#700132
nár tarraingíodh suas an dearbhú comhréireachta de chuid AE nó nár tarraingíodh suas i gceart é;
the EU declaration of conformity has not been drawn up or has not been drawn up correctly;
nár tarraingíodh suas an dearbhú comhréireachta de chuid AE nó nár tarraingíodh suas i gceart é;
the EU declaration of conformity has not been drawn up or has not been drawn up correctly;
nár tarraingíodh an dearbhú comhréireachta de chuid AE suas nó nár tarraingíodh suas i gceart é;
the EU declaration of conformity has not been drawn up or has not been drawn up correctly;
chun Coinneáil-suas Páirceanna agus Oibreacha Puiblí áirithe; chun Déanamh agus Coinneáil-suas Oibreacha Dréineála;
for the Maintenance of certain Parks and Public Works, for Execution and Maintenance of Drainage Works;
ciallaíonn “ordú tabhartha suas” ordú arna dhéanamh faoi alt 18 (1) chun duine a thabhairt suas.
"surrender order" means an order made under section 18 (1) for the surrender of a person.
Díol, tabhairt suas seilbhe ag morgáisteoir, nó fuascailt; atíolacadh, nó tabhairt suas seilbhe ag morgáistí.
Sale, delivery of possession by a mortgagor, or redemption; reconveyance, or delivery of possession by a mortgagee.
Féadfaidh suas le 0,25 % sóidiam agus suas le 0,25 % sulfáit a bheith ann
May contain up to 0,25 % sodium and up to 0,25 % sulphate
Suas le 25 charachtar uimhriúla lena n-áirítear suas le 5 ionad dheachúlacha.
Up to 25 numeric characters including up to 5 decimal places.
níor tarraingíodh suas an dearbhú comhréireachta AE nó níor tarraingíodh suas i gceart é;
the EU declaration of conformity has not been drawn up or has not been drawn up correctly;
Maidir le leithdháileadh na gcistí, is mar seo a leanas atá suas le EUR 384400 milliún i bpraghsanna 2018 i bhfoirm tacaíochta neamh-inaisíoctha agus tacaíochta inaisíoctha trí bhíthin ionstraimí airgeadais le leithdháileadh: (i) suas le EUR 47500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir struchtúracha agus chomhtháthaithe den chreat airgeadais ilbhliantúil 2014-2020 faoi mar atá sé á neartú go dtí 2022, lena n-áirítear tacaíocht trí bhíthin ionstraimí airgeadais; (ii) suas le EUR 312500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh clár chun téarnamh agus athléimneacht eacnamaíoch shóisialta a mhaoiniú trí thacaíocht d’athchóirithe agus d’infheistíochtaí; (iii) suas le EUR 1900 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a bhaineann leis an gcosaint shibhialta; (iv) suas le EUR 5000 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a bhaineann leis an taighde agus an nuálaíocht, lena n-áirítear tacaíocht trí bhíthin ionstraimí airgeadais; (v) suas le EUR 10000 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a thacaíonn leis na críocha agus iad ag aistriú chuig geilleagar aeráidneodrach; (vi) suas le EUR 7500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh na forbartha i gceantair thuaithe.
With respect to the allocation of the funds, up to EUR 384400 million in 2018 prices in the form of non-repayable support and repayable support through financial instruments are to be allocated as follows: (i) up to EUR 47500 million in 2018 prices for structural and cohesion programmes of the multiannual financial framework 2014-2020 as reinforced until 2022, including support through financial instruments; (ii) up to EUR 312500 million in 2018 prices for a programme financing recovery and economic and social resilience via support to reforms and investments; (iii) up to EUR 1900 million in 2018 prices for programmes related to civil protection; (iv) up to EUR 5000 million in 2018 prices for programmes related to research and innovation, including support through financial instruments; (v) up to EUR 10000 million in 2018 prices for programmes supporting territories in their transition towards a climate-neutral economy; (vi) up to EUR 7500 million in 2018 prices for development in rural areas.
