Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

9,991 toradh in 1,903 doiciméad

  1. #1118388

    (3) Ní scoirfidh leas de bheith ina leas iomchuí chun críocha na Caibidle seo de dhroim bunú aon léasa nó leasa eile a mbeidh an leas sin faoina réir, agus más leas léasachta an leas iomchuí agus go múchfar é mar gheall ar é a ghéilleadh, ná ar an duine a mbeidh teideal aige chuige d'fháil an leasa is leas frithdhílse ina leith, tiocfaidh an leas a gcumascfaidh an leas léasachta leis chun bheith, air sin, ina leas iomchuí.

    (3) An interest shall not cease to be the relevant interest for the purposes of this Chapter by reason of the creation of any lease or other interest to which that interest is subject, and where the relevant interest is a leasehold interest and is extinguished by reason of the surrender thereof, or on the person entitled thereto acquiring the interest which is reversionary thereon, the interest into which that leasehold interest merges shall thereupon become the relevant interest.

    Uimhir 18 de 1959: AN tACHT AIRGEADAIS, 1959

  2. #1189469

    folaíonn “leas”, maidir le naíon, leas creidimh, leas morálta, leas intleachta, leas coirp agus leas sóisialach an naín.

    "welfare", in relation to an infant, comprises the religious and moral, intellectual, physical and social welfare of the infant.

    Uimhir 7 de 1964: AN tACHT UM CHAOMHNÓIREACHT NAÍON, 1964

  3. #1225405

    (3) Ní scoirfidh leas de bheith ina leas iomchuí chun críocha na Caibidle seo de dhroim bunú aon léasa nó leasa eile a mbeidh an leas sin faoina réir, agus más leas léasachta an leas iomchuí agus go múchfar é mar gheall ar é a ghéilleadh, ná ar an duine a mbeidh teideal aige chuige d'fháil an leasa is leas frithdhílse ina leith, tiocfaidh an leas a gcumascfaidh an leas léasachta leis chun bheith, air sin, ina leas iomchuí.

    (3) An interest shall not cease to be the relevant interest for the purposes of this Chapter by reason of the creation of any lease or other interest to which that interest is subject, and where the relevant interest is a leasehold interest and is extinguished by reason of the surrender thereof, or on the person entitled thereto acquiring the interest which is reversionary thereon, the interest into which that leasehold interest merges shall thereupon become the relevant interest.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  4. #1452395

    folaíonn ‘leas’, i ndáil le naíon, leas creidimh, leas morálta, leas intleachta, leas coirp agus leas sóisialta an naín.

    'welfare', in relation to an infant, comprises the religious and moral, intellectual, physical and social welfare of the infant.

    Uimhir 26 de 1987: AN tACHT UM STÁDAS LEANAÍ, 1987

  5. #1480416

    folaíonn “leasleas creidimh agus morálta na leanaí lena mbaineann, mar aon lena leas intleachta, lena leas coirp agus lena leas sóisialta.

    "welfare" comprises the religious and moral, intellectual, physical and social welfare of the children concerned.

    Uimhir 6 de 1989: AN tACHT UM IDIRSCARADH BREITHIÚNACH AGUS ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ TEAGHLAIGH, 1989

  6. #614102

    (5) Measfar go mbeidh eolas ag duine ar leas duine eile i scaireanna a bheith ar marthain nó (de réir mar a bheidh) gur tháinig duine eile chun leas a bheith aige, nó gur scoir sé de leas a bheith aige, i scaireanna má tugadh fógra dó faoi alt 75 i dtaobh fíoras maidir le leas an duine eile a léiríonn go bhfuil leas aige sna scaireanna (cibé acu ar a chuntas féin nó de bhua leasa tríú páirtí iontu) nó gur tháinig sé chun leas a bheith aige iontu nó gur scoir sé de leas a bheith aige iontu.

    (5) A person is to be regarded as knowing of the subsistence of another's interest in shares or (as the case may be) that another has become or ceased to be interested in shares if he has been notified under section 75 of facts with respect to the other's interest which indicate that he is or has become or ceased to be interested in the shares (whether on his own account or by virtue of a third party's interest in them).

