Gaois

Treo cuardaigh

Modh cuardaigh

Scag na torthaí

Bailiúcháin

46 toradh in 15 doiciméad

  1. #227201

    Barántais tochsail

    Warrants of distress

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  2. #227286

    *(2) Tráth ar bith tar éis barántas tochsail den sórt sin a eisiúint, féadfaidh an ceannfort a dúradh, tar éis dó nó di fógra seacht lá ar a laghad i dtaobh an iarratais a thabhairt ar dtús (i bhFoirm 27.7, Sceideal B) don duine ar eisíodh an barántas tochsail ina choinne nó ina coinne (an freagróir) agus tar éis dó nó di an chóip bhunaidh den Fhoirm sin a thaisceadh leis an gCléireach, iarratas a dhéanamh chun na Cúirte chun barántas a eisiúint chun an freagróir a chimiú chun príosúin, agus féadfaidh an Chúirt, más deimhin léi ar an iarratasóir a éisteacht nárbh fhéidir an barántas tochsail sin a fhorghníomhú, barántas (Foirm 27.8, Sceideal B) a eisiúint chun an freagróir a chimiú chun príosúin ar feadh téarma nach faide ná an tréimhse chuí a shonraítear sa scála atá leagtha amach in Ordú 23, r.7, de na Rialacha seo, agus air sin cuirfidh an t-iarratasóir an barántas tochsail ar ais go dtí an Chúirt chun a chealaithe.

    *(2) At any time after the issue of such warrant of distress the said superintendent may, having first given at least seven days' notice of the application (in the Form 27.7 Schedule B) to the person against whom the warrant of distress was issued (the respondent) and having lodged the original of that Form with the Clerk, apply to the Court for the issue of a warrant to commit the respondent to prison, and the Court may, if satisfied on hearing the applicant that it was found impossible to execute that warrant of distress, issue a warrant (Form 27.8; Schedule B) to commit the respondent to prison for a term not exceeding the appropriate period specified in the scale set out in Order 23, r.7 of these Rules, and thereupon the applicant shall return the warrant of distress to the Court for cancellation.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  3. #228110

    Barántas tochsail

    Distress warrant

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  4. #230107

    BARÁNTAS TOCHSAIL

    WARRANT OF DISTRESS

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  5. #230638

    BARÁNTAS TOCHSAIL I LEITH RIARÁISTE

    WARRANT OF DISTRESS FOR ARREARS

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  6. #230654

    CIMIU d'ÉAGMAIS TOCHSAIL

    COMMITMENT IN DEFAULT OF DISTRESS

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  7. #231816

    BARÁNTAS TOCHSAIL AGUS DÍOLACHÁIN

    WARRANT OF DISTRESS AND SALE

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  8. #236125

    Barántas tochsail, O.25, r.7

    Warrant to levy, O.25, r.6

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  9. #236290

    Barántas tochsail faoi alt 8 (1) den Acht, O.57, r.8

    of distress under section 8 (1) of the Act, O.57, r.8

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  10. #237439

    Barántas Tochsail, O.25, r.7

    Distress, O.25, r.7

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  11. #1154534

    An tAcht Tochsail, 1796.

    Distress Act, 1796.

    Uimhir 5 de 1962: AN tACHT UM GHEARRTHEIDIL, 1962

  12. #1154600

    An tAcht Tochsail, 1266.

    Distress Act, 1266.

    Uimhir 5 de 1962: AN tACHT UM GHEARRTHEIDIL, 1962

  13. #1154607

    An tAcht Tochsail, 1267.

    Distress Act, 1267.

    Uimhir 5 de 1962: AN tACHT UM GHEARRTHEIDIL, 1962

  14. #1154613

    An tAcht Tochsail, 1275.

    Distress Act, 1275.

    Uimhir 5 de 1962: AN tACHT UM GHEARRTHEIDIL, 1962

  15. #1154619

    An tAcht Tochsail, 1285.

