#1318217
(b) gur gaiste, dol nó líon é a mbaineann fo-alt (6) den alt seo leis.
( b ) to be a trap, snare or net to which subsection (6) of this section applies.
(b) gur gaiste, dol nó líon é a mbaineann fo-alt (6) den alt seo leis.
( b ) to be a trap, snare or net to which subsection (6) of this section applies.
Sárú teorainneacha foghabhála in aon dol amháin
Exceeding by-catch limits in any one haul
Dol-sonrach
Haul-specific
Gach dol
Every haul
Dol-sonrach
Haul-specific
Gach dol
Every haul
Glacfar an sampla ar bhealach lena léireofar comhdhéanamh gabhála an tséacla Artaigh sa dol.
The sample shall be taken in such a way that it reflects the catch composition of Northern prawn in the haul.
Gabháil iomlán mheasta sa dol (kg)
Estimated total catch in the haul (kg)
Gabháil iomlán mheasta an tséacla Artaigh sa dol (kg)
Estimated Northern prawn catch in the haul (kg)
Méid shampla an tséacla Artaigh sa dol (kg)
Size of Northern prawn sample (kg/litre)
Dol-sonrach
Haul-specific
Gach dol
Every haul
An dorád coiteann DOL
Common dolphinfish DOL
An dorád coiteann DOL
Common dolphinfish DOL
Féadfaidh suas le 14 % de gach dol a bheith ina fhoghabhálacha cadóg.
By-catches of haddock may represent up to 14 % per haul.
foluíonn an abairt “gléas iascaireachta” aon líon, dol, dorugha no fearas eile de shaghas ar bith a húsáidtear no is féidir d'úsáid chun breith ar iasc, agus aon rópa, téad tarraicthe, cuaille no rud eile de shaghas ar bith ar n-a cheangal den líon, den dol, den dorugha no den fhearas eile sin no is féidir d'úsáid leis an gcéanna.
the expression "fishing gear" includes any net, trap, line or other apparatus of whatsoever kind used or capable of being used for catching fish, and any rope, warp, pole or other thing of whatsoever kind fastened to or capable of being used with such net, trap, line or other apparatus.
I gcás inar mó líon na n-iasc ró-bheag in aon dol amháin ná 10 % de líon iomlán na n-iasc sa dol sin, fanfaidh an soitheach, i rith a chéad tarraingthe eile, achar íosta 5 mhuirmhíle amach ó shuíomh an tarraingthe roimhe sin.
Where the number of undersized fish in a single haul exceeds 10 % of the total by number of fish in that haul, the vessel shall for its next tow maintain a minimum distance of 5 nautical miles from any position of the previous tow.
(a) géim ar bith do mharbha no do thógaint le haon dol no gaiste no líon, no
( a ) to kill or take any game by means of any trap, snare, or net, or
(b) aon dol no gaiste no líon do chur síos in áit ar bith chun géim do mharbha no do thógaint, no
( b ) to set in any place any trap, snare, or net for killing or taking game, or
(c) aon dol no gaiste no líon ar bith do chur síos in áit ar bith ina mbíonn géim.
( c ) to set in any place frequented by game any trap, snare, or net whatsoever.
—Gach duine dhéanfaidh aon dol preabach, gaiste, no gléas eile den tsórt san is dócha do dhéanfadh díobháil d'éan fiadhain ar bith do theangmhódh leis do ghreamú no do shuidheamh no do chur ar inneall ar aon chuaille, crann, no carn cré no cloch, agus gach duine a cheadóidh no a fhuilingeoidh no a chuirfidh fé ndeár go feasach aon dol preabach, gaiste, no gléas eile den tsórt san do ghreamú no do shuidheamh no do chur ar inneall amhlaidh beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear pionós ná raghaidh thar dachad scilling do chur air má sé an chéad chionta aige é, agus pionós ná raghaidh thar cúig púint má sé an dara cionta aige é no aon chionta ina dhiaidh sin.
—Every person who, on any pole, tree, or cairn of earth or stones, shall affix, place or set any spring-trap, gin, or other similar instrument calculated to cause injury to any wild bird coming in contact therewith and every person who shall knowingly permit or suffer or cause any such spring-trap, gin, or other instrument to be so affixed, placed or set shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence, to a penalty not exceeding forty shillings and, in the case of a second or subsequent offence, to a penalty not exceeding five pounds.
