#282982
(10) Ba cheart go bhfolódh caidrimh theaghlaigh tuismíocht, pósadh, cleamhnas agus gaoil chomhthaobhacha.
(10) Family relationships should cover parentage, marriage, affinity and collateral relatives.
(10) Ba cheart go bhfolódh caidrimh theaghlaigh tuismíocht, pósadh, cleamhnas agus gaoil chomhthaobhacha.
(10) Family relationships should cover parentage, marriage, affinity and collateral relatives.
Ba cheart go gcumhdódh gaolta teaghlaigh tuismíocht, pósadh, cleamhnas agus gaolta comhthaobhacha.
Family relationships should cover parentage, marriage, affinity and collateral relatives.
TÁSTÁLACHA FOLA A ÚSÁID LE LINN TUISMÍOCHT A BHEITH Á CINNEADH
USE OF BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE
TÁSTÁLACHA FOLA A ÚSÁID LE LINN TUISMÍOCHT A BHEITH Á CINNEADH
ORDER 61USE OF BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE
Úsáid, le linn tuismíocht a bheith á cinneadh, O.61
Use of, in determining parentage, O.61
Tástálacha Fola a Úsáid le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh—
Use of Blood Tests in Determining Parentage—
Le linn Tuismíocht a bheith á cinneadh, O.61
In determining Parentage, O.61
Riail 3 — Tástálacha Fola i gcás a mbeidh Ceist ann faoin Tuismíocht
Rule 3 — Blood Tests where Parentage is in Issue
Tástálacha Fola i gcás a mbeidh Ceist ann faoin Tuismíocht, O.59, r.3
Blood Tests where Parentage is in Issue, O.59, r.3
Tuismíocht atá faoi dhíospóid in imeachtaí cothabhála, etc.
15. Disputed parentage in maintenance proceedings, etc. 16.
Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS 37.
Tuismíocht atá faoi dhíospóid in imeachtaí cothabhála, etc.
Disputed parentage in maintenance proceedings, etc.
Ar Aghaidh (CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta)
Next (PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS) No. 26/1987:
CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS
Rialacháin um Thástálacha Fola (Tuismíocht), 1988
Blood Tests (Parentage) Regulations, 1988
tuismíocht;
parenthood;
Togra reachtach maidir le tuismíocht a Aithint idir na Ballstáit;
Legislative proposal on the Recognition of parenthood between Member States;
*(ón ............................................................. sin, a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht i gceist amhlaidh)*(ó ............................................................. as ..............................................................................., a líomhnaítear gur tuismitheoir de chuid an .................................................. sin, a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht i gceist amhlaidh, é/í) *(ó ................................................................ as ...................................................................................................................................................., páirtí sna himeachtaí).
*(from the said..................................................................whose parentage is so questioned) *(from .................................................of.......................................................................alleged to be a parent of the said..........................................................................whose parentage is so questioned) * (from .............................................................................................................of....................................................................................................................party to the proceedings).
BÍODH SEO INA FHÓGRA go ndéanfar iarratas chun na Cúirte ina suí di i .................................... ...................................... ar a chlog, an lá de , thar ceann an Ghearánaí/an Chosantóra (scrios de réir mar is cuí) thuasainmnithe ar Ordú á ordú go ndéanfar tástálacha fola i leith na ndaoine a bhfuil a n-ainmneacha leagtha amach thíos chun tuismíocht (ainm an duine a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht faoi dhíospóid) ........................................................................... a fhionnadh.
TAKE NOTICE that at o'clock on the day of , an application will be made to the Court sitting at .................. .................................... on behalf of the above named Plaintiff/Defendant (Delete as appropriate) for an Order directing that blood tests be carried out in respect of the persons whose names are set out below for the purpose of ascertaining the parentage of (name of person whose parentage is in dispute) ............................................................?...................................
chun tuismíocht (ainm an duine a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht faoi dhíospóid) ........................................................................................................................... a fhionnadh agus ordaítear leis seo don duine ceaptha sin torthaí na dtástálacha sin a thabhairt do na páirtithe san imeacht seo agus don Chúirt Onórach seo a luaithe a bheidh caoi ann chuige sin agus is féidir.
for the purpose of ascertaining the parentage of (name of person whose parentage is in dispute) ............................................................?.......................................................... and such appointee is hereby directed to furnish the results of such tests to the parties hereto and to this Honourable Court at the earliest possible opportunity.