    Distress Act, 1285. [GA]

    Uimhir 5 de 1962: AN tACHT UM GHEARRTHEIDIL, 1962

  16. #1164231

    An tAcht Tochsail, 1796.

    Distress Act, 1796.

    Uimhir 29 de 1962: AN tACHT UM ATHCHÓIRIÚ AN DLÍ REACHTÚIL (REACHTANNA ÉIREANNACHA RÉAMH-AONTACHTA), 1962

  17. #1194390

    (p) cumhacht tochsail nó iontrála;

    ( p ) a power of distress or entry;

    Uimhir 16 de 1964: AN tACHT UM CHLÁRÚ TEIDIL, 1964

  18. #1704754

    Is é éileamh an ghearánaí éileamh ar dhamáistí i leith tochsail mhíchuí.

    The plaintiff's claim is for damages for improperly distraining.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  19. #227211

    Más rud é gur barántas tochsail an barántas sin, tabharfar an tochsal sin ar ais don úinéir.

    Where such warrant is a warrant of distress such distress shall be returned to the owner.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  20. #227507

    Más rud é nach mbeidh aon fhoráil sna Rialacha seo chun ordú ag dámhachtain costas nó caiteachas finnéithe a fhorfheidhmiú, féadfar na costais nó na caiteachais sin a ghnóthú trí bharántas tochsail.

    Where there is no provision in these Rules for the enforcement of an order awarding costs or witnesses' expenses, such costs or expenses may be recovered by warrant of distress.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  21. #228111

    Is de réir Fhoirm 57.12 nó 57.13, Sceideal C, de réir mar a bheidh, a bheidh barántas tochsail agus díolacháin faoi alt 8 (1) den Acht.

    A warrant of distress and sale under section 8 (1) of the Act shall be in accordance with Form 57.12 or 57.13 Schedule C, as the case may be.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  22. #1228965

    Tabharfaidh gach comhalta den sórt sin, nuair a iarrfar sin air, cabhair agus cúnamh don Bhailitheoir ag forghníomhú an bharántais agus ag tobhach an tochsail sa teach nó san áitreabh.

    Every such member shall, when so required, aid and assist the Collector in the execution of the warrant and in levying the distress in the house or premises.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  23. #1301598

    (c) Folaíonn tagairtí san fho-alt seo d'imeachtaí chun cáin a bhailiú tagairtí d'imeachtaí ar mhodh tochsail le haghaidh cánach.

    ( c ) References in this subsection to proceedings for the collection of tax include references to proceedings by way of distraint for tax.

    Uimhir 7 de 1976: AN tACHT CÁNACH CORPARÁIDE, 1976

  24. #1705105

    Ordú dá shamhail, ach in ionad tochsail go dtí go dtabharfar ar ais an airnéis, á chur d'aithne ar an sirriam a luach measúnaithe a thobhach ar earraí an chosantóra.

    THE LIKE, BUT INSTEAD OF A DISTRESS UNTIL THE CHATTEL IS RETURNED, COMMANDING THE SHERIFF TO LEVY ON DEFENDANT'S GOODS THE ASSESSED VALUE OF IT.

    I.R. Uimh. 15 de 1986: Rialacha na nUaschúirteanna

  25. #2985079

    Féadfaidh sé sin tarlú, mar shampla, i gcás ina ndearnadh modhnú substaintiúil ar shócmhainn tochsail as ar tháinig dí-aithint na sócmhainne airgeadais bunaidh.

    This might occur, for example, in a situation in which there was a substantial modification of a distressed asset that resulted in the derecognition of the original financial asset.

    Rialachán (AE) 2023/1803 ón gCoimisiún an 13 Lúnasa 2023 lena nglactar caighdeáin áirithe idirnáisiúnta chuntasaíochta i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 1606/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  26. #227204

    Más rud é go ndéanfaidh an Chúirt ordú ag eistréatadh cúirtbhanna, is de réir Fhoirm 27.5 agus Fhoirm 27.7, faoi seach, i Sceideal B, a bhforáiltear dóibh in Ordú 27 de na Rialacha seo, a bheidh an barántas tochsail agus an barántas chun cimiú chun príosúin i bhforghníomhú an ordaithe sin.