(b) (i) aon ghaiste, dol nó líon chun éan fiáin nó mamach fiáin a mharú nó a ghabháil, ná
[GA] (i) any trap, snare or net for killing or taking a wild bird or a wild mammal, or
(a) gaiste, dol nó líon a fheistiú, a chur nó a innliú a bheidh formheasta de thuras na huaire chun críocha an ailt seo de bhua rialachán faoin alt seo,
( a ) the affixing, placing or setting of a trap, snare or net which for the time being stands approved for the purposes of this section by virtue of regulations under this section,
(b) aon éan fiáin nach éan fiáin cosanta nó aon mhamach fiáin nach mamach fiáin cosanta a ghabháil nó a mharú le haon ghaiste, dol nó líon den sórt sin,
( b ) the taking or killing by means of any such trap, snare or net of any wild bird which is not a protected wild bird or any wild mammal which is not a protected wild animal,
(4) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, a dhearbhú, i dtaobh gaiste nó dol nó líon is de chineál nó d'aicme nó de thuairisc áirithe a shonrófar sna rialacháin—
(4) The Minister may by regulations declare a trap, snare or net which is of a particular type, class or description specified in the regulations—
Déantar céatadán na foghabhála in aon dol amháin a áireamh mar chéatadán, de réir meáchain, gach stoic a liostaítear sna deiseanna iascaireachta atá i bhfeidhm d'iomlán na gabhála sa tarraingt sin.
The percentage of by-catch in any one haul is calculated as the percentage, by weight, for each stock listed in the fishing opportunities in force of the total catch from that haul.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó ar bhealach comhtháite le linn tréimhse sé uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or integrated over a six-hour period when using the continuous fishing system.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó tréimhse dhá uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or a two-hour period when using the continuous fishing system.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó ar bhealach comhtháite le linn tréimhse sé uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or integrated over a six-hour period when using the continuous fishing system.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó nó ar bhealach comhtháite le linn tréimhse dhá uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or integrated over a two-hour period when using the continuous fishing system.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó ar bhealach comhtháite le linn tréimhse 6 uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or integrated over a six-hour period when using the continuous fishing system.
Dol aonair agus úsáid á baint as gnáth-thrál, nó ar bhealach comhtháite le linn tréimhse 2 uair an chloig agus úsáid á baint as an gcóras iascaireachta leanúnaí.
Individual haul when using a conventional trawl, or integrated over a two-hour period when using the continuous fishing system.
(3) Gach n-aon a mharbhóidh no a thógfaidh géim ar bith contrárdha don alt so no a dhéanfaidh aon dol no gaiste no líon do chur síos contrárdha don alt so beidh sé ciontach i gcionta fén gCuid seo den Acht so agus féadfar pionós do chur air dá réir sin.
(3) Every person who kills or takes any game in contravention of this section or sets any trap, snare, or net in contravention of this section shall be guilty of an offence under this Part of this Act and shall be punishable accordingly.
(2) An Breitheamh den Chúirt Dúithche gur ina láthair a ciontófar duine ar bith i gcionta fén gCuid seo den Acht so féadfa sé, i dteanta fíneála ar bith a chuirfe sé ar an duine sin fén bhfo-alt san roimhe seo mar gheall ar an gcionta san, ordú do dhéanamh á ordú don duine sin aon arm teine, dol, gaiste, líon no úirlis, inneall no gléas eile d'úsáid an duine sin ag déanamh an chionta san do thabhairt suas.
(2) The Justice of the District Court before whom any person is convicted of an offence under this Part of this Act may, in addition to any fine imposed by him under the foregoing sub-section in respect of such offence, make an order directing the forfeiture by such person of any firearm, trap, snare, net or other instrument, engine or contrivance used by such person in the commission of such offence.
—Mara n-údaruighidh Coimisinéir an Ghárda Síochána iad do dhíthiú déanfar gach arm teine, dol, gaiste, líon no úirlis, inneall no gléas eile, do bhéarfar suas fén gCuid seo den Acht so, do dhíol agus isé ceannphort Ghárda Síochána an cheanntair ina ndearnadh an cionta tré n-ar bh'éigean an tabhairt suas san do dhéanamh a dhíolfaidh iad agus déanfaidh an ceannphort san an tsuim do gheobhfar de bharr an díolta san d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe dho ar pé slí ordóidh an tAire Airgid.
—Every firearm, trap, snare, net or other instrument engine or contrivance forfeited under this Part of this Act shall unless the Commissioner of the Gárda Síochána authorises the same to be destroyed be disposed of by sale by the superintendent of the Gárda Síochána for the district, in which the offence by which such forfeiture was incurred was committed and the amount realised by such sale shall be paid into or disposed for the benefit of the Exchequer by such superintendent in such manner as the Minister for Finance shall direct.
