#149154
Geir
Tallow
Geir
Tallow
Geir
Tallow
geir (lena n-áirítear "premier jus") ó na saillte sin
tallow (including "premier jus") produced from those fats
Geir, per cmt.
Tallow, per cwt.
Olaí, saill agus geir
Oils and fats
Saill ainmhíoch (geir)
Animal fat (tallow)
Geir
Tallow
Geir
Tallow
Geir
Tallow
(i) ní tabharfar isteach san áitreabh aon mhargairín ná meascán ime agus bainne, ná aon ola ná geir a féadfí a úsáid chun im do thruailliú;
( i ) no margarine or milk-blended butter, and no oil or fat capable of being used in the adulteration of butter shall be brought on to the premises;
(i) ní tabharfar isteach san áitreabh aon mhargairín na meascán ime agus bainne, ná aon ola ná geir a féadfí a úsáid chun im do thruailliú;
( i ) no margarine or milk-blended butter, and no oil or fat capable of being used in the adulteration of butter shall be brought on to the premises;
(a) Saill ainmhí agus í leaighte no mínithe no leaighte agus mínithe, agus le n-a n-áirmhítear sughlach, ach gan blonag, geir ná íleacha d'áireamh;
( a ) Animal fats which have been rendered or refined or both rendered and refined, including dripping but excluding lard, tallow, and oils.
(b) ullmhóidí bheidh déanta, ar fad no nách mór ar fad, d'aon tsaill den tsórt san roimhráite (agus le n-a n-áirmhítear sughlach, ach gan blonag, geir ná íleacha d'áireamh);
( b ) Preparations made wholly or mainly from any such animal fats as aforesaid (including and excluding as aforesaid):
(ii) níos lugha ná an percentáiste orduithe (más aon cheann é) de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, inti;
(ii) less than the prescribed percentage (if any) of milk solids, other than milk-fat;
(b) aon earra bhídh ina mbeidh níos lugha ná an percentáiste orduithe (más aon cheann é) de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, do dhíol mar bhainne bhearrtha no mar bhainne dheighilte;
( b ) sells as skimmed or separated milk any article of food which contains less than the prescribed percentage (if any) of milk-solids, other than milk-fat;
(d) aon earra bhídh ina mbeidh níos lugha ná an percentáiste orduithe (más aon cheann é) de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, do dhíol mar bhláthaigh;
( d ) sells as buttermilk any article of food which contains less than the prescribed percentage (if any) of milk solids, other than milk-fat;
(d) an percentáiste orduithe ar a laighead de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, do bheith san earra bhídh do díoladh amhlaidh i gcás í do dhíol mar bhláthaigh.
( d ) in case it is sold as buttermilk, the prescribed percentage of milk-solids, other than milk-fat.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) d’Iarscríbhinn XI a ghabhann le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) d’Iarscríbhinn XI a ghabhann le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Is iad na príomh-amhábhair den táirge faoi imscrúdú geir, ábhar a dhíorthaítear ó shaill ainmhíoch agus/nó olaí plandúla amhail CPO.
The main raw materials of the product under investigation are tallow, a material derived from animal fat, and/or vegetable oils such as CPO.
Tá geir le fáil go háitiúil agus tá sé oiriúnach do tháirgeadh fhormhór na ranna úsáideoirí d’aigéid shailleacha.
Tallow is locally available and suitable for the production of most user segments of fatty acids.
Mhaígh sé gur mhéadaigh forbairtí i margadh geire an Aontais an iomaíocht i ndáil le geir agus gur mhéadaigh sé praghsanna na geire.
It claimed that developments in the tallow market in the Union had increased competition for tallow and pushed up tallow prices.
Mhaígh Wilmar freisin go raibh srian ar úsáidí an táirge faoi imscrúdú dá n-úsáidfí geir mar amhábhar, toisc nárbh fhéidir táirgí den sórt sin a úsáid sna margaí halal agus kosher.
Wilmar also claimed that the uses of the product under investigation were restricted if tallow was used as a raw material, because such products could not be used in the Halal and Kosher markets.
