Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

2,026 toradh in 683 doiciméad

  1. #278489

    ciallaíonn "teanga nach teanga oifigiúil" teanga seachas ceann de na teangacha oifigiúla;

    "non-official language" means a language other than one of the official languages;

    Ionstraim Reachtúil: Uimh. 391 de 2008

  2. #641133

    Is é an Ballstát lena mbaineann a chinnfidh teanga an tsainchomhaid iarratais, nó teanga codanna de.

    The language of the application dossier, or parts thereof, shall be determined by the Member State concerned.

    Rialachán (AE) Uimh. 536/2014 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Aibreán 2014 maidir le trialacha cliniciúla ar tháirgí íocshláinte lena n-úsáid ag an duine, agus lena n-aisghairtear Treoir 2001/20/CE (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  3. #1679256

    Úsáidtear Pas Teanga Europass chun cur síos a dhéanamh ar scileanna teanga.

    The Europass Language Passport is used to describe language skills.

    Cinneadh (AE) 2018/646 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Aibreán 2018 maidir le creat coiteann le haghaidh soláthar seirbhísí níos fearr do scileanna agus do cháilíochtaí (Europass) agus lena n-aisghairtear Cinneadh Uimh. 2241/2004/CE ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE) )

  4. #1897251

    Teanga eile ☐ (sonraigh an teanga, le do thoil): …

    Other ☐ (please specify): …

    Rialachán (AE) 2020/1784 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 25 Samhain 2020 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus sheachbhreithiúnacha a sheirbheáil sna Ballstáit in ábhair shibhialta nó thráchtála (doiciméid a sheirbheáil) (athmhúnlú)

  5. #2063413

    Teanga/teangacha a úsáidtear seachas an teanga dhúchais/na teangacha dúchais

    Language(s) used other than mother tongue(s)

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/859 ón gCoimisiún an 4 Feabhra 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle trí líon agus teidil na n-athróg don tacar sonraí i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna a shonrú (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  6. #2063421

    An chéad teanga is mó an cur amach uirthi seachas an teanga dhúchais/na teangacha dúchais

    First best-known language other than mother tongue(s)

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/859 ón gCoimisiún an 4 Feabhra 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle trí líon agus teidil na n-athróg don tacar sonraí i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna a shonrú (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  7. #2063423

    An dara teanga is mó an cur amach uirthi seachas an teanga dhúchais/na teangacha dúchais

    Second best-known language other than mother tongue(s)

    Rialachán Tarmligthe (AE) 2021/859 ón gCoimisiún an 4 Feabhra 2021 lena bhforlíontar Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle trí líon agus teidil na n-athróg don tacar sonraí i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna a shonrú (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  8. #2064218

    TEANGA/TEANGACHA A ÚSAIDTEAR SEACHAS TEANGA DHÚCHAIS/TEANGACHA DÚCHAIS

    LANGUAGE(S) USED OTHER THAN MOTHER TONGUE(S)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/861 ón gCoimisiún an 21 Bealtaine 2021 lena sonraítear míreanna teicniúla an tacair sonraí agus lena mbunaítear na formáidí teicniúla chun faisnéis a tharchur maidir le heagrú suirbhé shamplaigh i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna de bhun Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  9. #2064227

    AN CHÉAD TEANGA IS MÓ AN CUR AMACH UIRTHI SEACHAS AN TEANGA DHÚCHAIS/NA TEANGACHA DÚCHAIS

    FIRST BEST-KNOWN LANGUAGE OTHER THAN MOTHER TONGUE(S)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/861 ón gCoimisiún an 21 Bealtaine 2021 lena sonraítear míreanna teicniúla an tacair sonraí agus lena mbunaítear na formáidí teicniúla chun faisnéis a tharchur maidir le heagrú suirbhé shamplaigh i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna de bhun Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  10. #2064234

    AN DARA TEANGA IS MÓ AN CUR AMACH UIRTHI SEACHAS AN TEANGA DHÚCHAIS/NA TEANGACHA DÚCHAIS

    SECOND BEST-KNOWN LANGUAGE OTHER THAN MOTHER TONGUE(S)

