#566090
Francach Dubh, Rattus rattus;
rat, Rattus rattus;
Francach Dubh, Rattus rattus;
rat, Rattus rattus;
Francach donn, Rattus norvegicus;
Brown rat, Rattus norvegicus;
Francach abhann, Myocastor coypus;
Coypu, Myocastor coypus;
Paca ospidéil Francach — margaí Fraincise
French hospital pack — Francophone markets
Paca ospidéil Francach — tíortha Fraincise
French hospital pack — Francophone countries
Iontaobhaithe Chiste na nÚgóineach Francach
THE TRUSTEES OF THE FRENCH HUGUENOT FUND.
nimheanna francach
rat poisons
Cisté na nUgóineach Francach
The French Huguenot Fund
Náisiúntacht: Túinéiseach, Francach
Nationality: Tunisian, French
Náisiúntacht: Túinéiseach, Francach
Nationality: Tunisian, French
Bryan D’ANCONA; dáta breithe: 26 Eanáir 1997; áit bhreithe: Nice (an Fhrainc); náisiúntacht: Francach.”.
Bryan D’ANCONA; date of birth: 26 January 1997; place of birth: Nice (France); nationality: French.’.
Bryan D’ANCONA; dáta breithe: 26 Eanáir 1997; áit bhreithe: Nice (An Fhrainc); náisiúntacht: Francach.”.
Bryan D’ANCONA; date of birth: 26 January 1997; place of birth: Nice (France); nationality: French.’.
Is é an francach an rogha speicis agus is é an béal an rogha bhealaigh
Rat is the preferred species and oral route of administration is the preferred route.
Gramhsaire Francach
French grunt
Gramhsaire Francach
Sailor’s grunt
Ceardchumann Francach atá cleamhnaithe le Cónaidhm Ghinearálta an tSaothair (CGT).
French trade union affiliated to the General Confederation of Labour (CGT).
Náisiúntacht: Túinéiseach, Francach
Nationality: Tunisian, French
Beidh údaráis na Fraince freagrach as cothabháil an trealaimh theicniúil ag an Mionta Francach.
The French authorities shall be responsible for the maintenance of the technical equipment at the French Mint.
Agnès LEFRANC, Francach, 1 Aibreán 1976;
Ms Dília Maria LIMA JARDIM, Portuguese, 9 May 1965;
Francach uisce bréige
False water rat
Francach carraige láir na hAstráile
Central Australian rock rat
Rattus norvegicus (francach donn)
Rattus norvegicus (brown rat)
Rattus rattus (francach dubh)
Rattus rattus (black or roof rat)
I gcás R. norvegicus (francach donn) agus A. terrestris(vól uisce Eorpach)
For R. norvegicus (brown rat) and A. terrestris (European water vole)
3.1.2.2.1. Is é an francach an speiceas tástála a mholtar maidir le meastóireacht ar ghéarthocsaineacht bhéil nó ionanálaithe, agus moltar an francach nó an coinín a úsáid maidir le meastóireacht ar ghéarthocsaineacht dheirmeach.
3.1.2.2.1. The preferred test species for evaluation of acute toxicity by the oral and inhalation routes is the rat, while the rat or rabbit are preferred for evaluation of acute dermal toxicity.
(4) Tuigfear na suimeanna luaidhtear thuas do bhaint leis an bhfranc Francach ina bhfuil 65½ míliúgram d'ór go bhfuil 900 cuid as an míle d'fhíneáltacht ann.
(4) The sums mentioned above shall be deemed to refer to the French franc consisting of 65½ milligrams gold of millesimal fineness 900.
Féadfaidh an Fhrainc cabhair suas le EUR 90 milliún in aghaidh na bliana margaíochta a thabhairt d’earnáil shiúcra na réigiún Francach is forimeallaí.
France may grant the sugar sector in the French outermost regions aid of up to EUR 90 million per marketing year.