Dá bhrí sin, d’iarr an Coimisiún ar an iarratasóir athmhachnamh a dhéanamh ar leibhéil na cáiséine bainne iarainn a moladh ina iarratas maidir le roinnt de na bianna is dóichí a chuirfidh leis an iontógáil laethúil iarainn, is é sin, táirgí bainne agus déiríochta (leibhéil suas le 950 mg/100 gr nó ml a chomhfhreagródh do suas le 19 mg iarann/100 gr nó ml bia), ullmhóidí de dheochanna cócó (leibhéil suas le 800 mg/100 gr nó ml a chomhfhreagródh do suas le 16 mg iarann/100 gr nó ml bia), barraí gránaigh (leibhéil suas le 700 mg/100 gr nó ml a chomhfhreagródh do suas le 14 mg iarann/100 gr nó ml bia), agus i gcás forbhianna (leibhéil suas le 700 mg/lá a chomhfhreagródh do 14 mg iarann in aghaidh an lae).
The Commission therefore requested the applicant to reconsider the levels of iron milk caseinate proposed in their application for some of the foods most likely to contribute the most to the iron daily intake, namely, milk and dairy products (levels up to 950 mg/100 gr or ml that would correspond to up to 19 mg iron/100 gr or ml of food), cocoa beverage preparations (levels up to 800 mg/100 gr or ml that would correspond to up to 16 mg iron/100 gr or ml of food), cereal bars (levels up to 700 mg/100 gr or ml that would correspond to up to 14 mg iron/100gr or ml of food), and for food supplements (levels up to 700 mg/day that would correspond to up to 14 mg iron per day).
Maidir le leithdháileadh na gcistí, is mar seo a leanas atá suas le EUR 384400 milliún i bpraghsanna 2018 i bhfoirm tacaíochta neamh-inaisíoctha agus tacaíochta inaisíoctha trí bhíthin ionstraimí airgeadais le leithdháileadh: (i) suas le EUR 47500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir struchtúracha agus chomhtháthaithe den chreat airgeadais ilbhliantúil 2014-2020 faoi mar atá sé á neartú go dtí 2022, lena n-áirítear tacaíocht trí bhíthin ionstraimí airgeadais; (ii) suas le EUR 312500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh clár chun téarnamh agus athléimneacht eacnamaíoch shóisialta a mhaoiniú trí thacaíocht d’athchóirithe agus d’infheistíochtaí; (iii) suas le EUR 1900 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a bhaineann leis an gcosaint shibhialta; (iv) suas le EUR 5000 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a bhaineann leis an taighde agus an nuálaíocht, lena n-áirítear tacaíocht trí bhíthin ionstraimí airgeadais; (v) suas le EUR 10000 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh cláir a thacaíonn leis na críocha agus iad ag aistriú chuig geilleagar aeráidneodrach; (vi) suas le EUR 7500 milliún i bpraghsanna 2018 le haghaidh na forbartha i gceantair thuaithe.
With respect to the allocation of the funds, up to EUR 384400 million in 2018 prices in the form of non-repayable support and repayable support through financial instruments are to be allocated as follows: (i) up to EUR 47500 million in 2018 prices for structural and cohesion programmes of the multiannual financial framework 2014-2020 as reinforced until 2022, including support through financial instruments; (ii) up to EUR 312500 million in 2018 prices for a programme financing recovery and economic and social resilience via support to reforms and investments; (iii) up to EUR 1900 million in 2018 prices for programmes related to civil protection; (iv) up to EUR 5000 million in 2018 prices for programmes related to research and innovation, including support through financial instruments; (v) up to EUR 10000 million in 2018 prices for programmes supporting territories in their transition towards a climate-neutral economy; (vi) up to EUR 7500 million in 2018 prices for development in rural areas.