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2021/861 ón gCoimisiún an 21 Bealtaine 2021 lena sonraítear míreanna teicniúla an tacair sonraí agus lena mbunaítear na formáidí teicniúla chun faisnéis a tharchur maidir le heagrú suirbhé shamplaigh i bhfearann an oideachais agus na hoiliúna de bhun Rialachán (AE) 2019/1700 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  11. #3070943

    oiliúint teanga a chuirtear ar fáil in institiúidí príobháideacha speisialaithe teanga; agus

    language training provided in private specialist language institutions; and

    22024A0022

  12. #751470

    Más rud é nach é an teanga a roghnaíodh, i gcomhréir le mír 5, don fhógra cur i gcoinne nó don iarratas ar chúlghairm nó neamhbhailíochta teanga an iarratais ar thrádmhairc ná an dara teanga a cuireadh in iúl an tráth a comhdaíodh an t-iarratas, ceanglófar ar pháirtí atá ag cur i gcoinne nó an páirtí atá ag lorg cúlghairme nó neamhbhailíochta aistriúchán a sholáthar, ar a chostas féin, ar a iarratas i dteanga an iarratais ar thrádmharc, ar choinníoll gur teanga de chuid na hOifige í, é sin nó aistriúchán sa dara teanga a cuireadh in iúl tráth a comhdaíodh an t–iarratas.

    If the language chosen, in accordance with paragraph 5, for the notice of opposition or the application for revocation or invalidity is neither the language of the application for a trade mark nor the second language indicated when the application was filed, the opposing party or the party seeking revocation or invalidity shall be required to produce, at his own expense, a translation of his application either into the language of the application for a trade mark, provided that it is a language of the Office, or into the second language indicated when the application was filed.

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  13. #1720902

    Beidh an teanga dá dtagraítear i mír 1 ina teanga oifigiúil de chuid an Aontais arb í an teanga iasachta is mó staidéar i measc úsáideoirí ar fud an Aontais í.

    The language referred to in paragraph 1 shall be the official language of the Union that is most widely studied as a foreign language by users across the Union.

    Rialachán (AE) 2018/1724 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 2 Deireadh Fómhair 2018 maidir le pointe rochtana aonair digiteach a bhunú chun rochtain ar fhaisnéis, nósanna imeachta agus seirbhísí cúnaimh agus réitigh fadhbanna a sholáthar agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012Téacs atá ábhartha maidir le LEE.

  14. #2439106

    mura teanga oifigiúil de chuid an Bhallstáit í an teanga oibre, beidh aistriúcháin isteach sa teanga oibre san áireamh sna pleananna agus liostaí uile is gá a phostáil;

    if the working language is not an official language of the Member State, all plans and lists that must be posted shall include translations into the working language;

    Treoir (AE) 2022/993 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8 Meitheamh 2022 maidir leis an íosleibhéal oiliúna do mharaithe (códú) (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE)

  15. #2768654

    I gcás na bpáirtithe a bhfuil fógra á thabhairt acu, is í an teanga sin teanga an imeachta freisin, agus teanga aon imeachta dá éis sin a bhaineann leis an gcomhchruinniú céanna.

    For the notifying parties, this language shall also be the language of the proceeding, as well as that of any subsequent proceedings relating to the same concentration.

    Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/914 ón gCoimisiún an 20 Aibreán 2023 lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (CE) Uimh. 139/2004 ón gComhairle maidir le comhchruinnithe a rialú idir gnóthais agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 802/2004 ón gCoimisiún (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  16. #695064

    an deimhniú dá dtagraítear in Airteagal 20(2) agus, i gcás inar gá, aistriúchán air go dtí teanga oifigiúil Bhallstát an fhorghníomhaithe, nó, má tá níos mó ná teanga oifigiúil amháin sa Bhallstát sin, go dtí teanga oifigiúil nó ceann de theangacha oifigiúla imeachtaí cúirte nó binse na háite ina n-iarrtar an forghníomhú i gcomhréir le dlí an Bhallstáit sin, nó go dtí teanga eile ar chuir Ballstát an fhorghníomhaithe in iúl go bhféadfadh sé glacadh léi.”.

    the certificate referred to in Article 20(2) and, where necessary, the translation thereof into the official language of the Member State of enforcement or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of court or tribunal proceedings of the place where enforcement is sought in conformity with the law of that Member State, or into another language that the Member State of enforcement has indicated it can accept.’.