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  7. #1517554

    (5) Measfar go mbeidh eolas ag duine ar leas duine eile i scaireanna a bheith ar marthain nó (de réir mar a bheidh) gur tháinig duine eile chun leas a bheith aige, nó gur scoir sé de leas a bheith aige, i scaireanna má tugadh fógra dó faoi alt 75 i dtaobh fíoras maidir le leas an duine eile a léiríonn go bhfuil leas aige sna scaireanna (cibé acu ar a chuntas féin nó de bhua leasa tríú páirtí iontu) nó gur tháinig sé chun leas a bheith aige iontu nó gur scoir sé de leas a bheith aige iontu.

    (5) A person is to be regarded as knowing of the subsistence of another's interest in shares or (as the case may be) that another has become or ceased to be interested in shares if he has been notified under section 75 of facts with respect to the other's interest which indicate that he is or has become or ceased to be interested in the shares (whether on his own account or by virtue of a third party's interest in them).

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  8. #449776

    (a) soláthar aon earraí nó seirbhísí (seachas leas in earraí dochorraithe nach leas ruílse), nó

    (a) the supply of any goods or services (other than an interest in immovable goods which is not a freehold interest), or

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  9. #450899

    (ii) folaíonn tagairt do leas a dhiúscairt tagairt do leas a bhunú, agus

    (ii) a reference to the disposal of an interest includes a reference to the creation of an interest, and

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  10. #450905

    (2) (a) (i) Faoi réir fhomhír (ii), i gcás gur bunaíodh leas in earraí dochorraithe roimh an 1 Iúil, 2008 in imthosca de shórt a thug gur bunaíodh agus gur coinníodh frithdhílse ar an leas sin (dá ngairtear “leas frithdhílse” san fho-alt seo), ansin measfar gur soláthar earraí dochorraithe nach muirearaítear cáin air aon diúscairt a dhéantar dá éis sin chuig duine eile ar an leas frithdhílse sin nó ar leas arna dhíorthú go hiomlán ón gcéanna, más rud é nach ndearna an duine a dhéanann an diúscairt sin dá éis sin na hearraí sin a fhorbairt, nó nár forbraíodh iad thar a cheann nó thar a ceann nó chun tairbhe dó nó di, ón dáta a bunaíodh an leas céadluaite.

    (2) (a) (i) Subject to subparagraph (ii), where an interest in immovable goods was created prior to 1 July 2008 in such circumstances that a reversion on that interest (in this subsection referred to as a “reversionary interest”) was created and retained, then any subsequent disposal to another person of the reversionary interest or of an interest derived entirely from that reversionary interest shall be deemed to be a supply of immovable goods to which tax is not charged if, since the date the first-mentioned interest was created, those goods have not been developed by, on behalf of, or to the benefit of, the person making such subsequent disposal.

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  11. #451002

    (b) maidir le leas in earraí dochorraithe de réir bhrí alt 93 (seachas leas ruílse nó leas atá coibhéiseach le ruíleas) a bhunaigh duine inchánach roimh an 1 Iúil, 2008 agus a bhí ag duine inchánach an 1 Iúil, 2008 agus maidir leis an leas frithdhílse (de réir bhrí alt 93(2)) ar an leas sin go dtí go ngéilltear an leas sin tar éis an 1 Iúil, 2008.

    (b) an interest in immovable goods within the meaning of section 93 (other than a freehold interest or a freehold equivalent interest) created by a taxable person prior to 1 July 2008 and held by a taxable person on 1 July 2008 and the reversionary interest (within the meaning of section 93(2)) on that interest until that interest is surrendered after 1 July 2008.

    AN tACHT COMHDHLÚITE CÁNACH BREISLUACHA, 2010

  12. #473589

    (c) le leas an phobail agus leas tomhaltóirí.

    (c) the public interest and the interest of consumers.

    AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN BHAINC CEANNAIS 2010

  13. #484181

    (c) aon leas, seachas leas dlíthiúil nó tairbhiúil;

    (c) any interest, other than a legal or beneficial interest;

    AN tACHT FÁN nGNÍOMHAIREACHT NÁISIÚNTA UM BAINISTÍOCHT SÓCMHAINNÍ 2009

  14. #487178

    (c) aon leas, seachas leas dlíthiúil nó tairbhiúil, sa tsócmhainn nó sa dliteanas;

    (c) any interest, other than a legal or beneficial interest, in the asset or liability;

    AN tACHT UM FHORAIS CHREIDMHEASA (COBHSÚCHÁN), 2010

  15. #587023

    Ní bheidh leas an tionscnóra faoi réir leas an infheisteora.