(g) i gcás na himeachta do bheith ina n-imeachta i gcoinnibh oifigigh no saighdiúra (dá ngairmtear an duine cúisithe sa mhír seo) go mbeifear á chur ina leith gur tréigtheoir no nea-láithridhe gan cead é, agus an duine cúisithe do bheith ina dhuine do gabhadh ag ball den Ghárda Síochána no ag oifigeach no saighdiúir ar bith no do thug é féin suas d'oifigeach no d'aon chuid de sna Fórsaí Cosanta, beidh deimhniú do bhéarfaidh le tuigsint é bheith sighnithe ag an mball den Ghárda Síochána no ag an oifigeach no ag an saighdiúir do rinne an ghabháil, no é bheith sighnithe ag an oifigeach dar thug an duine cúisithe é féin suas no ag oifigeach ceannais na coda de sna Fórsaí Cosanta dar thug an duine cúisithe é féin suas, agus ina luadhfar an ghabháil no an tabhairt suas san do bheith déanta agus dáta agus am agus áit a déanta, agus ina n-inneosfar cé aca bhí an duine cúisithe do thug é féin suas amhlaidh fé éide le linn é do ghabháil no é dá thabhairt féin suas no ná raibh, beidh san ina fhianaise ar na nithe luadhfar agus a hinneosfar amhlaidh;
( g ) where the proceedings are proceedings against an officer or soldier (in this paragraph referred to as the accused) on a charge of being a deserter or absentee without leave, and the accused has been arrested by a member of the Gárda Síochána or any officer or soldier or has surrendered himself into the custody of an officer or any portion of the Defence Forces, a certificate purporting to have been signed by the member of the Gárda Síochána officer or soldier by whom the arrest was made or by the officer to whom the surrender was made or by the commanding officer of the portion of the Defence Forces to whom the surrender was made, and stating the fact, date, time and place of such arrest or surrender, and whether the accused so surrendering was dressed in uniform or not, at the time of arrest or surrender, shall be evidence of the matters so stated;
(j) más iad imeachta a bheas ann imeachta in aghaidh oifigigh nó fir (dá ngairmtear an cúisí sa mhír seo) ar chúiseamh gur tréigtheoir nó neamhláithrí é, agus go mbeidh comhalta den Gharda Síochána nó aon oifigeach nó fear tar éis an cúisí a ghabháil, nó go mbeidh an cúisí tar éis é féin a thabhairt suas i gcoimeád aon oifigigh nó aon choda d'Óglaigh na hÉireann, is fianaise ar na nithe a bheas ráite ann deimhniú a airbheartós a bheith sínithe ag an gcomh alta den Gharda Síochána, ag an oifigeach nó ag an bhfear a ghabh an cúisí, nó ag an oifigeach dár thug an cúisí é féin suas nó ag oifigeach ceannais na coda d'Óglaigh na hÉireann dár thug sé é féin suas, agus adéarfas gur gabhadh an cúisí nó gur thug sé é féin suas amhlaidh agus a luafas dáta, am agus áit a dhéanta sin agus adéarfas cé acu bhí an cúisí a thug é féin suas amhlaidh faoi éide, nó nach raibh, nuair a gabhadh é nó nuair a thug sé é féin suas;
( j ) where the proceedings are proceedings against an officer or man (in this paragraph referred to as the accused) on a charge of being a deserter or an absentee, and the accused has been arrested by a member of the Garda Síochána or any officer or man or has surrendered himself into the custody of an officer or any portion of the Defence Forces, a certificate purporting to have been signed by the member of the Garda Síochána, officer or man by whom the arrest was made or by the officer to whom the surrender was made or by the commanding officer of the portion of the Defence Forces to whom the surrender was made, and stating the fact, date, time and place of such arrest or surrender, and whether the accused so surrendering was dressed in uniform or not at the time of arrest or surrender shall be evidence of the matters so stated;
Féadfaidh suas le 0,3 % polasóil démheitile a bheith ann, a bhféadfadh suas le 1,5 % d’einsímí a bheith ann, a d’fhéadfadh a bheith iontu suas le 1,8 % de bheintinít
May contain up to 0,3 % dimethyl polysiloxane, may contain up to 1,5 % enzymes, may contain up to 1,8 % bentonite
(f) nach ndéanann an duine, tar éis a thabhairt suas nó a tabhairt suas a theideal nó a teideal do riail na speisialtachta a thréigean go sainráite i dtaca le cionta sonracha roimh a thabhairt suas nó a tabhairt suas.