Mhaígh Wilmar chomh maith go raibh srian ar tháirgeadh agus díolacháin thionscal an Aontais toisc nach raibh geir ar fáil.
Wilmar also claimed that the unavailability of tallow meant that Union industry production and sales were restricted.
Tá an maíomh seo bunaithe ar an bhfíoras go n-úsáideann an suíomh sin geir mar bhunábhar.
This claim is based on the fact that the site uses tallow as a feedstock.
Mar sin féin, mar a luaitear in aithrisí (331) go (340), tá praghas geire cosúil le praghas bunábhair eile agus tá geir oiriúnach go teicniúil chun formhór na ndeighleog úsáideoirí a tháirgeadh.
However, as pointed out in recitals (331) to (340), tallow price is similar to the price of other feedstocks and tallow is technically suitable for the production of the majority of user segments.
Is é an príomh-amhábhar a úsáidtear chun an táirge faoi imscrúdú a tháirgeadh geir, nó ola glasraí, amhail amhola pailme agus amhola eithne pailme.
The main raw material used for the production of the product under investigation is either tallow, or a vegetable oil, such as CPO and CPKO.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) d’Iarscríbhinn XI de Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
The name specified in the first paragraph denotes a product in Class 1.5 – Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Dramhleachtanna lena n-áirítear dramhaíl in-bhithdhíghrádaithe agus neamh-inathnuaite (lena n-áirítear geir, saill agus triosc)
Waste liquids including biodegradable and non-renewable waste (including tallow, fat and spent grain)
Dramhleachtanna lena n-áirítear dramhaíl in-bhithdhíghrádaithe agus neamh-inathnuaite (lena n-áirítear geir, saill agus triosc).
Waste liquids including biodegradable and non-renewable waste (including tallow, fat and spent grain).
Saill bó-ainmhithe seachas iad siúd faoi cheannteideal 1503 agus geir; nach le haghaidh úsáidí tionsclaíocha (seachas monarú earraí bia lena gcaitheamh ag an duine)
Fats of bovine animals, other than those of heading 1503 and tallow; not for industrial uses (other than the manufacture of foodstuffs for human consumption)
(b) á leaga amach cadé an módh agus an chuma, ar gach slí no ar aon tslí, ina ndéanfar bainne agus uachtar do shomplú agus do thástáil féachaint cá mhéid geir ime no cá mhéid de thathchuid orduithe eile atá ionta;
( b ) prescribing the method and manner in all or any respects of sampling and testing milk and cream for the purpose of determining the quantity of butter-fat or other prescribed constituent contained therein;
(2) Tar éis do dul i gcomhairle leis an Aire Rialtais Áitiúla agus Sláinte Puiblí féadfaidh an tAire Talmhaíochta, le hordú, rialacháin do dhéanamh ag ceapadh percentáiste ar bith dá dtagartar sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo mar phercentáiste orduithe agus féadfar percentáistí deifriúla de gheir bhainne do cheapadh maidir le fíor-bhainne agus le huachtar agus percentáistí deifriúla de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, do cheapadh maidir le fíor-bhainne, le bainne bearrtha no bainne deighilte, agus le bláthaigh agus cialluíonn an focal “orduithe” sa bhfo-alt san orduithe leis na rialacháin sin.
(2) The Minister for Agriculture, after consultation with the Minister for Local Government and Public Health, may by order make regulations fixing any percentage referred to in the immediately preceding sub-section as prescribed, and different percentages of milk-fat may be fixed in relation to whole milk, and cream, and different percentages of milk-solids, other than milk-fat, may be fixed in respect of whole milk, skimmed or separated milk, and buttermilk, and the word "prescribed" in the said sub-section means prescribed by such regulations.