    Rialachán (AE) 2015/2421 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2015 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 861/2007 lena mbunaítear Nós Imeachta Eorpach um Éilimh Bheaga agus Rialachán (CE) Uimh. 1896/2006 lena gcruthaítear ordú Eorpach maidir le nós imeachta íocaíochta

  17. #696603

    Chun críche an Rialachán seo, agus na rialacha a ghlacfar dá bhun, a chur i bhfeidhm maidir le clárú idirnáisiúnta lena n-ainmnítear an tAontas, is í an teanga inar comhdaíodh an t-iarratas idirnáisiúnta teanga na n-imeachtaí de réir bhrí Airteagal 119(4), agus is í an dara teanga a léireofar san iarratas idirnáisiúnta an dara teanga de réir bhrí Airteagal 119(3).”.

    For the purpose of applying this Regulation, and rules adopted pursuant to it, to international registrations designating the Union, the language of filing of the international application shall be the language of the proceedings within the meaning of Article 119(4), and the second language indicated in the international application shall be the second language within the meaning of Article 119(3).’.

    Rialachán (AE) 2015/2424 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 2015 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 207/2009 ón gComhairle maidir leis an trádmharc Comhphobail agus Rialachán (CE) Uimh. 2868/95 ón gCoimisiún lena gcuirtear chun feidhme Rialachán (CE) Uimh. 40/94 ón gComhairle maidir leis an trádmharc Comhphobail, agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 2869/95 ón gCoimisiún maidir leis na táillí iníoctha leis an Oifig um Chomhoiriúnú sa Mhargadh Inmheánach (Trádmharcanna agus Dearaí) (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  18. #751469

    Más rud é gurb é an teanga a roghnaíodh, i gcomhréir le mír 5, don fhógra cur i gcoinne nó don iarratas ar chúlghairm nó neamhbhailíochta teanga an iarratais ar thrádmhairc nó an dara teanga a cuireadh in iúl an tráth a comhdaíodh an t-iarratas, is é an teanga sin a bheidh mar theanga na n-imeachtaí.

    If the language chosen, in accordance with paragraph 5, for the notice of opposition or the application for revocation or invalidity is the language of the application for a trade mark or the second language indicated when the application was filed, that language shall be the language of the proceedings.

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  19. #752009

    Chun críche an Rialachán seo, agus na rialacha a ghlacfar dá bhun, a chur i bhfeidhm maidir le clárú idirnáisiúnta lena n-ainmnítear an tAontas, is í an teanga inar comhdaíodh an t-iarratas idirnáisiúnta teanga na n-imeachtaí de réir bhrí Airteagal 146(4), agus is í an dara teanga a léireofar san iarratas idirnáisiúnta an dara teanga de réir bhrí Airteagal 146(3).

    For the purpose of applying this Regulation, and rules adopted pursuant to it, to international registrations designating the Union, the language of filing of the international application shall be the language of the proceedings within the meaning of Article 146(4), and the second language indicated in the international application shall be the second language within the meaning of Article 146(3).

    Rialachán (AE) 2017/1001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Meitheamh 2017 maidir leis an trádmharc de chuid an Aontais Eorpaigh (Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE )

  20. #1665626

    teanga oifigiúil an Bhallstáit ina n-eisítear an fhoirm chaighdeánach ilteangach nó, má tá níos mó ná teanga oifigiúil amháin ag an mBallstát sin, teanga oifigiúil nó ceann de theangacha oifigiúla na háite ina n-eisítear an fhoirm chaighdeánach ilteangach, ar ceann de theangacha oifigiúla institiúidí an Aontais í an teanga sin;

    the official language of the Member State in which the multilingual standard form is issued or, if that Member State has several official languages, the official language or one of the official languages of the place where the multilingual standard form is issued, that language being also one of the official languages of the institutions of the Union;

    Rialachán (AE) 2016/1191 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Iúil 2016 maidir le saorghluaiseacht saoránach a chur chun cinn trí shimpliú a dhéanamh ar na ceanglais a bhaineann le doiciméid phoiblí áirithe a chur i láthair san Aontas Eorpach, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012

  21. #1665627

    teanga oifigiúil an Bhallstáit ina bhfuiltear chun an doiciméad poiblí lena bhfuil an fhoirm chaighdeánach ilteangach ceangailte a chur i láthair nó, má tá níos mó ná teanga oifigiúil amháin ag an mBallstát sin, teanga oifigiúil nó ceann de theangacha oifigiúla na háite ina bhfuiltear chun an doiciméad poiblí lena bhfuil an fhoirm chaighdeánach ilteangach ceangailte a chur i láthair, ar ceann de theangacha oifigiúla institiúidí an Aontais í an teanga sin freisin.

    the official language of the Member State in which the public document to which the multilingual standard form is attached is to be presented or, if that Member State has several official languages, the official language or one of the official languages of the place where the public document to which the multilingual standard form is attached is to be presented, that language being also one of the official languages of the institutions of the Union.