(f) when the person, after his/her surrender, has expressly renounced entitlement to the speciality rule with regard to specific offences preceding his/her surrender.
2. Ar aon chuma, féadfar an duine a tugadh suas don Stát eisitheach de bhun barántais ghabhála, gan toiliú an Stáit fhorghníomhaithigh, a thabhairt suas do Stát eile seachas an Stát forghníomhaitheach de bhun barántais ghabhála arna eisiúint i leith aon chiona a rinneadh roimh a thabhairt suas nó a tabhairt suas sna cásanna seo a leanas:
2. In any case, a person who has been surrendered to the issuing State pursuant to an arrest warrant may, without the consent of the executing State, be surrendered to a State other than the executing State pursuant to an arrest warrant issued for any offence committed prior to his or her surrender in the following cases:
—(1) Aon phiolóir, pola, seasán, no déanmhacht eile a cuirfar suas ag an Aire fé fhorálacha Acht Leictreachais na Sionainne, 1925 (Uimh. 26 de 1925) , no ag connarthóir ag gníomhú fé ordú ón Aire fén Acht san, ar aon talamh nár thóg an tAire fén Acht san, agus gur chun aon tsreang, atharuitheoir, no meaisínteacht eile, i gcóir no i dtaobh iompair leictreachais, do chimeád suas a cuirfar suas amhlaidh é, ní dhílseoidh sé in únaer an tailimh sin agus gach piolóir, pola, seasán, no déanmhacht eile den tsórt san a cuirfar suas mar adubhradh beidh agus fanfa sé ina mhaoin ag an Aire.
—(1) No pillar, pole, stand, or other structure erected by the Minister under the provisions of the Shannon Electricity Act, 1925 (No. 26 of 1925) or by a contractor acting under an order of the Minister under that Act on any land not acquired by the Minister under the said Act for the purpose of supporting any wire, transformer, or other machinery for or in relation to the transmission of electricity shall vest in the owner of such land, and every such pillar, pole, stand, or other structure so erected as aforesaid shall be and remain the property of the Minister.
1.—(1) Arachóidh gach saor-pholasaí lán-íoctha go n-íocfar, ar theacht na dteagmhas gur ar theacht dóibh dob iníoctha do sna suimeanna do hárachuíodh leis an bpolasaí bheidh á thabhairt suas, suimeanna go mbeidh, idir iad agus na suimeanna san do hárachuíodh leis an bpolasaí bheidh á thabhairt suas (maraon le haon bhónus a cuireadh leo), an cothrom céanna bheidh idir méid na bpraemia do híocadh fén bpolasaí bheidh á thabhairt suas agus méid na bpraemia uile do bheadh iníoctha fén bpolasaí bheidh á thabhairt suas dá mbeadh líon iomlán na bpraemia tar éis teacht chun bheith iníoctha agus go n-íocfaí iad fé.
1.—(1) Every free paid-up policy shall assure on the events on which the sums assured by the surrendered policy were payable, payment of sums bearing the same proportion to the said sums assured by the surrendered policy (including any addition by way of bonus) as the amount of the premiums actually paid under the surrendered policy bears to the amount of all of the premiums which would have been payable under the surrendered policy had the full number of premiums become payable and been paid thereunder.