I gcás ina bhfuil údar iomchuí eolaíoch leo, féadfar staidéir le haghaidh carcanaigineachta a dhéanamh ar speiceas creimire amháin, francach más féidir.
With appropriate scientific justification, carcinogenicity studies may be carried out in one rodent species, preferably the rat.
Scagthástáil maidir le tocsaineacht atáirgthe/forbraíochta (OECD TG (Treoirlínte Tástálacha ECFE) 421 nó TG 422); is é an francach an speiceas a mholtar.
Screening for reproductive/developmental toxicity (OECD TG 421 or TG 422); the preferred species is the rat.
Staidéar tocsaineachta forbraíochta réamhbhreithe (OECD TG 414) ar speiceas amháin; is é an francach nó an coinín an speiceas a mholtar.
Pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414) on one species; the preferred species is the rat or the rabbit.
Is aerfort sibhialtach Francach é Aerfort Beauvais atá suite i mbaile Tillé i roinn Oise, 3 km lastuaidh de Beauvais agus timpeall 90 km ó Pháras.
Beauvais airport is a French civilian airport located in the municipality of Tillé in the Department of Oise, 3 km north of Beauvais and around 90 km from Paris.
Cuirtear cuid dá chúraimí i gcrích in Ionad Náisiúnta Anailíse Bonn na Fraince, arna bunú laistigh den Mhionta Francach in Pessac.
Some of its tasks are carried out at the French Coin National Analysis Centre, established within the French Mint in Pessac.
Déanann ETSC anailís chomhlántach neamhscriosach ar an Mionta Francach chun aicmiú cineálacha nua boinn euro ghóchumtha a thabhairt chun críche.
The ETSC performs complementary, non-destructive analysis at the French Mint for finalising the classification of new types of counterfeit euro coins.
Ar bhonn ad hoc, déanann ETSC anailís scriosach chomhlántach freisin trí úsáid a bhaint as trealamh teicniúil speisialaithe ag an Mionta Francach.
On an ad hoc basis, the ETSC also performs complementary destructive analysis using the specialised technical equipment at the French Mint.
Féadfaidh AS ECFIN, i gcomhar leis an Mionta Francach, na módúlachtaí riaracháin is infheidhme maidir le ETSC a shainiú agus trealamh teicniúil an Mhionta Fhrancaigh á úsáid aici.”;
DG ECFIN may define, in cooperation with the French Mint, the administrative modalities applicable to the ETSC, when using the technical equipment of the French Mint.’ ;
Cosmaidí, ábhair ghlantacháin, díghalráin, fungaicídí, glicrín (amh), giopsam, ionlach gruaige, feithidicídí, ócar, cumhradóireacht, nimheanna francach, dipeanna caorach, ábhair thacair súdaireachta, fiailnimheanna, físeanna agus dathanna, miontal, aigéad ciotrach, ciotráit chailciam, ciotráit shóidiam, ciotráit photaisiam, aigéad glúcónach; glúcónáit shóidiam, feiríghlúcónáit, glúcónáit chailciam, glucon-dealta-lachtón.
Cosmetics, detergents, disinfectants, fungicides, glycerine (crude), gypsum, hair lotion, insecticides, ochre, perfumery, rat poisons, sheep dips, synthetic tanning materials, weed-killers, dyes and colours, menthol, citric acid, calcium citrate, sodium citrate, potassium citrate, gluconic acid, sodium gluconate, ferrous gluconate, calcium gluconate, glucono-delta-lactone.
Na Bailte Fearainn seo a leanas: Aiteann Francach, Achadh Mhártain, Rinn an Bhrugha, Cnoc na nGabhar, Cros tSeáin, Bun tSabhrainne, Cill Colta, Baile an Loiscthe, Baile an Chuainín, Cill Michíl de Duach Thoir, Cill Michíl de Duach Thiar i dToghroinn Cheantair Theampall Bríde.