    Where the Court makes an order entreating a recognisance, the warrant of distress and the warrant to commit to prison in execution of such order shall be in accordance with Form 27.5 and Form 27.7, respectively, in Schedule B, as provided for in Order 27 of these Rules.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  27. #227231

    (1) Más rud é go bhfaighfear an duine ar eisíodh an barántas ina choinne nó ina coinne nó, i gcás tochsail, go bhfaighfear aon earraí leis an duine sin, in aon áit dá ngníomhaíonn an Ceannfort nó an Cigire ar díríodh an barántas chuige nó chuici, ansin, déanfaidh an Ceannfort nó an Cigire sin, nó aon Cheannfort nó Cigire eile ag gníomhú ina ionad nó ina hionad de thuras na huaire, nó aon chomhalta den Gharda Síochána a bheidh ceaptha ag aon Cheannfort nó Cigire den sórt sin, an barántas a fhorghníomhú.

    (1) Where the person against whom the warrant is issued is found or, in case of distress, any goods of such person are found in any place for which the Superintendent or Inspector to whom the warrant is addressed acts, then such Superintendent or Inspector or any other Superintendent or Inspector acting in his or her stead for the time being, or any member of the Garda Síochána appointed by any such Superintendent or Inspector shall execute the warrant.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  28. #228118

    Beidh feidhm maidir le barántais a eiseofar faoin Ordú seo ag na forálacha atá in Ordú 26 de na Rialacha seo maidir le barántais, faoi réir an choinníll gur chuig na sirriamaí agus na cláraitheoirí contae faoi seach a dhíreofar barántais tochsail agus gurb iad a fhorghníomhóidh iad.

    The provisions contained in Order 26 of these Rules regarding warrants shall apply to warrants issued under this Order with the proviso that warrants of distress shall be addressed to and executed by the several sheriffs and county registrars.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  29. #230123

    AGUS DE BHRÍ nár chomhlíon an freagróir an t-ordú sin, agus gur ordaigh an Chúirt an lá de 19 an tsuim is deireanaí a luadh a thobhach trí earraí an fhreagróra a thochsal agus a dhíol agus gur eisigh sí barántas tochsail chun na críche sin.

    AND WHEREAS the respondent has not complied with that order, and the Court on the day of 19 ordered that the last-mentioned sum be levied by distress and sale of the goods of the respondent and issued a warrant of distress for that purpose.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  30. #230124

    BÍODH SEO INA FHÓGRA go n-iarrfaidh an t-iarratasóir san ábhar seo ag an suí den Chúirt Dúiche a thionólfar i .................................................................. an lá de 19 ar a.m./p.m. go n-eiseofar barántas chun an freagróir san ábhar seo a chimiú chun príosúin ar an bhforas go bhfuarthas dodhéanta é an barántas tochsail sin a fhorghníomhú ar an gcúis/ar na cúiseanna seo a leanas:?

    TAKE NOTICE that the applicant herein will apply at the sitting of the District Court to be held at .............................................................. on the day of 19 at a.m./p.m. for the issue of a warrant to commit the respondent herein to prison on the ground that it has been found impossible to execute that warrant of distress for the following reason(s):?

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  31. #230129

    AGUS DE BHRÍ nach ndearna an freagróir san ábhar seo, ar páirtí sa chúirtbhanna sin é/í, an t-ordú sin a chomhlíonadh, agus ós rud é go ndearna an Chúirt, ar an iarratasóir san ábhar seo do dhéanamh iarratais an lá de 19 , barántas tochsail a eisiúint á ordú suim £ a thobhach trí earraí an fhreagróra san ábhar seo a thochsal agus a dhíol,