(a) an percentáiste orduithe ar a laighead de gheir bhainne agus an percentáiste orduithe ar a laighead de sholaid bhainne seachas geir bhainne do bheith san earra bhídh do díoladh amhlaidh i gcás í do dhíol mar fhíor-bhainne, no
( a ) in case it is sold as whole milk, the prescribed percentage of milk-fat and the prescribed percentage of milk-solids, other than milk-fat, or
(b) an percentáiste orduithe ar a laighead de sholaid bhainne, seachas geir bhainne, do bheith san earra bhídh do díoladh amhlaidh i gcás í do dhíol mar bhainne bhearrtha no mar bhainne dheighilte, no
( b ) in case it is sold as skimmed or separated milk, the prescribed percentage of milk-solids, other than milk-fat, or
An t-ainm a luaitear sa chéad mhír, is é is ainm sainiúil ar tháirgí in Aicme 1.5 Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) d’Iarscríbhinn XI de Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Mhaígh Wilmar gur bhris cúiseanna eile díobhála an nasc cúisíoch a rinne an gearán iarracht a shuí, amhail: (1) an méadú ar phríomh-amhábhar tháirgeoirí an Aontais, geir, i dtáirgeadh bithbhreoslaí, (2) tionchar phaindéim COVID-19 ar na hearnálacha mótarfheithiclí, (3) neamhéifeachtúlachtaí i dtionscal an Aontais de thoradh easpa infheistíochtaí i dtrealamh nua níos fearr, (4) feidhmíocht thionscal an Aontais i dtéarmaí poncúlachta agus cáilíochta, (5) costais táirgthe iomarcacha mar geall ar chostais saothair bhoilscithe, (6) suíomh geografach míbhuntáisteach na saoráidí táirgthe, rud a mhéadaigh an costas ar rochtain ar amhábhair agus a rinne difear do dheiseanna onnmhairiúcháin; agus (7) forbairt rialála lena n-áirítear teacht i bhfeidhm cheanglais dhlíthiúla 3-MCPD.
Wilmar claimed that other causes of injury broke the causal link that the complaint attempted to established, such as: (1) the increase of the Union producers’ main raw material, tallow, in biofuels production, (2) the impact of the Covid-19 pandemic on the automotive sectors, (3) inefficiencies in the Union industry caused by a lack of investments in novel and better equipment, (4) the Union industry’s performance in terms of punctuality and quality, (5) excessive production costs as a result of inflated labour costs, (6) the geographically disadvantageous location of production facilities, which increased the cost of access to the raw materials and affected export opportunities, and (7) regulatory developments including the entry into force of the 3-MCPD legal requirements.
Dar leosan, níorbh fhéidir geir a úsáid mar amhábhar chun an t-aigéad pailmíteach a tháirgeadh chun beatha ainmhithe a tháirgeadh, toisc gur toirmisceadh le reachtaíocht an Aontais i ndáil le beatha ainmhithe úsáid geire ainmhithe i mbeatha le haghaidh na n-athchogantach.
According to them, tallow could not be used as a raw material for producing palmitic acid for animal feed production, as EU animal feed legislation prohibited the use of animal fat in feed for ruminants.
Thairis sin, de réir Musim Mas group, ní raibh táirgeadh aigéid phailmítigh an Aontais oiriúnach le haghaidh feidhmeanna beatha ainmhithe toisc gur úsáid sé geir mar bhunábhar, agus dá bhrí sin ní fhéadfadh sé ceanglais áirithe a chomhlíonadh, amhail Kosher agus Halal.
Moreover, according to the Musim Mas group, Union production of palmitic acid was unsuitable for animal feed applications because it used tallow as feedstock, and therefore could not meet certain requirements, such as Kosher and Halal.
Chun idirdhealú a dhéanamh idir an táirge comhchosúil agus táirgí eile, d’úsáid CUTFA faisnéis bhreise maidir le cainníochtaí na n-amhábhar a úsáideadh, ag brath ar an bhfíoras nár táirgeadh an táirge comhchosúil le hamhábhair shonracha amháin, amhail ola pailme, ola eithne pailme nó geir.
To distinguish the like product from other products, CUTFA used additional information on quantities of raw materials used, relying on the fact that the like product was produced only with specific raw materials, such as palm oil, palm kernel oil or tallow.