The Townlands of Frenchfurse, Aghamartra, Hoddersfield, Knocknagore, Crosshaven, Crosshavenhill, Killcolta, Ballinluska, Myrtleville, Kilmichael East and Kilmichael West in the District Electoral Division of Templebreedy.
Is é is Blocadóir ann duine atá ar fostú maidir le hataí nó caipíní a chur ar mhúnla agus a bhlocadh le hiarann láimhe nó le gal, nó le meaisín hiodrálach, agus maidir le múnlaí a dhéanamh leis an ngásbhloc Francach.
A Blocker is a person employed in pulling-on and blocking hats or caps by hand iron or steam, or by hydraulic machine, and in making shapes by the French gas block.
Cosmaidí, ábhair ghlantacháin, díghalráin, fungaicídí, glicrín (amh), giopsam, ionlach gruaige, feithidicídí, ócar, cumhradóireacht, nimheanna francach, dipeanna caorach, ábhair shúdaireachta shintéiseacha, fiailnimheanna, físeanna agus dathanna, miontal, aigéad ciotrach, ciotráit chailciam, ciotráit shóidiam, ciotráit photaisiam, aigéad glúcónach, glúcónáit shóidiam, feiríghlúcónáit, glúcónáit chailciam, glucón-delta-lachtón.
Cosmetics, detergents, disinfectants, fungicides, glycerine (crude), gypsum, hair lotion, insecticides, ochre, perfumery, rat poisons, sheep dips, synthetic tanning materials, weed-killers, dyes and colours, menthol, citric acid, calcium citrate, sodium citrate, potassium citrate, gluconic acid, sodium gluconate, ferrous gluconate, calcium gluconate, glucono-delta-lactone.
DE BHRÍ go bhfuil an reilig do Phrotastúnaigh Fhrancacha (dá ngairtear go coitianta Reilig na nUgóineach) atá i Sráid Pheadair i bParóiste Naomh Peadar agus i gCathair Bhaile Átha Cliath, dílsithe anois do Francis la Touche Godfrey, James Chaigneau Colvill, Ashley Powell, Christabel Frances Godfrey, Maureen Franks, agus Thomas Barrington Jellett mar Iontaobhaithe Chiste na nUgóineach Francach de bhun scéim le haghaidh riaradh an Chiste sin a cheadaigh Leas-Seansailéir na hÉireann le Ordú dar dáta an lú lá d'Iúil 1902 agus a rinneadh in ábhar dar teideal “High Court of Justice (Ireland) Chancery Division In the Matter of the French Huguenot Fund and of the Statute 52 Geo.
WHEREAS the burial ground for French Protestants (commonly called the Huguenot Cemetery) situate at Peter Street in the Parish of Saint Peter and City of Dublin, is now vested in Francis 1a Touche Godfrey, James Chaigneau Colvill, Ashley Powell, Christabel Frances Godfrey, Maureen Franks, and Thomas Barrington Jellett as Trustees of the French Huguenot Fund pursuant to a scheme for the administration of the said Fund approved by the Vice-Chancellor of Ireland by Order dated the 1st day of July 1902 and made in a matter entitled "High Court of Justice (Ireland) Chancery Division In the Matter of the French Huguenot Fund and of the Statute 52 Geo.