    AND WHEREAS the said order has not been complied with by the respondent herein, a party to the said recognisance, and the Court having, upon the application by the applicant herein on the day of 19 , issued a warrant of distress directing that the sum of £ be levied by distress and sale of the goods of the respondent herein,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  32. #230130

    AGUS DE BHRÍ, ar iarratas a éisteacht a rinne an t-iarratasóir inniu ar bharántas a eisiúint chun an freagróir a chimiú chun príosúin, gur deimhin leis an gCúirt go bhfuarthas dodhéanta é an barántas tochsail sin a fhorghníomhú, agus go ngéilleann sí don iarratas,

    AND WHEREAS upon hearing an application made this day by the applicant for the issue of a warrant to commit the respondent to prison, the Court is satisfied that it has been found impossible to execute that warrant of distress, and grants the application,

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  33. #230584

    Agus má dhéantar mainneachtain san íoc, ordaítear an tsuim a bheidh dlite a thobhach trí earraí an chosantóra a thochsal agus a dhíol agus, mura leor an tochsal, an cúisí a chimiú chun a choimeádta/a coimeádta san ionad coinneála sin go ceann ag tosú ag deireadh na tréimhse coinneála a breithníodh roimhe seo, mura n-íoctar roimhe sin an tsuim sin (mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin).

    And in default of payment it is ordered that the sum due be Levied by distress and sale of the accused's goods, and in default of sufficient distress that the accused be committed to custody in the said place of detention for the space of commencing at the termination of the period of detention before adjudged unless the said sum (and all costs and charges of the said distress) be sooner paid.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  34. #230587

    Agus má dhéantar mainneachtain san íoc, ordaítear na suimeanna a bheidh dlite a thobhach trí earraí an C.D. sin a thochsal agus a dhíol agus, mura leor an tochsal, an C.D. sin a phríosúnú sa Phríosún i agus é/í a choimeád ansin go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin (mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin).

    And in default of payment it is ordered that the sums due be levied by distress and sale of the said C. D.'s goods, and in default of sufficient distress that the said C. D., be imprisoned in the Prison at and there kept for the space of unless the said sums (and all costs and charges of the said distress) be sooner paid.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  35. #230601

    Agus má dhéantar mainneachtain san íoc, ordaítear (na suimeanna a bheidh dlite faoin Ordú seo a thobhach trí earraí an tuismitheora (an chaomhnóra) sin a thochsal agus a dhíol agus, mura leor an tochsal) an tuismitheoir (caomhnóir) sin a phríosúnú sa Phríosún i agus é/í a choimeád ansin go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin (mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin).

    And in default of payment it is ordered that (the sums due under this Order be levied by distress and sale of the said parent's (guardian's) goods, and in default of sufficient distress that) the said parent (guardian) be imprisoned in the Prison at and there kept for the space of unless the said sums (and all costs and charges of the said distress) be sooner paid.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  36. #230656

    De bhrí gur breithníodh an lá de 19 , os comhair na Cúirte Dúiche i sa dúiche sin, go raibh C.D., as (dá ngairtear an cúisí anseo ina dhiaidh seo), i bhfiacha ag Cigire na Scoileanna Ceartúcháin agus Saothair i suim £ , a dhligh an Cigire sin den chúisí sin, faoi Ordú a rinneadh de bhun Achtanna na Leanaí, 1908 go 1989, agus i suim £ mar chostais. Agus ó rinneadh mainneachtain san íoc, gur ordaíodh le barántas dar dháta an lá de , míle naoi gcéad , na suimeanna sin a thobhach trí thochsal; agus ós léir anois nárbh fhéidir dóthain tochsail a fháil leis an tsuim sin a thobhach;

    Whereas C. D., of (hereinafter called the accused), was on the day of 19 , before the District Court at in the said district adjudged to owe to the Inspector of Reformatory and Industrial Schools the sum of £ due to the said Inspector from the said accused, under an Order made in pursuance of the Children Acts, 1908 to 1989 and the sum of £ for costs. And default having been made in payment, it was directed by warrant dated the day of , one thousand nine hundred and , to levy the said sums by distress; and it now appearing that no sufficient distress whereon to levy the said sum could be found;

