach raibh forais réasúnacha ag an stiúrthóir lena thuairim.
(9) Where a company's debts are not paid or provided for in full within the period stated in the declaration of solvency, it shall for the purposes of subsection (8) be presumed, until the contrary is shown, that the director did not have reasonable grounds for his opinion.
(9) I gcás nach mbeidh fiacha cuideachta íoctha ná soláthar déanta dóibh go hiomlán laistigh den tréimhse a bheidh luaite sa dearbhú sócmhainneachta, toimhdeofar chun críocha fho-alt (8), go dtí go suífear a mhalairt, nach raibh forais réasúnacha ag an stiúrthóir lena thuairim.
(9) Where a company's debts are not paid or provided for in full within the period stated in the declaration of solvency, it shall for the purposes of subsection (8) be presumed, until the contrary is shown, that the director did not have reasonable grounds for his opinion.
Lena chur faoi bhráid cruinnithe de na creidiúnaithe de bhun alt 261 d'Acht na gCuideachtaí, 1963, ag an Leachtaitheoir arb é a thuairim nach mbeidh an chuideachta in ann a fiacha a íoc go hiomlán laistigh den tréimhse a luaitear sa dearbhú sócmhainneachta, eadhon, mí ó thosach an fhoirceanta.
To be submitted to a meeting of creditors pursuant to section 261 of the Companies Act, 1963 by the Liquidator who is of opinion that the company is unable to pay its debts in full within the period stated in the declaration of solvency, viz., months from the commencement of the winding up.