    Rialachán (AE) 2016/1191 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Iúil 2016 maidir le saorghluaiseacht saoránach a chur chun cinn trí shimpliú a dhéanamh ar na ceanglais a bhaineann le doiciméid phoiblí áirithe a chur i láthair san Aontas Eorpach, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012

  22. #1720666

    I bhformhór na gcásanna ba cheart gurb í an teanga sin an teanga iasachta is mó staidéar i measc úsáideoirí ar fud an Aontais, ach i roinnt cásanna ar leith, go háirithe i gcás faisnéis a bheidh le soláthar ar an leibhéal áitiúil ag bardais bheaga cóngarach don teorainn i mBallstát, d’fhéadfadh gurb í an teanga is oiriúnaí an chéad teanga ag na húsáideoirí trasteorann sa Bhallstát comharsanachta.

    This language should in most cases be the foreign language most widely studied by users across the Union, but in some specific cases, more particularly in the case of information to be provided at local level by small municipalities close to the border of a Member State, the most suitable language may be the one used as a first language by the cross-border users in the neighbouring Member State.

    Rialachán (AE) 2018/1724 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 2 Deireadh Fómhair 2018 maidir le pointe rochtana aonair digiteach a bhunú chun rochtain ar fhaisnéis, nósanna imeachta agus seirbhísí cúnaimh agus réitigh fadhbanna a sholáthar agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 1024/2012Téacs atá ábhartha maidir le LEE.

  23. #2626261

    á thabhairt dá haire go gcuireann an Chúirt oiliúint a comhaltaí ar fáil ar mhaithe leis an gCúirt, tríd an gcreat idirinstitiúideach atá comhroinnte le hinstitiúidí eile de chuid an Aontais atá lonnaithe i Lucsamburg nó go díreach ó sholáthraithe gairmiúla oiliúna teanga; á thabhairt dá haire gur eisigh an Chúirt ráiteas ina gcuirtear in iúl gur lean na comhaltaí dianchúrsaí teanga lasmuigh den chreat idirinstitiúideach don tréimhse 2017-2021, don Fhraincis, don Ghearmáinis agus don Bhéarla amháin; ag tabhairt le fios gur cosúil nach bhfuil feidhm ag na coinníollacha ach maidir le saintréithe na hoiliúna teanga (i.e. dhá sheachtain in aghaidh na bliana, ceithre huaire an chloig ar a laghad in aghaidh an lae), ní maidir leis an teanga arna roghnú ag an gcomhalta iarrthach; á thabhairt dá haire gur eisigh an Chúirt cinneadh le déanaí lena bhforáiltear go bhféadfaidh comhaltaí cúrsaí teanga a leanúint a chumhdaíonn go príomha teangacha oibre na Cúirte (Béarla agus Fraincis) agus teangacha oifigiúla eile de chuid an Aontais freisin ar mhaithe leis an tseirbhís;

    Notes that the Court offers its members language training in the interest of the Court, either through the interinstitutional framework shared with other Union institutions located in Luxembourg or directly from professional suppliers of language training; notes the Court’s statement that for the period 2017–2021, members have followed intensive language courses outside the interinstitutional framework only for French, German and English; points out that conditions seem to apply only to the characteristics of the language training (i.e. two weeks per year, at least four hours per day), not to the language selected by the requesting member; notes the Court’s recent decision providing that members may follow language courses covering primarily the working languages of the Court (English and French) but also other official languages of the Union in the interest of the service;

    Rún (AE) 2022/1702 ó Pharlaimint na hEorpa an 4 Bealtaine 2022 ina bhfuil barúlacha atá ina gcuid dhílis den chinneadh maidir le hurscaoileadh i ndáil le cur chun feidhme bhuiséad ginearálta an Aontais Eorpaigh don bhliain airgeadais 2020, Roinn V — an Chúirt Iniúchóirí

  24. #282387

    (b) cóip den deimhniú dá dtagraítear in Airteagal 20(2) agus, i gcás inar gá, aistriúchán air go dtí teanga oifigiúil Bhallstát an fhorghníomhaithe, nó, má tá líon teangacha oifigiúla sa Bhallstát sin, go dtí teanga oifigiúil nó ceann de theangacha oifigiúla imeachtaí cúirte nó binse na háite ina n-iarrtar an forghníomhú i gcomhréir le dlí an Bhallstáit sin, nó go dtí teanga eile ar chuir Ballstát an fhorghníomhaithe in iúl go bhféadfadh sé glacadh léi.