    The originator's interest shall not be subordinate to the investors' interest.

    Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le ceanglais stuamachta i gcomhair institiúidí creidmheasa agus gnólachtaí infheistíochta, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  16. #614125

    (a) i gcás go sealbhaítear maoin ar iontaobhas agus go gcuimsítear leas i scaireanna sa mhaoin sin, leas i bhfrithdhílse nó i bhfuíoll nó leas iontaobhaí ainmniúil agus aon leas lánroghnach;

    (a) where property is held on trust and an interest in shares is comprised in that property, an interest in reversion or remainder or of a bare trustee and any discretionary interest;

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  17. #614141

    (4) Is leas urrúis díolmhaithe chun críocha fho-alt (1) (d) leas i scaireanna—

    (4) An interest in shares is an exempt security interest for purposes of subsection (1) (d) if—

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  18. #614187

    (b) i gcás gur leas láithreach an leas agus go bhfuil aon leas eile i scaireanna ar marthain nó, in aon chás, i gcás go raibh leas eile sna scaireanna ar marthain le linn na tréimhse 3 bliana sin tráth ar bith nuair a bhí a leas féin ar marthain, cibé sonraí a thabhairt (chomh fada agus is eol dó) maidir leis an leas eile sin a cheanglófar leis an bhfógra,

    (b) where the interest is a present interest and any other interest in shares subsists or, in any case, where another interest in the shares subsisted during that 3 year period at any time when his own interest subsisted, to give (so far as lies within his knowledge) such particulars with respect to that other interest as may be required by the notice,

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  19. #614343

    (b) i gcás gur leas láithreach an leas agus go bhfuil aon leas eile sna scaireanna nó sna bintiúir ar marthain nó, in aon chás, i gcás go raibh leas eile sna scaireanna nó sna bintiúir ar marthain le linn na tréimhse sin tráth ar bith nuair a bhí a leas féin ar marthain, cibé sonraí a thabhairt, chomh fada agus is eol dó, maidir leis an leas eile sin a cheanglófar leis an ordú;

    (b) where the interest is a present interest and any other interest in the shares or debentures subsists or, in any case, where another interest in the shares or debentures subsisted during that period at any time when his own interest subsisted, to give so far as lies within his knowledge such particulars with respect to that other interest as may be required by the order;

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  20. #615659

    (b) folaíonn tagairtí do theideal chun urrús aon leas dlí nó leas cothromais in urrúis;

    (b) references to title to securities include any legal or equitable interest in securities;

    ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  21. #798180

    cialluíonn an focal “an Leas-Chlárathóir” leas-chlárathóir agus cléireach na Cúirte.

    the expression "the Deputy Registrar" means the deputy registrar and clerk of the Court.

    Uimhir 23 de 1926: ACHT UM LEAS-CHLÁRATHÓIR I GNÓ-BHRISE (CORCAIGH), 1926

  22. #934005

    (i) is bean chéile, fear céile, athair, máthair, seanathair, sean-mháthair, leas-athair, leas-mháthair, mac, inghean, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-inghean, driotháir, drifiúr, leas-driotháir no leas-drifiúr don duine ag á mbíonn sé ar fostú, agus

    (i) who is the wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, step-father or step-mother of or who is a son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half brother or half-sister of, the person by whom he is employed, and

    Uimhir 1 de 1939: ACHT UM LAETHEANTA SAOIRE (FOSTAITHE), 1939

  23. #949634

    (5) Pé uair a déanfar leas-chontae-bhainisteoir do cheapadh fén alt so do gach contae fé leith de dhá chontae ghrúpálta, isé an t-aon duine amháin a ceapfar chun bheith ina leas-chontaebhainisteoir do gach contae fé leith aca san, agus pé uair a déanfar leas-bhainisteoir cathrach do cheapadh do chontae-bhuirg Bhaile Atha Cliath agus leas-chontae-bhainisteoir do cheapadh fén alt so do chontae Bhaile Atha Cliath, isé an t-aon duine amháin a ceapfar chun bheith ina leas-bhainisteoir cathrach den tsórt san agus chun bheith ina leas-chontae-bhainisteoir den tsórt san.

