#144430
Beidh díolúine acu ó chuardach, foréileamh, coigistiú nó díshealbhú.
They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
Beidh díolúine acu ó chuardach, foréileamh, coigistiú nó díshealbhú.
They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
An foréileamh.
The requisition.
An foréileamh cuardaigh.
The requisition to search.
An foréileamh go n-eiseofar.
The requisition for issue.
An foréileamh stampála.
The requisition to stamp.
An foréileamh ar an iniúchadh
The requisition for inspection.
An foréileamh.
The requisition.
An foréileamh cuardaigh.
The requisition to search.
An foréileamh go n-eiseofar.
The requisition for issue.
An foréileamh stampála.
The requisition to stamp.
(ní inmhuirearaithe an táille seo má thaisctear foréileamh ar chuardach oifigiúil)
(not to be charged if a requisition for an official search is lodged)
An foréileamh ar an iniúchadh.
The requisition for inspection.
foréileamh le haghaidh teidil nó le haghaidh úsáide.
requisition either for title or use.
Foréileamh ar chruinniú ginearálta den chuideachta ag iniúchóir atá ag éirí as oifig.
Requisitioning of general meeting of company by resigning auditor.
(2) Gach foréileamh a déanfar faoi fho-alt (1) den alt seo—
(2) Every requisition under subsection (1) of this section shall—
Foréileamh ar chruinniú ginearálta den chuideachta ag iniúchóir atá ag éirí as oifig.
186. Requisitioning of general meeting of company by resigning auditor.
Foréileamh ar chruinniú ginearálta den chuideachta ag iniúchóir atá ag éirí as oifig.
Requisitioning of general meeting of company by resigning auditors.
Airteagal 14—Teorainneacha le foréileamh ar aonaid liachta shibhialta
Article 14—Limitations on requisition of civilian medical units
(b) nach leanfaidh an foréileamh ach le linn don riachtanas a bheith ann;
(b) that the requisition continues only while such necessity exists;
foréileamh ó chomhaltaí den....
on the requisition of the members....
foréileamh
requisition
Toiliú le sásamh a thaifeadadh agus foréileamh chuige sin.
CONSENT TO, AND REQUISITION FOR ENTRY OF SATISFACTION.
Beidh siad díolmhaithe ó chuardach, foréileamh, coigistiú nó díshealbhú.
They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
Beidh na háitribh agus na foirgnimh sin díolmhaithe ó chuardach, foréileamh, coigistiú nó díshealbhú.
They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
Beidh siad díolmhaithe ó chuardach, foréileamh, coigistiú nó díshealbhú.
They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
(2) Má dhiúltaíonn nó má mhainníonn an Cathaoirleach cruinniú den Bhord a ghairm, tar éis foréileamh chun na críche sin arna shíniú ag ceithre chomhalta den Bhord a thabhairt dó, féadfaidh aon cheithre chomhalta den Bhord, láithreach, tar éis an diúltaithe sin, cruinniú den Bhord a ghairm, agus mura ndéanfaidh an Cathaoirleach (gan diúltú amhlaidh), laistigh de sheacht lá tar éis an foréileamh a thabhairt dó, cruinniú den Bhord a ghairm, féadfaidh aon cheithre chomhalta den Bhord, nuair a bheidh na seacht lá sin caite, cruinniú den Bhord a ghairm.
(2) If the Chairman refuses or fails to call a meeting of the Board after a requisition for that purpose, signed by four members of the Board, has been presented to him, any four members of the Board may forthwith, on that refusal, call a meeting of the Board, and if the Chairman (without so refusing) does not, within seven days after the presentation of the requisition, call a meeting of the Board, any four members of the Board may, on the expiration of these seven days, call a meeting of the Board.
(5) Má dhiúltaíonn an cathaoirleach ar údarás cuain cruinniú den údarás cuain a ghairm tar éis foréileamh chuige sin, faoi shíniú triúr comhalta den údarás cuain a thíolacadh dhó, féadfaidh aon triúr comhalta den údarás cuain, ar é do thabhairt an diúltuithe sin, cruinniú den údarás cuain a ghairm láithreach agus, más rud é (gan diúltú amhlaidh) ná déanfaidh an cathaoirleach sin cruinniú den údarás cuain a ghairm laistigh de sheacht lá tar éis an foréileamh a thíolacadh, féadfaidh aon triúr comhalta den údarás cuain, ar an seacht lá sin a bheith caite, cruinniú den údarás cuain a ghairm.
(5) If the chairman of a harbour authority refuses to call a meeting of the harbour authority after a requisition for that purpose, signed by three members of the harbour authority, has been presented to him, any three members of the harbour authority may forthwith, on that refusal, call a meeting of the harbour authority, and, if the chairman (without so refusing) does not, within seven days after the presentation of the requisition, call a meeting of the harbour authority, any three members of the harbour authority may, on the expiration of those seven days, call a meeting of the harbour authority.