    (b) a copy of the certificate referred to in Article 20(2) and, where necessary, the translation thereof into the official language of the Member State of enforcement or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of court or tribunal proceedings of the place where enforcement is sought in conformity with the law of that Member State, or into another language that the Member State of enforcement has indicated it can accept.

    Rialachán (CE) Uimh. 861/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 11 Iúil 2007 lena mbunaítear Nós Imeachta Eorpach um Éilimh Bheaga

  25. #284514

    (a) teanga a thuigeann an seolaí;

    (a) a language which the addressee understands; or

    Rialachán (CE) Uimh. 1393/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus doiciméid sheachbhreithiúnacha in ábhair shibhialta nó in ábhair tráchtála a sheirbheáil sna Ballstáit ("doiciméid a sheirbheáil"), agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1348/2000 ón gComhairle

  26. #284515

    (b) teanga oifigiúil an Bhallstáit a ndírítear air nó, má tá teangacha oifigiúla éagsúla sa Bhallstát sin, teanga oifigiúil nó ceann de theangacha oifigiúla na háite ina ndéanfar an tseirbheáil.

    (b) the official language of the Member State addressed or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of the place where service is to be effected.

    Rialachán (CE) Uimh. 1393/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus doiciméid sheachbhreithiúnacha in ábhair shibhialta nó in ábhair tráchtála a sheirbheáil sna Ballstáit ("doiciméid a sheirbheáil"), agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1348/2000 ón gComhairle

  27. #284693

    Teanga an doiciméid:

    6.3. language of document

    Rialachán (CE) Uimh. 1393/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus doiciméid sheachbhreithiúnacha in ábhair shibhialta nó in ábhair tráchtála a sheirbheáil sna Ballstáit ("doiciméid a sheirbheáil"), agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1348/2000 ón gComhairle

  28. #284724

    níor comhlánaíodh an fhoirm sa teanga cheart

    9.2.2. the language used to complete the form is incorrect

    Rialachán (CE) Uimh. 1393/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus doiciméid sheachbhreithiúnacha in ábhair shibhialta nó in ábhair tráchtála a sheirbheáil sna Ballstáit ("doiciméid a sheirbheáil"), agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1348/2000 ón gComhairle

  29. #284797

    Dhiúltaigh an seolaí glacadh leis an doiciméad mar gheall ar an teanga a úsáideadh.

    The addressee refused to accept the document on account of the language used.

    Rialachán (CE) Uimh. 1393/2007 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Samhain 2007 maidir le doiciméid bhreithiúnacha agus doiciméid sheachbhreithiúnacha in ábhair shibhialta nó in ábhair tráchtála a sheirbheáil sna Ballstáit ("doiciméid a sheirbheáil"), agus lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1348/2000 ón gComhairle

  30. #286840

    Úsáid teanga i dtuairisc, i gcur i láthair agus i lipéadú deochanna biotáilleacha

    Use of language in the description, presentation and labelling of spirit drinks

    Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle

  31. #289342

    Beidh sé de cheart ag an duine sin freagra a fháil sa teanga chéanna sin.

    That person shall have the right to receive an answer in the same language.

    Rialachán (CE) Uimh. 3697/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008 maidir le rialacha comhchoiteanna i réimse na heitlíochta sibhialta agus lena mbunaítear Gníomhaireacht Sábháilteachta Eitlíochta na hEorpa, agus lena n-aisghairtear Treoir 91/670/CEE ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 1592/2002 agus Treoir 2004/36/CE

  32. #289623

    1.f. Inniúlacht Teanga

    1.f. Language Proficiency

    Rialachán (CE) Uimh. 3697/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008 maidir le rialacha comhchoiteanna i réimse na heitlíochta sibhialta agus lena mbunaítear Gníomhaireacht Sábháilteachta Eitlíochta na hEorpa, agus lena n-aisghairtear Treoir 91/670/CEE ón gComhairle, Rialachán (CE) Uimh. 1592/2002 agus Treoir 2004/36/CE

  33. #153785

    Club Gunna na Teanga

    Tang Gun Club

    Ionstraimí Reachtúla: 1980

  34. #177354

    (4) neamhoiriúnach ar chúiseanna teanga.