    (5) Whenever a deputy county manager is appointed under this section for each of two grouped counties, one and the same person shall be appointed to be the deputy county manager for each of those counties, and whenever a deputy city manager is appointed for the county borough of Dublin and a deputy county manager is appointed under this section for the county of Dublin, one and the same person shall be appointed to be such deputy city manager and to be such deputy county manager.

    Uimhir 12 de 1940: ACHT UM BAINISTÍ CHONTAE, 1940

  24. #972130

    (ii) i gcás an leanbh do bheith ina ghnáth-chomhnaí lena leas-athair, an leas-athair,

    (ii) where the child normally resides with his step-father, the step-father,

    Uimhir 2 de 1944: ACHT LIÚNTAISÍ LEANBHAÍ, 1944

  25. #982276

    [EN] (b) más é fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mhathair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr, nó deirfiúr chliamhnachta, nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine sin an dochtúir sin.

    ( b ) if such officer is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, stepdaughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  26. #984282

    (a) ní dhéanfaidh iarratasóir an ordaithe ná fear céile na bean chéile, athair, leas-athair ná athair céile, máthair, leas-mháthair ná máthair chéile, mac, leas-mhac ná cliamhain, iníon, leas-iníon ná bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir ná deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr ná deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir ná iontaobhaí, ná páirtnéir ná cúntóir iarratasóra an ordaithe nó an duine lena mbainfidh an t-ordú an t-ordú do shíniú;

    ( a ) the order shall not be signed by the applicant for the order or by the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of the applicant for the order, or of the person to whom the order relates;

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  27. #984302

    (d) fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon, nó bainchliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cleamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chleamhnachta, caomhnóir nó iontaobhaí, nó páirtnéir nó cúntóir duine ar bith acu san a luaitear sna míreanna san roimhe seo den fho-alt so.

    ( d ) the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, guardian or trustee, or partner or assistant of any of the persons mentioned in the foregoing paragraphs of this sub-section.

    Uimhir 19 de 1945: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1945

  28. #1045865

    (b) leas-athair nó leas-mháthair an dílleachta.

    ( b ) a step-parent of the orphan. [GA] Section 66.

    Uimhir 11 de 1952: AN tACHT LEASA SHÓISIALAIGH, 1952

  29. #1057680

    (b) Ní chuirfidh lia-chleachtóir cláraithe in iúl faoin bhfo-alt seo go n-aontaíonn sé le deimhniú dochtúra i gcás duine más é atá sa chleachtóir sin fear céile nó bean chéile, athair, leas-athair nó athair céile, máthair, leas-mháthair nó máthair chéile, mac, leas-mhac nó cliamhain, iníon, leas-iníon nó bain-chliamhain, deartháir, leas-deartháir nó deartháir cliamhnachta, deirfiúr, leas-deirfiúr nó deirfiúr chliamhnachta nó caomhnóir nó iontaobhaí an duine.

    ( b ) A registered medical practitioner shall not signify under this subsection his agreement with a medical certificate relating to a person if such practitioner is the husband or wife, father, step-father or father-in-law, mother, step-mother or mother-in-law, son, step-son or son-in-law, daughter, step-daughter or daughter-in-law, brother, step-brother or brother-in-law, sister, step-sister or sister-in-law, or guardian or trustee of the person.

    Uimhir 35 de 1953: AN tACHT CÓIREÁLA MEABHAIR-GHALAR, 1953

  30. #1087167

    ciallaíonn “duine den teaghlach” athair, máthair, leasathair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leasghaolmhar, uncal, aintín, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain;

    "member of the family" means father, mother, step-father, stepmother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, stepdaughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law;

    Uimhir 38 de 1956: AN tACHT AOISLIÚNTAS, 1956

  31. #1091231

    (v) urchosc le leas todhchaí má bhíonn urchosc le leas láithreach an duine chéanna.

    (v) future interest barred where present interest of same person barred. [GA]

    Uimhir 6 de 1957: REACHT NA dTRÉIMHSÍ, 1957

  32. #1118386

    (2) Más rud é, nuair a rachaidh duine faoi chaiteachas ag déanamh foirgnimh nó déanmhais, go mbeidh sé i dteideal dhá leas nó níos mó san fhoirgneamh nó sa déanmhas, agus gur leas frithdhílse i leith na leas eile go léir leas áirithe acu sin, is é an leas sin an leas iomchuí chun críocha na Caibidle seo.