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  37. #230657

    Cuirtear d'aithne leis seo ortsa, an Ceannfort sin, an cúisí a thabhairt go dtí an Príosún i , agus é/í a sheachadadh ansin ar a Rialtóir, i dteannta an bharántais seo; agus ortsa, Rialtóir an phríosúin sin, an cúisí a ghlacadh faoi do choimeád agus é/í a choimeád go ceann mura n-íoctar roimhe sin na suimeanna sin, mar aon le costais agus muirir uile an tochsail sin, is é sin suim bhreise £ agus costais chimithe an chúisí agus a thabhartha/a tabhartha chun príosúin, is é sin suim bhreise £ .

    You, the said Superintendent, are hereby commanded to convey the accused to the Prison at , and there deliver him/her to the Governor thereof, together with this warrant; and you, the Governor of the said prison, to receive the accused into your custody and keep him/her for the space of unless the said sums and all costs and charges of the said distress amounting to the further sum of £ and the costs of the commitment and conveying of the accused to prison amounting to further sum of £ , be sooner paid.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  38. #583580

    ciallaíonn "priacal luamhánaithe iomarcaigh" an priacal a eascraíonn as leochaileacht institiúide mar gheall ar luamhán nó ar luamhán teagmhasach lena bhféadfaí bearta ceartaitheacha neamhbheartaithe a éileamh i ndáil lena phlean gnó, lena n-áirítear díol tochsail sócmhainní a bhféadfadh caillteanais nó coigeartuithe luachála ar na sócmhainní atá fós aige a bheith mar thoradh air;

    "risk of excessive leverage" means the risk resulting from an institution's vulnerability due to leverage or contingent leverage that may require unintended corrective measures to its business plan, including distressed selling of assets which might result in losses or in valuation adjustments to its remaining assets;

    Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2013 maidir le ceanglais stuamachta i gcomhair institiúidí creidmheasa agus gnólachtaí infheistíochta, agus lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 648/2012 Téacs atá ábhartha maidir leis an LEE

  39. #1228972

    Déanfaidh an Bailitheoir nó a ionadaí na costais agus na muirir a bhainfidh le tógáil, coimeád, agus díol an tochsail a choinneáil, agus aon fhuílleach a thiocfaidh den tochsal, tar éis na costais agus na muirir agus an tsuim a bheidh dlite a asbhaint, tabharfar ar ais í d'úinéir na n-earraí ar a ndearnadh tochsal.

    The costs and charges of taking, keeping, and selling the distress shall be retained by the Collector or his deputy, and any overplus coming by the distress, after the deduction of the costs and charges and of the sum due, shall be restored to the owner of the goods distrained.

    Uimhir 6 de 1967: AN tACHT CÁNACH IONCAIM, 1967

  40. #1387145

    Beidh saorchead ag an gCiste diúscairt a dhéanamh ar stoic tráchtearraí atá arna bhforghéilleadh chuige de bhun mhír 11 den airteagal seo ag EIT Chomhlachaithe atá ag mainniú, ar choinníoll go bhféachfaidh an Ciste le díolacháin tochsail ar na stoic sin a sheachaint trí na díolacháin a chur siar, ach sin sa chaoi go seachnófar mainneachtain ar oibleagáidí an Chiste féin.

    The Fund shall be free to dispose of commodity stocks forfeited to it by a defaulting Associated ICO pursuant to paragraph 11 of this article, provided that the Fund shall seek to avoid distress sales of such stocks by postponing the sales to the extent consistent with the need to avoid default on the Fund's own obligations.

    Uimhir 7 de 1982: AN tACHT UM AN gCOMHCHISTE IDIRNÁISIÚNTA DO THRÁCHTEARRAÍ, 1982

  41. #1430206

    (c) gur cúis tochsail nó contúirte do dhaoine beo a bheadh ann nó a d'fhéadfadh a bheith ann ar an ábhar go bhfuil eolas ar fáil iontu faoi dhaoine aonair, nó go mbeadh sé nó go bhféadfadh go mbeadh sé ina ábhar caingne le haghaidh damáistí mar gheall ar chlúmhilleadh.