D’úsáid táirgeoirí an Aontais geir mar bhunábhar mór, ach úsáideann siad cainníochtaí móra ola glasraí freisin, lena n-áirítear CPO, a fuarthas ón Aontas nó ón Áise Thoir Theas, lena n-áirítear an Indinéis.
The Union producers used tallow as a major feedstock, but also use large quantities of vegetable oil, including CPO, which were sourced from the Union or from South East Asia, including Indonesia.
Thaispeáin an t-imscrúdú i dtéarmaí ginearálta go mbraitheann cáilíocht agus sonraíocht an aigéid shailligh ar an ionchur amhábhair, cé go raibh idirmhalartacht mhór ann idir geir agus táirgí bunaithe ar amhola pailme.
The investigation showed that in general terms, the quality and specification of the fatty acid depend on the raw material input, although there was a large interchangeability between tallow and CPO-based products.
A mhéid a bhaineann le cumas táirgeoirí an Aontais a dtáirgeacht a aistriú ó chineál amháin bunábhair go cineál eile bunábhair, luaigh an Coimisiún go mbaineann gach ceann de na ceithre tháirgeoir shampláilte de chuid an Aontais úsáid cheana as cineálacha éagsúla bunábhair, lena n-áirítear geir agus ola phailme, agus dálaí an mhargaidh á gcur san áireamh.
As regards the ability of Union producers to shift their production from one type of feedstock to another, the Commission noted that all four sampled Union producers already make use of different types of feedstock, including tallow and palm oil, taking into account market conditions.
Sna barúlacha a thug siad tar éis an nochta deiridh, mhaígh Musim Mas Group nach mbainfeadh tionscal an Aontais, trí úsáid a bhaint as geir mar bhunábhar, tairbhe as bearta, agus gurbh iad na táirgeoirí onnmhairiúcháin Malaeisiacha a bhainfeadh leas as ar deireadh thiar.
In their comments following final disclosure the Musim Mas group claimed that the Union industry, using tallow as a feedstock, would not benefit from measures, and that it would be Malaysian exporting producers which would ultimately benefit.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) faoi mar a liostaítear in Iarscríbhinn XI a ghabhann le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) faoi mar a liostaítear in Iarscríbhinn XI a ghabhann le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
Olaí, saill agus geir (im, margairín, olaí, etc.) faoi mar a liostaítear in Iarscríbhinn XI a ghabhann le Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) Uimh. 668/2014 ón gCoimisiún.
The name specified in the first paragraph denotes a product in Class 1.5 – Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.), as listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014.
(2) Beidh teideal ag aon chigire chun dul isteach, ar gach tráth réasúnta, in aon áitreabh le n-a mbaineann aon rialacháin a dineadh fén alt so agus chun scrúdú do dhéanamh ar gach instruimid agus fearas a húsáidtear san áitreabh san chun bainne no uachtar do shomplú agus do thástáil féachaint cá mhéid geir ime no cá mhéid de tháthchuid orduithe eile atá ann, agus chun gach breacachán no aon bhreacacháin dá gcimeádtar san áitreabh san do réir na rialachán san do scrúdú agus chun cóipeanna dhéanamh díobh no sleachta thógaint asta, agus chun gach céim no aon chéimeanna i somplú agus i dtástáil bainne agus uachtar chun na gcrícheanna roimhráite san áitreabh san do thabhairt fé ndeara agus chun aon tsomplaí a tástáladh cheana agus a cimeádadh san áitreabh do thástáil.
(2) Any inspector shall be entitled at all reasonable times to enter upon any premises to which any regulations made under this section apply and to inspect all instruments and appliances used in such premises for sampling and testing milk or cream for the purpose of determining the quantity of butter-fat or other prescribed constituent contained therein, and to inspect and take copies of or extracts from all or any records kept on such premises in pursuance of such regulations, and to observe all or any of the processes of sampling and testing milk and cream for the purposes aforesaid on such premises, and to test any samples which having been already tested have been retained on the premises.