    (2) Where, when he incurs expenditure on the construction of a building or structure, a person is entitled to two or more interests in the building or structure, and one of those interests is an interest which is reversionary on all the others, that interest shall be the relevant interest for the purposes of this Chapter.

    Uimhir 18 de 1959: AN tACHT AIRGEADAIS, 1959

  33. #1137652

    ciallaíonn “cleithiúnaí”, maidir le duine, duine de theaghlach an duine sin (is é sin, athair, máthair, leas-athair, leas-mháthair, mac, iníon, ua, ban-ua, leas-mhac, leas-iníon, deartháir, deirfiúr, deartháir leas-ghaolmhar, deirfiúr leas-ghaolmhar, uncail, aint, nia, neacht, cliamhain nó banchliamhain) a bheidh, nuair a chuirfidh an duine sin in iúl don Bhord gur mian leis tabhairt-suas a dhéanamh, i gcleithiúnas go hiomlán nó go páirteach ar thuilleamh an duine sin, agus, chun críocha an mhínithe sin, measfar gur mac nó iníon leis an uchtóir nó leis na huchtóirí, a rugadh dó nó di nó dóibh de phósadh dleathach, agus nach mac ná iníon le haon duine eile, duine a uchtaíodh faoin Acht Uchtála, 1952 .

    "dependant" means, in relation to a person, a member of the family of such person (being the father, mother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, grand-daughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew, niece, son-in-law or daughter-in-law) who, at the time when such person notifies the Board of his wish to make a surrender, is wholly or in part dependent on the earnings of such person, and, for the purposes of this definition, a person adopted under the Adoption Act, 1952 , shall be considered as the son or daughter of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and not to be the son or daughter of any other person.

    Uimhir 2 de 1961: AN tACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR) (LEASÚ), 1961

  34. #1225403

    (2) Má bhíonn duine agus é ag tabhú caiteachais ag foirgniú foirgnimh nó déanmhais, i dteideal dhá leas nó níos mó san fhoirgneamh nó sa déanmhas, agus gur leas frithdhílse i leith na leas eile go léir leas áirithe acu sin, is é an leas sin an leas iomchuí chun críocha na Caibidle seo.

    (2) Where, when he incurs expenditure on the construction of a building or structure, a person is entitled to two or more interests in the building or structure, and one of those interests is an interest which is reversionary on all the others, that interest shall be the relevant interest for the purposes of this Chapter.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  35. #1305259

    (a) leas (seachas leas léasach) ar feadh saoil nó saol nó ar feadh tréimhse cinnte;

    ( a ) an interest (other than a leasehold interest) for the duration of a life or lives or for a period certain;

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  36. #1305262

    (b) aon leas eile nach leas iomlán;

    ( b ) any other interest which is not an absolute interest,

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  37. #1305917

    Leas nach leas seilbhe a shocrú.

    Settlement of an interest not in possession.

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  38. #1306012

    Nuair a dhéanann leas seilbhe de leas i bpolasaí árachais.

    When interest in assurance policy becomes interest in possession.

    Uimhir 8 de 1976: AN tACHT UM CHÁIN FHÁLTAS CAIPITIÚIL, 1976

  39. #1310916

    (a) nochtfaidh sé don Bhord cad é an leas a leas,

    ( a ) he shall disclose to the Board the nature of his interest.

    Uimhir 20 de 1976: AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL (PLEANÁIL AGUS FOR-BAIRT), 1976

  40. #1312866

    ciallaíonn “leas” aon eastát, ceart, teideal nó leas eile, dlíthiúil nó cothromasach;

    "interest" means any estate, right, title or other interest, legal or equitable;

    Uimhir 27 de 1976: AN tACHT UM CHAOMHNÚ ÁRAS AN TEAGHLAIGH, 1976

  41. #1380397

    “ciallaíonn ‘léas iomchuí’ léas ar leas frithdhílse an leas iomchuí ina leith;”.

    "'relevant lease' means a lease to which the relevant interest is reversionary;".