    ( c ) would or might cause distress or danger to living persons on the ground that they contain information about individuals, or would or might be likely to lead to an action for damages for defamation.

    Uimhir 11 de 1986: AN tACHT UM CHARTLANN NÁISIÚNTA, 1986

  42. #1787512

    Leis an bplean gníomhaíochta, leagtar amach cur chuige cuimsitheach lena ndírítear ar mheascán gníomhaíochtaí comhlántacha beartais i gceithre réimse: (i) maoirseacht; (ii) athchóirithe struchtúracha a dhéanamh ar chreataí um dhócmhainneacht agus um aisghabháil fiachais; (iii) margaí tánaisteacha a fhorbairt do shócmhainní tochsail; (iv) athstruchtúrú an chórais baincéireachta a chothú.

    The action plan sets out a comprehensive approach that focuses on a mix of complementary policy actions in four areas: (i) supervision; (ii) structural reforms of insolvency and debt recovery frameworks; (iii) development of secondary markets for distressed assets; (iv) fostering restructuring of the banking system.

    Rialachán (AE) 2019/630 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Aibreán 2019 lena leasaítear Rialachán (AE) Uimh. 575/2013 a mhéid a bhaineann le cumhdach caillteanais íosta le haghaidh risíochtaí neamhthuillmheacha ((Téacs atá ábhartha maidir le LEE))

  43. #2003529

    Sa Phlean Gníomhaíochta, leagtar amach cur chuige cuimsitheach lena ndírítear ar mheascán de ghníomhaíochtaí beartais comhlántacha i gceithre réimse: (i) maoirseacht agus rialú baincéireachta, (ii) creataí athstruchtúraithe, dócmhainneachta agus aisghabhála fiach a athchóiriú, (iii) margaí tánaisteacha le haghaidh sócmhainní tochsail a fhorbairt, agus (iv) athstruchtúrú an chórais baincéireachta a chothú.

    The Action Plan sets out a comprehensive approach that focuses on a mix of complementary policy actions in four areas: (i) bank supervision and regulation, (ii) reform of restructuring, insolvency and debt recovery frameworks, (iii) developing secondary markets for distressed assets, and (iv) fostering restructuring of the banking system.

    Treoir (AE) 2021/2167 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Samhain 2021 maidir le seirbhíseoirí creidmheasa agus ceannaitheoirí creidmheasa agus lena leasaítear Treoracha 2008/48/CE agus 2014/17/AE (Téacs atá ábhartha maidir le LEE)

  44. #3187629

    Áirítear ar na cásanna sin staideanna ina sáródh an CIM a theorainneacha infheistíochta nó éagsúlaithe nó ina sáródh sé ceanglais rialála mar thoradh ar chuid den iasacht a choinneáil, amhail bearta sriantacha arna nglacadh faoi Airteagal 215 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (CFAE), nó ina bhfuil an CIM ag dul faoi leachtú, nó ina bhfuil athrú tagtha ar staid an iasachtaí, mar shampla i gcás chumasc nó mhainneachtain an iasachtaí mura bhfuil straitéis infheistíochta an CIM chun sócmhainní tochsail a bhainistiú, nó ina n-athraítear leithdháileadh sócmhainní an CIM, rud a fhágann nach bhfuil an CIM ag tabhairt faoi neamhchosaint ar earnáil shonrach nó ar aicme shonrach sócmhainní a thuilleadh.

    Those cases include situations where retaining part of the loan would result in the AIF exceeding its investment or diversification limits or breaching regulatory requirements, such as restrictive measures adopted under Article 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), or where the AIF is entering liquidation, or where the borrower’s situation has changed, for example in the event of merger or of default of the borrower if the AIF’s investment strategy is not to manage distressed assets, or where the AIF’s asset allocation is changed, resulting in the AIF no longer pursuing exposure to a specific sector or to a specific asset class.