(2) Féadfaidh an tAire, fara cibé oiriúnuithe agus modhnuithe is dóigh leis a bheith riachtanach nó fóirsteanach, le hordú, forálacha ailt 21 (3) agus 39 den Phríomh-Acht (lena bhforáiltear, faoi réir eisceachtaí áirithe, maidir le duine a bheidh eiseachadta go dtí an Stát ag tír iarrtha, nach saothrófar imeachtaí ina choinne, ná nach dtabharfar pianbhreith air ná nach bpríosúnófar é mar gheall ar aon chion a rinneadh roimh é a thabhairt suas seachas an cion ar mar gheall air a tugadh suas é, agus nach n-eiseachadfar é go dtí tríú tír mar gheall ar aon chion a rinneadh roimh é a thabhairt suas) a chur chun feidhme i ndáil le duine a tugadh suas don Stát faoi dhlí a fhreagraíonn do Chuid III den Phríomh-Acht.
(2) The Minister may, with such adaptations and modifications as he considers necessary or expedient, by order apply the provisions of sections 21 (3) and 39 of the Principal Act (which provide that, subject to certain exceptions, a person who has been extradited to the State by a requested country shall not be proceeded against, sentenced or imprisoned for any offence committed prior to his surrender other than the offence for which he was surrendered, and shall not be extradited to a third country for any offence committed prior to his surrender) in relation to a person who has been surrendered to the State under a law corresponding to Part III of the Principal Act.
Eadhon, (a) ceadaítear teorainneacha EIRP suas le 6 dB níos airde sa raon 0 go 0,2 MHz ó chiumhais an bhanda chun tacú le cumhacht sheolta bloic inmheánaigh córais caolbhanda atá níos airde ná 49 dBm/(200 kHz) (i.e. suas le 55 dBm/(200 kHz), (b) ceadaítear teorainneacha EIRP suas le 11 dB níos airde sa raon 0 go 10 MHz ó chiumhais an bhanda chun tacú le neartú aeróige atá níos airde ná 18 dBi (i.e. suas le 29 dBi).
Namely, (a) EIRP limits of up to 6 dB higher are allowed in the range of 0 to 0,2 MHz from the band edge to support in-block conducted power of a narrowband system higher than 49 dBm/(200 kHz) (i.e. up to 55 dBm/(200 kHz)), (b) EIRP limits of up to 11 dB higher are allowed in the range of 0 to 10 MHz from the band edge to support higher antenna gain than 18 dBi (i.e. up to 29 dBi).
—(1) An chomhacht a bronntar ar an mBord le to-alt (1) d'alt 51 den Phríomh-Acht chun línte iompartha agus línte roinnte leictreachais do chur fan no trasna aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn no trambhealaigh beidh mar chuid di agus tuigfear go raibh riamh mar chuid di comhacht chun línte den tsórt san do chur suas aon aoirde os cionn tailimh agus fós comhacht chun pé postaí, polaí no déanmhaisí eile do chur suas in aon tsráid, bóthar, bóthar iarainn, no trambhealach no air, is dóich leis an mBord is gá no is ceart chun aon líne den tsórt san a cuirfear suas amhlaidh d'iompar no do choinneáil suas, agus an chomhacht a bronntar ar an mBord leis an bhfo-alt san chun aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn no trambhealaigh do réabadh beidh mar chuid di agus tuigfear go raibh riamh mar chuid di comhacht chun aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn no trambhealaigh do réabadh chun postaí, polaí agus déanmhaisí eile den tsórt san roimhráite do chur suas ann no air.
—(1) The power conferred on the Board by sub-section (1) of section 51 of the Principal Act to lay lines for the transmission and lines for the distribution of electricity along or across any street, road, railway, or tramway shall include and be deemed always to have included power to lay such lines above ground at any height and also power to erect, in or on any such street, road, railway, or tramway, such posts, poles, and other erections as the Board shall consider to be necessary or proper for carrying or supporting any such line so laid, and the power conferred on the Board by the said sub-section to break up any street, road, railway, or tramway shall include and be deemed always to have included power to break up any street, road, railway, or tramway for the purpose of erecting therein or thereon such posts, poles and other erections as aforesaid.