BÍODH SEO INA FHÓGRA go ndéanfar iarratas chun na Cúirte ina suí di i .................................... ...................................... ar a chlog, an lá de , thar ceann an Ghearánaí/an Chosantóra (scrios de réir mar is cuí) thuasainmnithe ar Ordú á ordú go ndéanfar tástálacha fola i leith na ndaoine a bhfuil a n-ainmneacha leagtha amach thíos chun tuismíocht (ainm an duine a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht faoi dhíospóid) ........................................................................... a fhionnadh.
TAKE NOTICE that at o'clock on the day of , an application will be made to the Court sitting at .................. .................................... on behalf of the above named Plaintiff/Defendant (Delete as appropriate) for an Order directing that blood tests be carried out in respect of the persons whose names are set out below for the purpose of ascertaining the parentage of (name of person whose parentage is in dispute) ............................................................?...................................
chun tuismíocht (ainm an duine a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht faoi dhíospóid) ........................................................................................................................... a fhionnadh agus ordaítear leis seo don duine ceaptha sin torthaí na dtástálacha sin a thabhairt do na páirtithe san imeacht seo agus don Chúirt Onórach seo a luaithe a bheidh caoi ann chuige sin agus is féidir.
for the purpose of ascertaining the parentage of (name of person whose parentage is in dispute) ............................................................?.......................................................... and such appointee is hereby directed to furnish the results of such tests to the parties hereto and to this Honourable Court at the earliest possible opportunity.
ciallaíonn "na Rialacháin" na Rialacháin um Thástálacha Fola (Tuismíocht), 1988 (I.R. Uimh. 215 de 1988);
"the Regulations" means the Blood Tests (Parentage) Regulations, 1988 ( S.I. No. 215 of 1988 );
a bhfuil tuismíocht aici bunaithe i gcomhréir le rialacha an rolla póir ina bhfuil sé beartaithe an t‑ainmhí a chlárú;
has parentage established in accordance with the rules of the breed register in which the animal is intended to be registered.
Lch. Roimhe Seo (CUID VII Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta)
Previous (PART VII BLOOD TESTS IN DETERMINING PARENTAGE IN CIVIL PROCEEDINGS)
Ba cheart an coincheap “tuismíocht” a léirmhíniú sa chaoi agus go gciallaíonn sé an gaol dlíthiúil idir leanbh agus tuismitheoirí an linbh.
The concept of ‘parenthood’ should be interpreted as meaning the legal relationship between a child and the child's parents.
DE BHRÍ go bhfuil imeachtaí sibhialta a bhfuil an teideal sin thuas orthu os comhair na Cúirte seo, agus go bhfuil tuismíocht ...................................... áirithe as ....................................................................................., atá ................... d’aois, i gceist sna himeachtaí sin,
WHEREAS civil proceedings entitled as above are before this Court, and in thoseroceedings the parentage of one....................................of...............................................aged................................................................................................................is in question,
AGUS ORDAÍONN SÍ go dtógfaidh ................................................................................... as .................................................... , samplóir, an lá de 19 , nó roimhe, samplaí fola ó na daoine seo a leanas:-*(ón ................................................................. sin, as......................................, a bhfuil a thuismíocht/a tuismíocht i gceist amhlaidh) *(ó ..................................................................... as..........................................., a líomhnaítear gur tuismitheoir de chuid an............................... sin é/í)
AND DIRECTS that................................................of....................................................a sampler, do take, on or before the day of 19 , blood samples from the following persons:-*(from the said..........................................................of............................................................whose parentage is so questioned)*(from...........................................................of.................................alleged to be a parent of the said............................................................................................... )
beidh tuismíocht ag an muc phórúcháin hibrideach a bheidh bunaithe i gcomhréir leis na rialacha a leagtar amach sa chlár póraithe arna fhormheas i gcomhréir le hAirteagal 8(3) agus, i gcás inarb infheidhme, le hAirteagal 12;
the hybrid breeding pig shall have a parentage established in accordance with the rules set out in the breeding programme approved in accordance with Article 8(3), and, where applicable, Article 12;
—(1) In aon imeachtaí sibhialta os comhair cúirte ina bhfuil tuismíocht aon duine i gceist, féadfaidh an chúirt, uaithi féin nó ar iarratas ó aon pháirtí sna himeachtaí, ordú a thabhairt go n-úsáidfear tástálacha fola chun cuidiú leis an gcúirt a chinneadh an tuismitheoir nó nach tuismitheoir de chuid an duine a bhfuil a thuismíocht i gceist duine a bheidh ainmnithe san iarratas nó páirtí sna himeachtaí, de réir mar a bheidh, agus go dtógfar, laistigh de thréimhse a bheidh sonraithe san ordú, samplaí fola ón duine a bhfuil a thuismíocht i gceist amhlaidh, ó aon duine a líomhnaítear gur tuismitheoir de chuid an duine sin é agus ó aon duine eile is páirtí sna himeachtaí, nó ó aon duine de na daoine sin.