(f) aon dol, gaiste, líon no úirlis eile a húsáidtear chun géim do thógaint agus a dlightear no a meastar a dlightear do thabhairt suas fen Acht so do thógaint, d'aistriú agus do choinneáil ina chimeád;
( f ) to take, remove, and detain in his custody any trap, snare, net or other instrument used in taking game which is liable or is believed to be liable to forfeiture under this Act;
(c) dol, gaiste, líon, ná gléas eile ar bith d'úsáid chun éan fiadhain ar bith do thógaint ina bheathaidh no do mharbha no chun tabhairt fé n-a thógaint ina bheathaidh no é do mharbha, ná
( c ) to use any trap, snare, net, or any other instrument for the purpose of taking alive or killing or attempting to take alive or kill any wild bird, or
—Nuair a ciontófar duine ar bith i gcionta fén Acht so féadfaidh an chúirt a ordú, mar bhreis ar aon phionós a cuirfear ar an duine sin, go ndéanfar aon dol, líon, gaiste, no éan bréagtha no aon éan fiadhain no aon ubh éin fhiadhain gur ina thaobh a rinneadh an cionta do gheallbhruide agus do chur de láimh fé mar ordóidh an chúirt.
—When any person is convicted of an offence under this Act the court may, in addition to any penalty that may be imposed, order any trap, net, snare, or decoy bird or any wild bird or any wild bird's egg in respect of which the offence was committed to be forfeited and disposed of as the court may direct.
(a) aon éan fiáin ná mamach fiáin a fhiach le gaiste, le dol, le líon, le sreang, le crúca, le saighead, le ga, le sleá, nó lena samhail sin de dheis, le huirlis ná le diúracán, ná le glae glas ná aon substaint den chineál sin, ná le haon bhaoite nimhiúil, nimhithe nó támhaithe, ná
( a ) hunt any wild bird or wild mammal by means of a trap, snare, net, line, hook, arrow, dart, spear or similar device, instrument or missile, or birdlime or any substance of a like nature, or any poisonous, poisoned or stupefying bait, or [GA]
(a) aon speiceas d'éan fiáin a shonrófar sa cheadúnas a ghabháil beo, le gaiste, le dol nó le líon, ar thalamh a shonrófar sa cheadúnas, chun an speiceas sin a shíolrú nó cáilíocht an speicis sin a fheabhsú,
( a ) the capture alive, on land specified in the licence by means of a trap, snare or net of any species of wild bird specified in the licence, for the purpose of propagating or of improving the quality of such species,
(6) Aon duine a allmhaireoidh, ar dhóigh seachas de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire chuige sin, nó a dhéanfaidh i gcúrsa a thrádála nó a ghnó gaiste, dol nó líon a dhíol ar dhearbhaigh an tAire, de bhun fho-alt (4) den alt seo, é a bheith de thuras na huaire ina ghaiste, ina dhol nó ina líon lena mbaineann an fo-alt seo, beidh sé ciontach i gcion. [EN]
(6) Any person who imports, other than pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister in that behalf, or who in the course of his trade or business sells a trap, snare or net which pursuant to subsection (4) of this section is for the time being declared by the Minister to be a trap, snare or net to which this subsection applies shall be guilty of an offence.
(7) Is iad na rudaí dá dtagraítear i bhfo-alt (2) den alt seo arm tine, gaiste, dol, líon, sreang, crúca, saighead, ga nó sleá, nó deis, uirlis nó diúracán dá samhail a mbeidh sé ceaptha dó, nó ar dóigh dó, bás nó díobháil choirp a thabhairt ar aon éan fiáin nó mamach fiáin, a thiocfadh i dteagmháil leis, glae glas nó aon substaint den chineál sin, baoite nimhiúil, nimhithe nó támhaithe, rian-urchar nó gunna nó coimeádán a luaitear in alt 33 (2) den Acht seo, agus cluaineadóir nó aon uirlis nó deis nó fearas, leictreach nó eile, a luaitear in alt 35 (1) nó 38 den Acht seo.
(7) The things referred to in subsection (2) of this section are a firearm, trap, snare, net, line, hook, arrow, dart or spear, or a similar device, instrument or missile calculated or likely to cause death or bodily injury to any wild bird or wild mammal coming in contact with it, birdlime or any substance of a like nature, poisonous, poisoned or stupefying bait, tracer shot or a gun or container mentioned in section 33 (2) of this Act, and a decoy or electrical or other instrument, device or appliance mentioned in section 35 (1) or 39 of this Act.
—(1) Féadfaidh an chúirt a chiontóidh duine i gcion faoin Acht seo a ordú leas an duine sin, cibé acu mar úinéir nó eile é, a fhoirceannadh in aon eiseamal flora nó fauna nó in aon chuid nó táirge d'eiseamal den sórt sin nó in aon arm tine, gaiste, dol, líon nó rud eile ar deimhin leis an gcúirt gur maidir leis, nó gur leis, nó gur trína bhíthin, a rinneadh an cion.