(2) An chomhacht a bronntar ar an mBord le fo-alt (2) d'alt 51 den Phríomh-Acht chun comhachta do bhronnadh ar aon ghnóthaire údaruithe chun línte leictreachais do chur fan no trasna aon tsráide, bóthair, bóthair iarainn no trambhealaigh beidh mar chuid di agus tuigfear go raibh riamh mar chuid di comhacht chun comhachta den tsórt chéanna do bhronnadh ar aon ghnóthaire údaruithe chun línte den tsórt san do chur suas aon aoirde os cionn tailimh agus fós comhacht den tsórt chéanna chun pé postaí, polaí agus déanmhaisí eile do chur suas in aon tsráid, bóthar, bóthar iarainn, no trambhealach den tsórt san no air, is dóich leis an ngnóthaire údaruithe sin is gá no is ceart chun aon líne den tsórt san a cuirfear suas amhlaidh d'iompar no do choinneáil suas, agus comhacht chun na sráide, an bhóthair, an bhóthair iarainn, no an trambhealaigh sin do réabadh chun aon phosta, pola no déanmhais eile den tsórt san do chur suas.
(2) The power conferred on the Board by sub-section (2) of section 51 of the Principal Act to confer on any authorised undertaker power to lay electric lines along or across any street, road, railway or tramway shall include and be deemed always to have included power to confer on any authorised undertaker a like power to lay such lines above ground at any height and also a like power to erect, in or on any such street, road, railway, or tramway, such posts, poles, and other erections as such authorised undertaker shall consider to be necessary or proper for carrying or supporting any such line so laid, and power to break up such street, road, railway, or tramway for the purpose of erecting any such post, pole, or other erection.
Nós imeachta um thabhairt suas
SURRENDER PROCEDURE
Toiliú don tabhairt suas
Consent to surrender
Breith tabhartha suas
Surrender decision
Teorainneacha ama do thabhairt suas an duine
Time limits for surrender of the person
Tabhairt suas atá curtha ar athló nó atá coinníollach
Postponed or conditional surrender
ÉIFEACHTAÍ NA TABHARTHA SUAS
EFFECTS OF THE SURRENDER
1. Féadfaidh an Iorua agus an Íoslainn, de pháirt amháin, agus Aontas na hEorpa, thar ceann aon Bhallstáit dá Bhallstáit, den pháirt eile, fógra a thabhairt dá chéile go bhfuil sé toimhdithe, i gcaidreamh Stáit le Stáit eile a bhfuil feidhm ag an bhfógra céanna maidir leo, go bhfuil toiliú tugtha maidir le hionchúiseamh, pianbhreith nó coinneáil d'fhonn pianbhreith choimeádta nó ordú coinneála a chur i gcrích i leith ciona arna dhéanamh roimh an tabhairt suas seachas an cion ar tugadh suas é nó í mar gheall air, ach amháin go ndéanann an t-údarás breithiúnach forghníomhaitheach a mhalairt a shonrú ina bhreith maidir leis an tabhairt suas i gcás faoi leith.
1. Norway and Iceland, on the one hand, and the European Union, on behalf of any of its Member States, on the other hand, may notify each other that, for relations of States with other States to which the same notification applies, consent is presumed to have been given for the prosecution, sentencing or detention with a view to the carrying out of a custodial sentence or detention order for an offence committed prior to his or her surrender, other than that for which he or she was surrendered, unless in a particular case the executing judicial authority states otherwise in its decision on surrender.
2. Ach amháin sna cásanna dá dtagraítear i mír 1 agus i mír 3, ní fhéadfar duine a tugadh suas a ionchúiseamh, pianbhreith a chur air nó uirthi ná a shaoirse nó a saoirse a bhaint de nó di ar aon dóigh eile i leith ciona a rinneadh sular tugadh suas é nó í, seachas an cion ar ina leith a rinneadh é nó í a thabhairt suas.
2. Except in the cases referred to in paragraphs 1 and 3, a person surrendered may not be prosecuted, sentenced or otherwise deprived of his or her liberty for an offence committed prior to his or her surrender other than that for which he or she was surrendered.