—(1) In any civil proceedings before a court in which the parentage of any person is in question, the court may, either of its own motion or on an application by any party to the proceedings, give a direction for the use of blood tests for the purpose of assisting the court to determine whether a person named in the application or a party to the proceedings, as the case may be, is or is not a parent of the person whose parentage is in question, and for the taking, within a period to be specified in the direction, of blood samples from the person whose parentage is so questioned, from any person alleged to be a parent of that person and from any other person who is a party to the proceedings, or from any of those persons.
(3) Más rud é, in aon imeachtaí sibhialta ina mbeidh tuismíocht aon duine le cinneadh ag an gcúirt a bheidh ag éisteacht na n-imeachtaí sin, go mbeidh, de bhua alt 46 den Acht seo, toimhde atharthachta ann i ndáil leis an duine sin, ansin más rud é—
(3) Where in any civil proceedings in which the parentage of any person falls to be determined by the court hearing those proceedings there is, by virtue of section 46 of this Act, a presumption of paternity relating to such person, then if—
breith, deimhniú an bhfuil duine beo, bás, ainm, pósadh (lena n-áirítear an cumas chun pósadh agus an stádas pósta), colscaradh, idirscaradh dlíthiúil nó neamhniú pósta, páirtnéireacht chláraithe (lena n-áirítear an cumas dul i mbun páirtnéireacht chláraithe agus stádas na páirtnéireachta cláraithe), díscaoileadh páirtnéireachta cláraithe, idirscaradh dlíthiúil páirtnéireachta cláraithe nó páirtnéireacht chláraithe a neamhniú, tuismíocht, uchtú, sainchónaí agus/nó gnáthchónaí, nó náisiúntacht.
birth, that a person is alive, death, name, marriage (including capacity to marry and marital status), divorce, legal separation or marriage annulment, registered partnership (including capacity to enter into a registered partnership and registered partnership status), dissolution of a registered partnership, legal separation or annulment of a registered partnership, parenthood, adoption, domicile and/or residence, or nationality.
Níl sé d'aidhm ag an Rialachán seo dlí substainteach na mBallstát a athrú maidir leis na nithe seo leanas: breith, deimhniú an bhfuil duine beo, bás, ainm, pósadh (lena n-áirítear an cumas chun pósadh agus an stádas pósta), colscaradh, idirscaradh dlíthiúil nó neamhniú pósta, páirtnéireacht chláraithe (lena n-áirítear an cumas dul i mbun páirtnéireacht chláraithe agus stádas páirtnéireachta cláraithe), díscaoileadh páirtnéireachta cláraithe, idirscaradh dlíthiúil páirtnéireachta cláraithe nó páirtnéireacht chláraithe a neamhniú, tuismíocht, uchtú, sainchónaí agus/nó gnáthchónaí, náisiúntacht, éagmais taifid choiriúil, nó na doiciméid phoiblí a bhféadfaidh Ballstát a gcur i láthair a éileamh ar iarrthóir i dtoghcháin do Pharlaimint na hEorpa nó i dtoghcháin bhardasacha nó ar vótálaí i dtoghcháin den sórt sin ar náisiúnach é den Bhallstát sin.