    Uimhir 16 de 1981: AN tACHT AIRGEADAIS, 1981

  42. #1399677

    (i) leas (seachas leas léasach) ar feadh saoil nó saolta nó ar feadh tréimhse cinnte;

    (i) an interest (other than a leasehold interest) for the duration of a life or lives or for a period certain;

    Uimhir 15 de 1983: AN tACHT AIRGEADAIS, 1983

  43. #1399680

    (ii) aon leas eile nach leas iomlán;

    (ii) any other interest which is not an absolute interest;

    Uimhir 15 de 1983: AN tACHT AIRGEADAIS, 1983

  44. #1409909

    (a) oifig Chathaoirleach nó Leas-Chathaoirleach Dháil Éireann nó oifig Chathaoirleach nó Leas-Chathaoirleach Sheanad Éireann,

    ( a ) Chairman or Deputy Chairman of Dáil Éireann or Chairman or Deputy Chairman of Seanad Éireann,

    Uimhir 6 de 1984: AN tACHT UM THOGHCHÁIN DO THIONÓL NA hEORPA, 1984

  45. #1413212

    (a) ní maoin leas feifeach go dtí go dtarlóidh teagmhas a fhágfaidh go scoirfidh an leas de bheith ina leas feifeach nó go mbeidh maoin nach leas feifeach in ionannas leis;

    ( a ) an interest in expectancy shall not be property until an event happens whereby the interest ceases to be an interest in expectancy or is represented by property which is not an interest in expectancy;

    Uimhir 9 de 1984: AN tACHT AIRGEADAIS, 1984

  46. #1433626

    (a) ní maoin leas feifeach go dtí go dtarlóidh teagmhas a fhágfaidh go scoirfidh an leas de bheith ina leas feifeach nó go mbeidh maoin nach leas feifeach in ionannas leis;

    ( a ) an interest in expectancy shall not be property until an event happens whereby the interest ceases to be an interest in expectancy or is represented by property which is not an interest in expectancy;

    Uimhir 13 de 1986: AN tACHT AIRGEADAIS, 1986

  47. #1517598

    (a) i gcás go sealbhaítear maoin ar iontaobhas agus go gcuimsítear leas i scaireanna sa mhaoin sin, leas i bhfrithdhílse nó i bhfuíoll nó leas iontaobhaí ainmniúil agus aon leas lánroghnach;

    ( a ) where property is held on trust and an interest in shares is comprised in that property, an interest in reversion or remainder or of a bare trustee and any discretionary interest;

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  48. #1517633

    (4) Is leas urrúis díolmhaithe chun críocha fho-alt (1) (d) leas i scaireanna—

    (4) An interest in shares is an exempt security interest for purposes of subsection (1) (d) if—

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  49. #1517727

    (b) i gcás gur leas láithreach an leas agus go bhfuil aon leas eile i scaireanna ar marthain nó, in aon chás, i gcás go raibh leas eile sna scaireanna ar marthain le linn na tréimhse 3 bliana sin tráth ar bith nuair a bhí a leas féin ar marthain, cibé sonraí a thabhairt (chomh fada agus is eol dó) maidir leis an leas eile sin a cheanglófar leis an bhfógra,

    ( b ) where the interest is a present interest and any other interest in shares subsists or, in any case, where another interest in the shares subsisted during that 3 year period at any time when his own interest subsisted, to give (so far as lies within his knowledge) such particulars with respect to that other interest as may be required by the notice,

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990

  50. #1518051

    (b) i gcás gur leas láithreach an leas agus go bhfuil aon leas eile sna scaireanna nó sna bintiúir ar marthain nó, in aon chás, i gcás go raibh leas eile sna scaireanna nó sna bintiúir ar marthain le linn na tréimhse sin tráth ar bith nuair a bhí a leas féin ar marthain, cibé sonraí a thabhairt, chomh fada agus is eol dó, maidir leis an leas eile sin a cheanglófar leis an ordú;

    ( b ) where the interest is a present interest and any other interest in the shares or debentures subsists or, in any case, where another interest in the shares or debentures subsisted during that period at any time when his own interest subsisted, to give so far as lies within his knowledge such particulars with respect to that other interest as may be required by the order;

    Uimhir 33 de 1990: ACHT NA gCUIDEACHTAÍ, 1990