(e) in aon chás inar bhain an foréileamh iomchuibhe faoin alt seo le hordú úsáidte (crainn eiscithe), ordú úsáidte (crainn eiscithe) nua a dhéanamh amhail is ná beadh an t-ordú bunaidh, lenar bhain an foréileamh sin, arna dhéanamh, agus is tuigthe déanamh an orduithe úsáidte (crainn eiscithe) nua sin do chur an orduithe bhunaidh sin ar neamhbhrí;
( e ) in any case in which the relevant requisition under this section related to a utilisation (exempted trees) order, make a fresh utilisation (exempted trees) order in like manner as if the original order, to which the said requisition related, had not been made, and the making of such fresh utilisation (exempted trees) order shall be deemed to render the said original order void;
(f) in aon chás inar bhain an foréileamh iomchuibhe faoin alt seo le hordú athphlandála, ordú athphlandála nua a dhéanamh amhail is ná beadh an t-ordú bunaidh, lenar bhain an foréileamh sin, arna dhéanamh, agus is tuigthe déanamh an orduithe athphlandála nua do chur an orduithe bhunaidh sin ar neamhbhrí.
( f ) any case in which the relevant requisition under this section related to a replanting order, make a fresh replanting order in like manner as if the original order, to which the said requisition related, had not been made, and the making of such fresh replanting order shall be deemed to render the said original order void. [GA]
ar choinníoll, má dhéanann an t-áititheoir, laistigh de thríocha lá tar éis dáta an fhoréilimh faoi mhír (i) den alt seo, cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir an foréileamh faoi mhír (i) den alt seo a chealú, cealóidh na Coimisinéirí Ioncaim an foréileamh agus an ráiteas, más aon ráiteas é, a seachadadh de bhun an chéanna,
provided that if, within thirty days after the date of the requisition under paragraph (i) of this section, the occupier shows cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the requisition under paragraph (i) of this section should be cancelled, the Revenue Commissioners shall cancel the requisition and the statement, if any, delivered pursuant thereto,
Mura luaitear amhlaidh aon agóid nó foréileamh den sórt sin, measfar an teideal a bheith formheasta agus glactha, agus measfar gach agóid agus foréileamh nár seachadadh amhlaidh a bheith tarscaoilte go hiomlán d'ainneoin aon idirbheartaíocht nó dlíthíocht ina dhiaidh sin a bhagairt, a bheith ar feitheamh nó a chur i gcrích; agus ní foláir a mheas gur d'eisint an choinníll seo an t-am, sa chothromas agus sa dlí.
If no such objection or requisition is so stated, the title shall be considered as approved and accepted, and every objection and requisition not so delivered shall be considered as absolutely waived notwithstanding any subsequent negotiation or litigation threatened, pending or concluded; and time is to be deemed to be of the essence of this condition as well in equity as at law.
Má dhéanann an ceannaitheoir aon agóid nó foréileamh, agus go seasfaidh sé ar an gcéanna, maidir le teideal, tíolacas nó eile agus nach bhféadfaidh nó nach dtoileoidh an díoltóir an agóid nó an foréileamh sin a chur as an tslí nó a chomhlíonadh, féadfar an ceannaitheoir sin a scaoileadh ó bheith ina cheannaitheoir le hordú ó Uachtarán na hArd-Chúirte [nó ón mBreitheamh Uasal], agus as a aithle sin beidh an ceannaitheoir sin i dteideal a éarlais a fháil ar ais ach, mura n-ordóidh an tUachtarán a mhalairt, ní bheidh sé i dteideal aon úis, costas, caiteachas ná damáistí i leith ar cheannaigh sé.
If the purchaser shall make and insist on any objection or requisition as to title, conveyance or otherwise which the vendor shall be unable or unwilling to remove or comply with, such purchaser may be discharged from being purchaser by an order of the President of the High Court [or Mr. Justice ], and thereupon such purchaser shall be entitled to a return of his deposit, but shall not, unless otherwise ordered by the President, be entitled to any interest, costs, expenses or damages in respect of his purchase.
ar gach duine a ndéanfar cuardach ina aghaidh(ní inmhuirearaithe an táille seo má thaisctear foréileamh ar chuardach oifigiúil)
for each person searched against (not to be charged if a requisition for an official search is lodged)
(b) a mhainneoidh déanamh de réir foréileamh a dhéanfaidh duine údaraithe de bhua an Rialacháin 6 (3) sin,
( b ) fails to comply with a requisition made by an authorised person by virtue of the said Regulation 6 (3),
(a) go ndiúltaíonn an cathaoirleach cruinniú a ghairm tar éis foréileamh chuige sin arna shíniú ag 3 chomhalta ar a laghad a thíolacadh dó nó di, nó
(a) refuses to call a meeting after being presented with a requisition for that purpose signed by not fewer than 3 members, or
(b) gan diúltú cruinniú a ghairm, nach ngaireann an cathaoirleach cruinniú laistigh de 7 lá tar éis an foréileamh sin a thíolacadh dó nó di.
(b) without refusing to call a meeting, does not call one within 7 days after being presented with such requisition.