    (4) be unsuitable for linguistic reasons.

    Ionstraimí Reachtúla: 1981

  35. #301426

    5. Córas Teanga

    5. Language Regime

    Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú na gcóras slándála sóisialta a chur chun feidhme

  36. #301427

    Is i mBéarla a bheidh córas ginearálta teanga an bhunachair sonraí.

    The general language regime of the database is English.

    Rialachán (CE) Uimh. 987/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 2009 lena leagtar síos an nós imeachta chun Rialachán (CE) Uimh. 883/2004 maidir le comhordú na gcóras slándála sóisialta a chur chun feidhme

  37. #308477

    (d) Inniúlacht teanga

    (d) Language proficiency

    Rialachán (CE) Uimh. 1108/2009 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21 Deireadh Fómhair 2009 lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 216/2008 i réimse na n-aeradróm, an bhainistithe aerthráchta agus na seirbhísí aerloingseoireachta agus lena n-aisghairtear Treoir 2006/23/CE

  38. #309208

    Socruithe teanga

    Language arrangements

    Rialachán (AE) Uimh. 439/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Bealtaine 2010 lena mbunaítear Oifig Eorpach Tacaíochta do Chúrsaí Tearmainn

  39. #309974

    (1) Teanga

    (1) Language

    Rialachán (AE) Uimh. 640/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7 Iúil 2010 lena mbunaítear clár maidir le doiciméid um ghabháil tuinnín ghoirm Thunnus thynnus agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1984/2003 ón gComhairle

  40. #314213

    Socruithe teanga

    Language arrangements

    Rialachán (AE) Uimh. 1093/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Baincéireachta Eorpach), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2009/78/CE ón gCoimisiún

  41. #315341

    Socruithe teanga

    Language arrangements

    Rialachán (AE) Uimh. 1094 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (An tÚdarás Eorpach um Árachas agus Pinsin Cheirde), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh 2009/79/CE ón gCoimisiún

  42. #316436

    Socruithe teanga

    Language arrangements

    Rialachán (AE) Uimh. 1095/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2010 lena mbunaítear Údarás Maoirseachta Eorpach (an tÚdarás Eorpach um Urrúis agus Margaí), lena leasaítear Cinneadh Uimh. 716/2009/CE agus lena n-aisghairtear Cinneadh Uimh. 2009/77/CE ón gCoimisiún

  43. #320381

    sa chás sin, lorgóidh an tUachtarán réiteach oiriúnach teanga i gcomhar leis na daoine lena mbaineann.

    in this case, the President shall seek out a suitable linguistic remedy together with those concerned.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  44. #321356

    éagsúlacht chultúrtha agus éagsúlacht teanga a chosaint agus a chur chun cinn;

    the protection and promotion of cultural and linguistic diversity;

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  45. #321946

    i gcás gearáin, is í an teanga ina scríobhtar an gearán a úsáidtear.

    in the case of a complaint, the language in which it is written.

    Rialacha Nós Imeachta — 7ú téarma parlaiminteach — Márta 2011

  46. #341616

    saincheisteanna teanga agus coincheapa geografacha;

    issues of language and geographical concepts;

    Rialachán (CE) Uimh. 1137/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Deireadh Fómhair 2008 lena n-oiriúnaítear líon ionstraimí atá faoi réir an nós imeachta a leagtar síos in Airteagal 251 den Chonradh do Chinneadh 1999/468/CE ón gComhairle, maidir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú —Oiriúnú don nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú – Cuid a hAon

  47. #226569

    TEANGA

    LANGUAGE

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  48. #236808

    TEANGA

    LANGUAGE

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  49. #252349

    SUÍONNA, TEANGA AGUS UAIREANTA OIFIGE

    SITTINGS, LANGUAGE AND OFFICE HOURS

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda

  50. #258959

    An teanga a úsáidtear i ndoiciméid Chúirte nó in éisteachtaí sa Chúirt, O.1, r.6

    Language used in Court documents or hearings, O.1, r.6

    I.R. Uimh 510 de 2001: Na Rialacha Cúirte Cuarda