Tabhairt suas nó eiseachadadh ina dhiaidh sin
Surrender or subsequent extradition
1. Féadfaidh an Iorua agus an Íoslainn, de pháirt amháin, agus Aontas na hEorpa, thar ceann aon Bhallstáit dá Bhallstáit, den pháirt eile, a chur in iúl dá chéile go bhfuil sé toimhdithe, i gcaidreamh Stát le Stáit eile a bhfuil feidhm ag an bhfógra céanna maidir leo, go ndearnadh an toiliú duine a thabhairt suas do Stát eile seachas an Stát forghníomhaitheach de bhun barántais ghabhála arna eisiúint i leith ciona a rinneadh roimh an tabhairt suas, ach amháin i gcás ar leith go ndéanann an t-údarás breithiúnach forghníomhaitheach a mhalairt a shonrú ina bhreith maidir leis an tabhairt suas.
1. Norway and Iceland, on the one hand, and the European Union, on behalf of any of its Member States, on the other hand, may notify each other that, for relations of States with other States to which the same notification applies, the consent for the surrender of a person to a State other than the executing State pursuant to an arrest warrant issued for an offence committed prior to his or her surrender is presumed to have been given, unless in a particular case the executing judicial authority states otherwise in its decision on surrender.
(b) straitéisí iomlánaithe forbartha a tharraingt suas;
(b) drawing up integrated development strategies;
fochatagóir 1A – nuair a thugtar freagairtí faoi deara tar éis nochta a mhaireann suas go dtí 3 nóiméad agus tar éis breathnadóireachta suas go dtí 1 uair an chloig;
subcategory 1A — where responses are noted following up to 3 minutes exposure and up to 1 hour observation;
+ 10 ml de thuaslagán lantanaim chlóiríd (3.11) agus líon suas go 100 ml. le huisce.
+10 ml of lanthanum chloride solution (3.11) and make up to 100 ml with water.
Líon suas go 100 ml le huisce.
Make up to 100 ml with water.
+ 10 ml de thuaslagán lantanaim chlóiríd (3.11) agus líon suas go 100 ml le huisce.
+10 ml lanthanum chloride solution (3.11) and make up to 100 ml with water.
+ 10 ml de thuaslagán lantanaim chlóiríd (3.11) agus líon suas go 100 ml le huisce.
+ 10 ml of lanthanum chloride solution (3. 11) and make up to 100 ml with water.
+ 10 de thuaslagán lantanaim chlóiríd (3.11) agus líon suas go 100 ml le huisce.
+ 10 ml lanthanum chloride solution (3.11) and make up to 100 ml with water.
Earraí atá déanta suas, clúdaigh urláir
Made-up articles, floor coverings
Abhras teicstíleach, faibricí, earraí atá déanta suas, nach bhfuil sonraithe aon áit eile, táirgí gaolmhara
Textile yarn, fabrics, made-up articles, n.e.s. related products
Earraí atá déanta suas, clúdaigh urláir
Made-uip articles, floor coverings
Ar orduithe a tharraingt suas agus a thaifeadadh mar a leanas-
On drawing up and entering —
Ar long nó earraí a thabhairt suas do cheannaitheoir
On delivering up a ship or goods to a purchaser
(2) Ní rachaidh feithicil suas ar mheánstráice ná ní thrasnóidh sí é.
(2) A vehicle shall not mount or cross a median strip.
Muirir ar Árthach Tarraingthe Suas
Laying up Charges
Plátaí cláraithe cúil a chur suas agus a shocrú
Mounting and fixing of rear registration plates
(a) Suas go dtí séalú na paitinne
(a) Up to sealing of the patent
Suas go dtí 12 fhocal Gach focal tar éis an chéad 12
Up to 12 words Each word after the first 12
Suas go dtí 12 fhocal Gach focal tar éis an chéad 12
Up to 12 Words' Each word after the first 12