(a) go ndiúltóidh an cathaoirleach cruinniú a ghairm tar éis foréileamh chun na críche sin arna shíniú ag 4 chomhalta ar a laghad a bheith tíolactha, nó
(a) refuses to call a meeting after being presented with a requisition for that purpose signed by not fewer than 4 members, or
(b) d’ainneoin nach ndiúltóidh an cathaoirleach cruinniú a ghairm, nach ndéanfaidh sé nó sí cruinniú a ghairm laistigh de 7 lá tar éis an foréileamh a thíolacadh dó nó di.
(b) without refusing to call a meeting, does not call one within 7 days after being presented with the requisition.
Ar fhoréileamh ar chead cuardaigh de bhun an Achta sin— ar gach duine a ndéanfar cuardach ina aghaidh (ní inmhuirir an táille seo má thaisctear foréileamh ar chuardach oifigiúil)
On a requisition for liberty to search pursuant to the said Act— for each person searched against (not to be charged if a requisition for an official search is lodged)
(b)déanfaidh sé nó sí cruinniú den Bhord a ghairm nuair a iarrfar air nó uirthi déanamh amhlaidh le foréileamh arnashíniú ag 10 gcomhalta ar a laghad den Bhord.
(b)shall convene a meeting of the Board when requested to do so by a requisition signed by not less than 10 members of the Board.
(a) beidh sé sa bhfoirm ordaithe agus luafar ann na forais ar a bhfuil an foréileamh bunaithe,
( a ) be in the prescribed form and state the grounds on which the requisition is based,
(4) Déanfaidh gach réiteoir a gcuirfear foréileamh faoina bhráid faoin alt seo abhar an fhoréilimh sin a scrúdú agus tuarascáil i scríbhinn a thabhairt don Aire i dtaobh toradh an scrúduithe sin.
(4) Every referee to whom a requisition is referred under this section shall examine the subject-matter of such requisition and report in writing to the Minister the result of such examination,
(4) Is é a bheas i gcostais chomhairle contae faoina raghfar chun foréileamh a fhreagairt a dhéanfas baile-choimisinéirí faoi fho-alt (1) d'alt 26 den Acht seo—
(4) Expenses of the council of a county which are incurred in meeting a demand made by the commissioners of a town under subsection (1) of section 26 of this Act shall consist of—
Beidh áitreabh an mhisiúin, troscán an áitribh sin agus aon mhaoin eile ann agus cóir iompair an mhisiúin díolmhaithe ó chuardach, foréileamh, astú nó forghníomhú.
The premises of the mission, their furnishings and other property thereon and the means of transport of the mission shall be immune from search, requisition, attachment or execution. [GA]
Beidh áitreabh na consalachta, a throscán, maoin an phoist chonsalachta agus a chóir iompair díolmhaithe ó aon sórt foréileamh chun críocha cosanta náisiúnta nó fóntais phoiblí.
The consular premises, their furnishings, the property of the consular post and its means of transport shall be immune from any form of requisition for purposes of national defence or public utility.
(b) nach leanfaidh an foréileamh nó an úsáid chun críoch eile ach le linn don ghá sin a bheith ann.
(b) that the requisition or diversion continues only while such necessity exists.
Is i bhFoirm Uimh. 1 i bhFoscríbhinn R a bheidh an foréileamh agus an toiliú sin.
Such requisition and consent shall be in the Form No. 1 in Appendix R.
Beidh saoráidí EUPM, a gcuid feistis agus sócmhainní eile a bhaineann leo, chomh maith lena modhanna iompair, díolmhaithe ó chuardach, foréileamh, astú nó forghníomhú.
EUPM’s facilities, their furnishings and other assets therein as well as their means of transport shall be immune from search, requisition, attachment or execution.
Beidh baill foirne de chuid an Aontais nó an Aonaid díolmhaithe ó aon chuardach, urghabháil, coigistiú, foréileamh nó díshealbhú agus ó shrian riaracháin nó breithiúnach d’aon chineál eile.
EU staff and the Cell shall be immune from search, seizure, confiscation, requisition and expropriation, and from any other form of administrative or judicial constraint.
Ní eiseofar aon ordú forghníomhaithe go dtí go mbeidh an páirtí ar mian leis go n-eiseofar é, nó a Aturnae, tar éis foréileamh ina leith a thaisceadh ina dtabharfar teideal na n-imeachtaí, dáta an bhreithiúnais, agus an ordaithe (más ann) lenar tugadh cead forghníomhú a eisiúint, agus ainmneacha agus tuairisc na bpáirtithe ar ina gcoinne, nó an ghnólachta ar i gcoinne a chuid earraí, a bheidh an t-ordú forghníomhaithe le heisiúint.
No execution order shall be issued until the party desirous of issuing the same, or his Solicitor, shall have lodged a requisition therefor, giving the title of the proceedings, the date of the judgment, and of the order (if any) giving leave to issue execution, and the names and description of the parties against whom, or of the firm against whose goods the execution order is to be issued.