    Treoir (AE) 2024/927 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13 Márta 2024 lena leasaítear Treoracha 2011/61/AE agus 2009/65/CE a mhéid a bhaineann le socruithe tarmligin, bainistiú riosca leachtachta, tuairisciú maoirseachta, soláthar seirbhísí taisce agus cumhdaigh agus tionscnamh iasachta ag cistí infheistíochta malartacha

  45. #228787

    (1) Más rud é go ndéanfar aon earraí a urghabháil faoi bharántas tochsail, féadfaidh an Ceannfort nó an Cigire den Gharda Síochána chun ar díríodh an barántas na hearraí sin a dhíol, nó a údarú d'aon sáirsint nó comhalta den Gharda Síochána iad a dhíol, ar ceant, laistigh de cibé tréimhse a bheidh ceaptha go speisialta leis an mbarántas nó, mura mbeidh aon tréimhse ceaptha amhlaidh, ansin, laistigh de chúig lá ón lá a urghabhadh iad, mura mbeidh an tsuim a bheidh le tobhach leis an mbarántas, mar aon leis na caiteachais ar thógáil agus coimeád na n-earraí sin, íoctha sula ndíolfar na hearraí.Más rud é go ndíolfar na hearraí sin, íocfar le húinéir na n-earraí an barrachas, más ann, tar éis an méid a ordaíodh a thobhach, mar aon leis na caiteachais réasúnacha go léir a tabhaíodh iarbhír i ndáil leis na hearraí sin a chur ar ceant, mar aon leis an gcaiteachas ar thógáil agus coimeád an chéanna, a choimeád.

    (1) Where any goods are seized under a warrant of distress the Superintendent or Inspector of the Garda Síochána to whom the warrant is addressed may sell or authorise any sergeant or member of the Garda Síochána to sell by auction the said goods within such period as shall be specially fixed by the warrant, or, if no period shall be so fixed, then within five days from the day on which they were seized, unless the sum to be levied by the warrant, and also the expenses of taking and keeping such goods, shall have been paid before the goods are sold. Where such goods are sold the surplus, if any, after retaining the amount directed to be levied, together with all reasonable expenses actually incurred in auctioning such goods as well as the expense of taking and keeping the same, shall be paid to the owner of the goods.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche

  46. #230641

    Cuirtear d'aithne ort leis seo earraí an C.D. sin (ach amháin baill éadaigh agus cóir leapa an C.D. sin agus a theaghlaigh/a teaghlaigh, agus uirlisí agus fearais a cheirde/a ceirde go dtí luach cúig phunt) a thochsal láithreach; agus má bhíonn, i gceann cúig lá glan tar éis an tochsal sin a dhéanamh, an tsuim a shonraítear ag bun an Bharántais seo, mar aon leis na costais agus na muirir réasúnacha a ghabh le déanamh agus le coimeád an tochsail sin, gan íoc, ansin na hearraí sin a dhíol, mura dtoileoidh sé/sí i scríbhinn lena ndíol níos luaithe, agus an t-airgead a thiocfaidh as sin a íoc le Cléireach na Cúirte sin agus mura féidir aon tochsal den sórt sin a fháil, sin a dheimhniú don Chúirt sin.

    You are hereby commanded forthwith to make distress of the goods of the said C.D. (except the wearing apparel and bedding of him/her and his/her family, and to the value of five pounds, the tools and implements of his/her trade); and if within the space of five clear days next after the making of such distress, unless he/she consents in writing to an earlier sale, the sum stated at the foot of this Warrant, together with the reasonable costs and charges of the making and keeping of the said distress, be not paid, then to sell the said goods, and pay the money arising therefrom to the Clerk of that Court and if no such distress can be found to certify the same to that Court.

    I.R. Uimh. 93 de 1997: Na Rialacha Cúirte Dúiche