—(1) A court by which a person is convicted of an offence under this Act may order the interest of the person, whether as owner or otherwise, in any specimen of flora or fauna or any part or product of such a specimen or any firearm, trap, snare, net or other thing in relation to, or with, or by means of which, the court is satisfied the offence was committed to be forfeited.
I gcás dola áirithe amháin, an speiceas arb ionann é agus an céatadán is mó, de réir meáchain, den ghabháil iomlán sa dol sin, measfar gur gabhadh é in iascach dírithe den stoc lena mbaineann.
For any one haul, the species which comprises the largest percentage, by weight, of the total catch in the haul shall be considered as being taken in a directed fishery for the stock concerned.
comhlíonfaidh sé na ceanglais seo a leanas, i gcásanna, cé is moite d'iascach dhírithe ar an séacla Artach, a dtéann meáchan speicis atá faoi réir theorainneacha foghabhála thar an teorainn is mó dá sonraítear in Airteagal 7(3) in aon dol amháin:
complies with the following requirements, where, with the exception of directed fishery for Northern prawn, the weight of any species subject to the by-catch limits exceeds the greater of the limits specified in Article 7(3) in any one haul:
I gcás inarb ionann na stoic atá faoi réir teorainneacha foghabhála agus an céatadán is mó, de réir meáchain, den ghabháil iomlán a thiocfaidh as sin sa dol, ní mheasfar gur iascach dírithe a bheidh ann i leith na stoc sin, agus ní mór don soitheach a shuíomh a athrú gan mhoill i gcomhréir le pointí (i) agus pointe (ii); agus
If the stocks subjected to by-catch limits form the largest percentage, by weight, of the total resulting catch in the haul, this shall not considered as a directed fishery for those stocks, and the vessel shall immediately change position in accordance with points (i) and (ii); and
I gcás iascaireachta dírithe ar an séacla Artach, beidh an t-aistriú dá dtagraítear i bpointí (i) agus (ii) de phointe (b) de mhír 1 infheidhme, i gcás aon dol amháin, má théann cainníocht iomlán stoic an éisc ghrinnill a gabhadh a liostaítear i ndeiseanna iascaireachta atá i bhfeidhm thar 5 % i Roinn 3M nó 2.5 % i Roinn 3L.
In a directed fishery for Northern prawn, the move referred to in points (i) and (ii) of point (b) of paragraph 1 shall apply when, for any one haul, the total quantity caught of the groundfish stocks listed in fishing opportunities in force exceeds 5 % in Division 3M or 2,5 % in Division 3L.
Nuair atá soitheach i mbun iascach dírithe ar sciath agus mogallmhéid dleathach aige atá oiriúnach don iascach sin, an chéad uair arb iad gabhálacha stoc a mbaineann teorainneacha foghabhála leo, mar a shonraítear in Airteagal 7(2), an céatadán is mó de réir meáchain den ghabháil iomlán sa dol, áireofar na gabhálacha sin mar ghabháil de thaisme, ach aistreoidh an soitheach gan mhoill mar a shonraítear i mír 1 den Airteagal seo.
When a vessel is conducting a directed fishery for skate with a legal mesh size appropriate for that fishery, the first time that catches of stocks for which by-catch limits apply, as specified in Article 7(2), comprise the largest percentage by weight of the total catch in a haul, such catches shall be considered as incidental catch, but the vessel shall immediately move as specified in paragraph 1 of this Article.
An tSlóivéin (seachas réigiúin Gorenjska, Koroška, Maribor agus Notranjska, agus ceantair Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana agus Žužemberk, agus na lonnaíochtaí Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec agus Znojile pri Krki i gceantar Ivančna Gorica);
Slovenia (except the regions of Gorenjska, Koroška, Maribor and Notranjska, and the communes of Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana and Žužemberk, and the settlements Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki in the commune Ivančna Gorica);
De bhrí gur thagair Rialachán Tarmligthe (AE) 2019/2201 go hearráideach do leibhéal gabhála spreagtha 20 % de réir meáchain i gcomparáid le gabháil fhoriomlán an tséacla Artaigh in aon dol amháin, ba cheart dó tagairt ina ionad sin do 20 % de réir lín i gcomparáid leis an líon foriomlán i sampla, mar a leagtar síos sa mholadh comhpháirteach.
As Delegated Regulation (EU) 2019/2201 erroneously referred to a catch trigger level of 20 % by weight compared to the overall catch of Northern prawn, in a haul, it should instead refer to 20 % by number compared to the overall number in a sample, as established in the joint recommendation.