ciallaíonn “an reilig” an reilig do Phrotastúnaigh Fhrancacha, dá ngairtear go coitianta Reilig na nUgóineach, atá i Sráid Pheadair i bParóiste Naomh Peadar agus i gCathair Bhaile Átha Cliath, agus dá dtagraítear i gcuid a dó den sceideal a ghabhann leis an scéim le haghaidh riaradh Ciste na nUgóineach Francach a ceadaíodh leis an Ordú réamhaithriste dar dáta an lú lá d'Iúil, 1902, arna leasú leis an Ordú réamhaithriste dar dáta an 24ú lá d'Aibreán, 1917, agus dá dtagraítear ansin mar “plot of ground on the South side of Peter Street in the City of Dublin, marked No. 9½ on said Ordnance Sheet and thereon identified as ‘French graveyard (disused)’ ”;
"the cemetery" means the cemetery or burial ground for French Protestants, commonly called the Huguenot Cemetery, situate at Peter Street in the Parish of Saint Peter and City of Dublin, and referred to in part two of the schedule annexed to the scheme for the administration of the French Huguenot Fund approved by the recited Order dated the 1st day of July, 1902, as amended by the recited Order dated the 24th day of April, 1917, and therein referred to as "plot of ground on the South side of Peter Street in the City of Dublin, marked No. 9 ½ on said Ordnance Sheet and thereon identified as 'French graveyard (disused)'";
ciallaíonn “na hIontaobhaithe” Francis la Touche Godfrey, James Chaigneau Colvill, Ashley Powell, Christabel Frances Godfrey, Maureen Franks, Thomas Barrington Jellett agus cibé duine nó daoine eile is Iontaobhaithe nó Iontaobhaí de thuras na huaire ar Chiste na nUgóineach Francach.
"the Trustees" means Francis 1a Touche Godfrey, James Chaigneau Colvill, Ashley Powell, Christabel Frances Godfrey, Maureen Franks, Thomas Barrington Jellett and such other persons or person who may be the Trustees or Trustee for the time being of the French Huguenot Fund.
& R. JACOB & CO., LTD., Sráid an Easpaig i gCathair Bhaile Átha Cliath (dá ngairtear “an Chuideachta” anseo feasta) A THAIRISCINT LEIS SEO an leas Feo Simplí i láithreán Reilig na nÚgóineach Francach i Sráid Pheadair i gCathair Bhaile Átha Cliath a cheannach ó na hIontaobhaithe ar Fiche míle punt faoi réim agus de réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha seo a leanas:
& R. JACOB & CO., LTD., of Bishop Street in the City of Dublin (hereinafter called "the Company") HEREBY OFFER to purchase from the Trustees for the sum of Twenty thousand pounds the Fee Simple interest in the site of the French Huguenot Cemetery situate in Peter Street in the City of Dublin, upon and subject to the following terms and conditions:
Ciallaíonn “Airgeadraí Inúsáidte” (a) an marg deutsche, an franc Francach, an yen Seapánach, an punt sterling, dollar na Stát Aontaithe agus aon airgeadra eile a bheidh ainmnithe ó am go ham ag eagraíocht airgeadaíochta idirnáisiúnta inniúil mar airgeadra a úsáidtear go forleathan iarbhír chun íocaíochtaí a dhéanamh i leith idirbhearta idirnáisiúnta agus a ndéantar trádáil go forleathan leis ar na príomh-mhargaí iomlaoide agus (b) aon airgeadra eile a bheidh ar fáil go héasca agus inúsáidte go héifeachtúil a fhéadfaidh an Bord Feidhmiúcháin a ainmniú le Tromlach Cáilithe tar éis cead a fháil ón tír a mbeartaíonn an Ciste a airgeadra a ainmniú amhlaidh.
"Usable Currencies" means (a) the deutsche mark, the French franc, the Japanese yen, the pound sterling, the United States dollar and any other currency which has been designated from time to time by a competent international monetary organization as being in fact widely used to make payments for international transactions and widely traded in the principal exchange markets, and (b) any other freely available and effectively usable currency which the Executive Board may designate by a Qualified Majority after the approval of the country whose currency the Fund proposes to designate as such.