The aim of this Regulation is not to change the substantive law of the Member States relating to birth, a person being alive, death, name, marriage (including capacity to marry and marital status), divorce, legal separation or marriage annulment, registered partnership (including capacity to enter into a registered partnership and registered partnership status), dissolution of a registered partnership, legal separation or annulment of a registered partnership, parenthood, adoption, domicile and/or residence, nationality, the absence of a criminal record, or to public documents the presentation of which can be required by a Member State from a candidate in elections to the European Parliament or in municipal elections or from a voter in such elections who is a national of that Member State.
(1) Más rud é, in aon imeachtaí sibhialta os comhair na Cúirte, go mbeidh tuismíocht aon duine i gceist, sula ndéanfar iarratas faoi alt 38 (1) den Acht ó pháirtí sna himeachtaí ar ordú chun tástálacha fola a úsáid, déanfar fógra i bhFoirm 61.1, Sceideal C, a eisiúint agus a sheirbheáil. Déanfar an fógra sin a sheirbheáil leis an bpost réamhíoctha cláraithe ar an bpáirtí nó ar na páirtithe eile sna himeachtaí agus ar gach duine a bhfuil an t-ordú á iarraidh ina leith nó, más rud é gur duine lena mbaineann alt 39 (3) den Acht an duine sin, ar an duine ag a bhfuil a chúram nó a cúram nó a urlámh nó a hurlámh agus déanfar é a sheirbheáil ceithre lá dhéag ar a laghad roimh dháta éisteachta an iarratais.
(1) Where in any civil proceedings before the Court the parentage of any person is in question, an application under section 38 (1) of the Act by a party to the proceedings for a direction for the use of blood tests shall be preceded by the issue and service of a notice in the Form 61.1 Schedule C. Such notice shall be served by registered prepaid post upon the other party or parties to the proceedings and upon each person in respect of whom the direction is sought or, where such person is a person to whom section 39 (3) of the Act applies, upon the person having charge of or control over him or her and shall be served at least fourteen days before the date of hearing of the application.
DE BHRÍ gur tionscnaíodh imeachtaí sibhialta a bhfuil an teideal sin thuas orthu os comhair na Cúirte Dúiche ina suí di i ......................................................................................, sa cheantar cúirte agus sa dúiche réamhráite, an lá de 19 , *(agus go bhfuil siad ar atráth anois go dtí suí den Chúirt sin an lá de 19 , ar a.m./p.m.),AGUS DE BHRÍ go bhfuil tuismíocht .............................................................. áirithe as........................................................................, atá ............ d’aois, i gceist sna himeachtaí sin,BÍODH SEO INA FHÓGRA go ndéanfaidh ..................................................................... thuasainmnithe, páirtí sna himeachtaí, iarratas, nó go ndéanfar iarratas thar a cheann/a ceann, ag an suí den Chúirt i ...................................................................................................... an lá de 19 , ar a.m./p.m., ar ordú faoi alt 38 (1) den Acht thuas chun tástálacha fola a úsáid chun cuidiú leis an gCúirt a chinneadh an tuismitheoir nó nach tuismitheoir de chuid an ........................................................................ sin é/í .................................................. as ......................................................................................*(páirtí sna himeachtaí) agus chun samplaí fola a thógáil
WHEREAS civil proceedings entitled as above were brought before the District Court sitting at...................................................................in the court area and district aforesaid on the day of 19 , *(and now stand adjourned to a sitting of that Court on the day of 19 at a.m./p.m.),AND WHEREAS in the said proceedings the parentage of one ...............................................of....................................................................aged.....................................is in question,TAKE NOTICE that at the sitting of the Court at....................................................................on the day of 19 at a.m./p.m., an application will be made byor on behalf of the above-named.......................................... party to the proceedings for a direction under section 38 (1) of the above Act for the use of blood tests for the purpose of assisting the Court to determine whether...................of.....................................*(party to the proceedings) is or is not a parent of the said .....................................................................................................and for the taking of blood samples