Staidéar ar thocsaineacht forbartha réamhbhreithe (OECD TG 414) ar dhá speiceas, is é an coinín (nach creimire é) an rogha don chéad speiceas agus is é an francach (creimire) an rogha don dara speiceas; is é an rogha bhealaigh an béal
Pre-natal development toxicity study (OECD TG 414) on two species, preferred first species is rabbit (non-rodent) and preferred second species is rat (rodent); oral route of administration is the preferred route
Tá sé beartaithe leis an leithreasú seo go gcumhdófar an costas a bhaineann le glanadh agus cothabháil áitreabh, ardaitheoirí, córas téimh agus aerchóiriúcháin agus doirse dóiteáin, chomh maith le díothú francach, le hathphéinteáil agus le hobair dheisiúcháin, agus leis an gcuma sheachtrach ar fhoirgnimh agus ar a dtimpeallacht a chothabháil, lena n-áirítear costas staidéar, anailísí, údaruithe agus comhlíonadh chaighdeáin agus rialuithe EMAS.
This appropriation is intended to cover the cost of cleaning and maintaining premises, lifts, heating and air-conditioning systems and fire doors, as well as rat extermination, repainting and repair work, and maintaining the external appearance of buildings and their environment, including the cost of studies, analyses, authorisations, compliance with EMAS standards and controls.
Is é conclúid CREG nach féidir a chur as an áireamh gurb é an sásra cúitimh a úsáidtear sa Fhrainc is cúis le saobhadh iomaíochta idir oibreoirí saoráidí stórála ar chríoch na Fraince agus iad siúd sna Ballstáit chomharsanacha, idir oibreoirí margaidh atá gníomhach ar an margadh Francach agus iad siúd atá gníomhach ar Bhallstáit chomharsanacha, agus idir oibreoirí stórála gáis nádúrtha ar láimh amháin agus oibreoirí GNL agus oibreoirí idirnascairí ar an láimh eile.
The CREG concludes that it cannot be ruled out that the compensation mechanism used in France causes distortions of competition between operators of storage facilities on French territory and those in neighbouring Member States, between market operators active on the French market and those active in neighbouring Member States, and between natural gas storage operators on the one hand and LNG operators and interconnector operators on the other.
Maidir le staidéar tocsaineachta forbraíochta réamhbhreithe (OECD TG 414) ar an dara speiceas, is é an francach nó an coinín an speiceas a mholtar, cibé ceann acu nár úsáideadh sa chéad staidéar faoi Iarscríbhinn IX.
Pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414) in a second species, the preferred species is the rat or the rabbit, whichever was not used in the first study under Annex IX.
Tá sé beartaithe leis an leithreasú seo go gcumhdófar an costas a bhaineann le cothabháil agus glanadh, lena n-áirítear cothabháil áitreabh, ardaitheoirí, córas téimh agus aerchóiriúcháin agus doirse dóiteáin, chomh maith le díothú francach, le hathphéinteáil agus le hobair dheisiúcháin, agus leis an gcuma sheachtrach ar fhoirgnimh agus ar a dtimpeallacht a chothabháil, lena n-áirítear costas staidéar, anailísí, údaruithe agus comhlíonadh chaighdeáin agus rialuithe EMAS.
This appropriation is intended to cover the cost of maintenance and cleaning, including maintaining premises, lifts, heating and air-conditioning systems and fire doors, as well as rat extermination, repainting and repair work, and maintaining the external appearance of buildings and their environment, including the cost of studies, analyses, authorisations, compliance with EMAS standards and controls.
Tá sé beartaithe leis an leithreasú seo go gcumhdófar an costas a bhaineann le glanadh agus cothabháil áitreabh, ardaitheoirí, córas téimh agus aerchóiriúcháin agus doirse dóiteáin, chomh maith le díothú francach, le hathphéinteáil agus le hobair dheisiúcháin, agus leis an gcuma sheachtrach ar fhoirgnimh agus ar a dtimpeallacht a chothabháil, lena n-áirítear costas staidéar, anailísí, údaruithe agus comhlíonadh chaighdeáin agus rialuithe EMAS.
This appropriation is intended to cover the cost of cleaning and maintaining premises, lifts, heating and air-conditioning systems and fire doors, as well as rat extermination, repainting and repair work, and maintaining the external appearance of buildings and their environment, including the cost of studies, analyses, authorisations, compliance with EMAS standards and controls.